Overzicht SAND-data testzin 474 ('t En was maar net goed genoeg)

schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête

data schriftelijke enquête

Kloekeplaatsantwoorden
A002p West Terschelling / West Skylge vertaling: Waas mar krek goed genoog
B005p Hoorn vertaling: ut is mar krekt goed genoog
B007p Ferwerd / Ferwert vertaling: It wji mar krekt goed gen?ch
B028p Oudkerk / Aldtsjerk vertaling: 't Wie mar krekt goedern?ch.
B029p Rinsumageest / Rinsumageast vertaling: It wie mar krekt goed gen?(ch)
B046b Oosterbierum / Easterbierrum vertaling: 't Wie mar krekt goed gen?ch
B056p Leeuwarden / Ljouwert vertaling: 't Was net goed genoeg.
B065p Oostermeer / Eastermar vertaling: t Was maor net good genog
B085p Weidum vertaling: 't wie mar krekt goed gen?ch
B112p Sneek / Snits vertaling: 't was mar net go?t genoeg
C001p Oudeschip vertaling: 't Was moar net goud genog
C029p Warffum vertaling: 't Was moar net goud genog
C031p Uithuizen vertaling: 't Waas mor net genog
C041a Leermens vertaling: t Was mor net genog
C070p Bedum vertaling: t wasnet goud gen?g
C099p Zuidhorn vertaling: 't was moar net goud genogt
C106p Tolbert vertaling: 't Was net goed genoeg
C110p Middelbert vertaling: 't Was mor zunig aan
C115p Harkstede vertaling: 't was mor net goud genog
C129p Midwolda vertaling: 't Was mor net goud genog
C151p Kropswolde vertaling: 't Was moar net goud genog
C152p Hoogezand vertaling: 't was moar amper genog
C153p Sappemeer vertaling: t' Was moar net goud genog
C154q Annerveen vertaling: 't Was mor net goud genog
C156a Tripscompagnie vertaling: 't was mor net goud genog
vertaling: was't maor net goud genog
C157p Meeden vertaling: t Was mor net goud genog
C165p Bellingwolde vertaling: t Was mor net goud genog
vertaling: 't was moar net genog
vertaling: 't Was mor net goud genog
C184p Eext vertaling: 't Was mor net gooud genog.
C186p Wildervank vertaling: 't Was mor goud genog
E003a Den Oever vertaling: 't was maar net aan
vertaling: Ut was maar net geod genog
E004p Hippolytushoef vertaling: waar net genog
vertaling: 't War maar net an
E028p Obdam vertaling: 't was precies goed
E029p Sijbekarspel vertaling: 't Was maar net goed genoeg
E031a Oostwoud vertaling: 't was maar net an goed genog
E032p Nibbixwoud vertaling: 't was maar net goed genog
E035p Westwoud vertaling: 't was maar net goed genoeg
E040a Venhuizen vertaling: 't Was maar net goed genog
vertaling: Ut was maar net goed genog
E040p Enkhuizen vertaling: 't was amper genoeg
E041p Egmond aan Zee vertaling: 'tvwas maar net goed genog
E052p Grosthuizen vertaling: t was maar net goes genog
E060p Wijdenes vertaling: het was maar net goed genog
E069p De Rijp vertaling: 't Was maar net goed genoeg
vertaling: 't was amper genoeg
vertaling: 't Was maar net goed genoeg
E079p Beverwijk vertaling: 't Was maar ....
E086p Zaandam vertaling: t was maar net goed genogt
E091b Volendam vertaling: 't was maor net goed genog
E109p Amsterdam vertaling: 't (en) Was maar net goed genoeg
E117p Aalsmeer vertaling: ut wazze maar net genag
E118z Bovenkerk vertaling: 't Was maar net goed genoeg
E121p Weesp vertaling: De was maar net goed genoeg
E126p Bussum vertaling: 't Was maar net genoeg
vertaling: t was maar net goed genoeg
E127p Huizen vertaling: 't was mar n?t an go?d genog
vertaling: 't was kwanig go?d genog
E139p Hoogmade vertaling: 't Was maar net goed genoeg
E160p Oud Loosdrecht vertaling: Het was maar net goed genoeg
E192p Utrecht vertaling: t was maar net goed genoeg
vertaling: 't was maor net goed genoeg
vertaling: Ut was moar net goed genog
E208q Sluipwijk vertaling:
opm.: 'idem'
E223p Jutphaas vertaling: 't Was maar net goed genoeg
E224p Ijsselstein vertaling: genoeg = genog
F002a Oudega / Aldegea vertaling: 't Wie mar krekt goed gen?ch
F013b Nijehaske vertaling: 't Wie mar krekt goed gun?ch
F043p Nijeholtpade vertaling: 't Was mar krek goed genoeg.
F044p De Blesse vertaling: 't was mar net goed genoeg
F061a Wapserveen vertaling: t Was me net genocht
F070p Giethoorn vertaling: 't Was maar net goed genog.
F074p Meppel vertaling: 't was maar amper goed genog
F084p Genemuiden vertaling: 't Was maer net goed genog.
F090p Kampen vertaling: 't Was mar net goed genog
F097p Nieuwleusen vertaling: was mar net goed genog
F102a Wezep vertaling: t Was maar net goed genog
F102p Oldebroek vertaling: 't Was mar net an goed
F103p Hattem vertaling: 't was m?r amper genog
F107b Lenthe vertaling: 't was ma net goed genog
F107p Heino vertaling: t Was mee net g?ed genog
F113p Heerde vertaling: 't Was m?r net goed genog
vertaling: 't Kon der bie deur
vertaling: 't Was mar net genog
vertaling: 't Was m?r net goed genog
vertaling: 't Kon der bie deur
F119p Wijhe vertaling: 't Was maor net goed genog
F121p Spakenburg vertaling: Ut was mor net goed genoeg
vertaling: 't Was mor net goed genoeg
F131p Terwolde vertaling: Ut was net goed genog
F133p Deventer vertaling: Het was moar net goed genog
vertaling: 't Was mar net goed gen?g
F138p Bathmen vertaling: t Was maar net goed genog
F142p Nijkerk vertaling: 't was mor net goed genog
F145p Garderen vertaling: 't was mer net goed genog.
F151p Apeldoorn vertaling: ut Was maar net goed genog
vertaling: 't was ma net goed genog
vertaling: 't Was amperan goed genog
vertaling: 't Was ma net goed genog
vertaling: 't was amper genog
vertaling: 't Was amperan goed genog
vertaling: 't Was ma net goed genog
vertaling: 't Was maar net goed genog
F153p Ugchelen vertaling: 't was ma net goed genoeg
F157a Klarenbeek vertaling: 't was mar net goed genog
F158p Voorst vertaling: 't Was mar net goed genog
F161p Gorssel vertaling: 't Was ma net goed enog
vertaling: 't Was maor net goed genog
opm.: 'o van bok'
F163p Eefde vertaling: t hield neet aover
F164p Harfsen vertaling: 't Was maor net goed genog.
F165p Amersfoort vertaling:
opm.: 'en' is doorgestreept
F171p Lunteren vertaling: t Was mer net goed genog
F172p Otterlo vertaling: 't was moar net genog.
F177p Hall vertaling: Hie vond ut maar net goed
F178a Empe vertaling: 't Was ok mar krap an gooed genog
F183p Baak vertaling: ut was maor net goed genoeg
F184p Vorden vertaling: 't was maor goed genog
F186p Scherpenzeel vertaling: goed genog
F206p Hengelo vertaling: 't Was maar net goed genoeg
G013a Eerste Exloermond vertaling: 't Was mor net goud genog
G015p Sellingen vertaling: 't Was mor n?t goud genog
G030p Westerbork vertaling: het was net / krek good genog
G032c Westdorp vertaling: 't Was mor net goed genog
G033p Exloo vertaling: 't was maor net g?ed genog
G052p Zweeloo vertaling: 't is maa net genog
vertaling: dit was nog mar net goed genog
vertaling: t was mar net goed genog
G054p Noord Sleen vertaling: 't Was mar krap-an goed genog
G055p Zuid Sleen vertaling: 't was moar net genog
vertaling: 't Was maor n?t gen?g
G062b Emmer Erfscheidenveen vertaling: tWas m?r net goud genog
vertaling: 't was moar amper genog
G075c Kerkenveld vertaling: Het was maar net goed genog
G080p Erica vertaling: 't was mar net genog
G094p Gramsbergen vertaling: 't Was mar net goed genog
vertaling: 't Was mar net goed genog
G113q Baalder vertaling: 't Was mar net goed genog
G115p Bergentheim vertaling: was maar net goed genog
G139p Den Ham vertaling: 't Was maar net genog
vertaling: 'k Had d'r net genog an
vertaling: 't Was maar net genog
vertaling: 'k Had d'r net genog an
G171p Vriezenveen vertaling: 't was mar net goud genoug
G173p Almelo vertaling: 't Was n?w an genog
G182p Denekamp vertaling: 't was net genog
G198p Enter vertaling: ut was meer net goed genoch
G200q Saasveld vertaling: 't Was mer het good genog
G201p Borne vertaling: 't was mar n?t genog
G204p Hengelo vertaling: Het was mer net goeed genoch
G222p Markelo vertaling: et was ma net good genog
G223p Goor vertaling: t Was net good genog
G227p Gelselaar vertaling: 't Was maor net good genog
G234p Enschede vertaling: 't Was me(e)r net/krek/precies/juust good genog
G246p Lochem vertaling: 't was maor net good genog
vertaling: Was maor net good genog
G251p Neede vertaling: 't was maor net genog
G278p Zelhem vertaling: 't Was maor net goed genoeg
vertaling: 't Was maor net goed genoeg
G280q Lievelde vertaling: ut was maor net goed genog
H017p Bredene vertaling: 't was moa juste goed genoeg
H051p Wulpen vertaling: 't was juste goed enoeg
H066p Aartrijke vertaling: 't was mao juste goed genoeg
H084p Veurne vertaling: 't was juste goed enoeg
I024p Sommelsdijk vertaling: t Wa mar net goed genog
I028p Goudswaard vertaling: 't was maar net genogt
I029p Piershil vertaling: 't Was maar net goed genoeg
I030p Renesse vertaling: 't was ma net ghoed ghenocht
I034p Serooskerke vertaling: A was me net goed genoeg
I042p Herkingen vertaling: 't was mar n?t goewd genog
I043p Nieuwe Tonge vertaling:
opm.: enkel aanduiding 'goed'
I049p Zierikzee vertaling: 't was mae net goed enoeg
vertaling: 't Was m? net goed genog
I054p Stavenisse vertaling: t was m? net goed genogt
I057a Nieuw Vossemeer vertaling: a war mar net goed genoeg
I057b De Heen vertaling: t war mar net goed genoeg
I058p Westkapelle vertaling: 't Was maar net goed genoeg
vertaling: 't was me' net goed genoeg
I062a Serooskerke vertaling: 't was me net hoed henoeg
vertaling: t Was me net hoed henoeg
I064a Biggekerke vertaling: 't was mae net goed genoeg
I065a Grijpskerke vertaling: ' t Was me net goed genoeg
I069p Goes vertaling: 't was me net hoed henoeg
I074p Scherpenisse vertaling: 't was ma net genogt
vertaling: 't was ma net hoed henoeg
I076p Oud Vossemeer vertaling: 't was ma net hoed henog
I077p Tholen vertaling: et was mae net goed genog
I079p Bergen op Zoom vertaling: 't Was mar net goed genog
I080p Koudekerke vertaling: 't was me net hoed henoeg
I082p Oost Souburg vertaling: 't was mae net goed genoeg
vertaling: 't was me net goed genoeg
I086p s Heer Arendskerke vertaling: 't Was m? net hoed genoeg
I094p s Gravenpolder vertaling: 't was me net hoed genoeg
I095p Hoedekenskerke vertaling: 't was maer net goed genoeg
I103p Cadzand vertaling: 't was ma net hoed henoeg
vertaling: 't Was mao net goed genoeg
I107p Groede vertaling: 't was mao net hoed henoeg
I108p Breskens vertaling: t was moa net genoegd
vertaling: 't was mao net goed (genoeg)
I114p Baarland vertaling: 't was me net hoed henoeg
I116c Kloosterzande vertaling: t' Was moar net goed genoeg
I116p Hengstdijk vertaling: t'was maor net hoed henoegt
I117a Rilland vertaling: 't was ma net genoeg
I128p Ijzendijke vertaling: 't was mao net hoet henoeg
I140p Axel vertaling: t was mao net goed genoeg
I147p Kieldrecht vertaling: 't was just genoeg
I153p Oedelem vertaling: 't was juste goe genoeg
I158p Eeklo vertaling: 't was maar jus genoeg
I161p Assenede vertaling: 't was maar net goe genoeg
I163p Oosteeklo vertaling: 't 'n was maar resekes goe genoeg
I190p Waarschoot vertaling: past op
I193p Lovendegem vertaling: 't woas moar zust goe genoeg
I208p Lokeren vertaling: 't was justekes goe
I212p Waasmunster vertaling: 't was maar just goe genoeg
I220p Bornem vertaling: t was moar net goe genoeg
I241p Gent vertaling: 't was maar just goe genoeg
I244p Afsnee vertaling: 't was mer krek goe genoeg
I256p Schellebelle vertaling: 't 'n waas maar resekes (?) goe genoeg
I264a Lebbeke vertaling: 't was mau justekes genoeg
I268p Puurs vertaling: t was maar zju?st goe genoeg
K005p Rotterdam vertaling: was maar net genoeg
K012p Ouderkerk aan den IJssel vertaling: Ut was mar net goed genog
K018a Ammerstol vertaling: t was maor net goet genoeg
K023p Lopik vertaling: t was mar net genog
K039p Culemborg vertaling: Ennet was mur goed genog
K042a Vlaardingen vertaling: 't Was maar net goed genoeg
K068p Giessen Nieuwkerk vertaling: 't Was op 't kantje af.
K087p Klaaswaal vertaling: t was maar amper goed genogt
K090p Zwijndrecht vertaling: 't Was maar net goed genoeg
K093p s Gravendeel vertaling: Het was maar net goed genocht
K096p Sliedrecht vertaling: t was mar net goed
vertaling: t was kantjie boord
vertaling: 't Wa mor net goeg genogt
vertaling: t was mar net goed
vertaling: t was kantjie boord
vertaling: 't Was net goed genoeg
K104a Herwijnen vertaling: 't was mer net goed gen?g
K123p Willemstad vertaling: idem
opm.: twijfelgeval negatiepartikel
K124p Strijen vertaling: t was maar net goed genog(t)
K125p Lage Zwaluwe vertaling: 't Was mar aamper genog
K129p Geertruidenberg vertaling: Twas mar net geod genog
K131p Waspik vertaling: 't Waar mar precies genoeg
K142p Baardwijk vertaling: Ut was mer net goed genoeg
K147p Vlijmen vertaling: ut was m?r net goed genog
K153p Oud Gastel vertaling: Twas mar net goed genog
K154p Klundert vertaling: 't was maor killekil
K155p Zevenbergen vertaling: 't Was maar net goed genog
K160p Breda vertaling: 't was maor net goed genoeg
K164a Kaatsheuvel vertaling: 't waar mer net genog
K164p Loon op Zand vertaling: t war mer net (krek) goewd zat (genog)
K167p Cromvoirt vertaling: 't was mor net genoeg
K172p Boxtel vertaling: t waar mer net genoeg
K173p Wouw vertaling:
opm.: alleen aanduiding 'ja'
K174p Roosendaal vertaling: ut war mar net goet genoeg
K183b Enschot vertaling: t was mor net goed genoeg
K183p Tilburg vertaling: 't Was mar net genog
K185p Oisterwijk vertaling: twas mer net goed genog
vertaling: 't waas mar net genoeg
K188p Nispen vertaling: 't waar mar net goed genoeg
K194p Alphen vertaling: t was mer net genog
K218a Hapert vertaling: t Was mer krek goed genog
K225p Ekeren vertaling: t was moar just genoeg
K237p Turnhout vertaling: t was mer justekes goed genog
K241p Retie vertaling: t was mer zjust goet genoeg
K243p Merksem vertaling: 't was mor zjust goe genoeg
K246p Borgerhout vertaling: 't was mor just goe genoeg
K262p Broechem vertaling: twas zjust genoeg
K274p Herentals vertaling: twas mo just goe genoeg
K276p Mol vertaling: t was ma juust goe genoeg
K278p Lommel vertaling: t was mer zjuust genoeg
K289p Waarloos vertaling: t was mo just goe genoeg
K294p Koningshooikt vertaling: t was mor zjeust goe genoeg
K312p Meerhout vertaling: t was maar just goed genoeg
K339p Heist op den Berg vertaling: t was moa zjost genoeg
L014p Renkum vertaling: 't Was maar n? goed genoeg
L027p Westervoort vertaling: 't Was m?r net goed genoeg
L036p Wehl vertaling: 't Was mor net goed genog
L037p Doetinchem vertaling: 't was maor net goed genog
L054p Druten vertaling: 't W?r mar n?t genoeg
L071p Nijmegen vertaling: 't Was mor net goed genoeg
L079p Herwen vertaling: 't Was mor net goed genoeg
L083p Stokkum vertaling: 't Was maor net goed genoeg
L084p s Heerenberg vertaling: 't Was amper genoeg
L119p Groesbeek vertaling: 't Was mar naet genoeg (zat)
L144p Rosmalen vertaling: 't Waar mar kr?k goewt gen?g
L151a Loosbroek vertaling: 't Waar mar krek goed genog
L151p Nistelrode vertaling: 't waar mar krek genoeg
L159p Cuijk vertaling: 't war mar net goed genoeg
L178p Heeswijk vertaling: 't Waar mar net goewd genoeg
L179p Schijndel vertaling: Waar mar n?t goed zat
L180p Veghel vertaling: " in dialect geen verschil"
opm.: kan niet interpreteren want in voorgedrukte zin staat "en" tussen haakjes.
L182a Keldonk vertaling: 't Waar mar krek goed zat
L185p Sint Anthonis vertaling: 't was mar net goed genoeg
L200p Sint Oedenrode vertaling: Ut waar m?r net goed genoeg
L203b Breugel vertaling: ut w?r m?r kr?k goet genoch
L203p Lieshout vertaling: t waar krek zat
vertaling: 't waar mar krek goed zat
L204p Beek vertaling: Ut war m?r krek genog
L207p Gemert vertaling: 't waor/was mar krek/net goed genog
opm.: "normaal is het 'goewd', in deze constructie echter een korte klinker, geen tweeklank"
L208p Bakel vertaling: 'T was mar kiek goewt zat
L210p Venray vertaling: 't Was mar net goed genoeg
vertaling: 't Was mar net go?d zat
L237p Helmond vertaling: 't waar mer krek gewal genog
L243a Ommel vertaling: t was mer krek goe genog
L259p Dommelen vertaling: 't waar mer krek goed genoeg
L260p Valkenswaard vertaling: 't waar amper goed genoeg
L264p Someren vertaling: 't Waar mer net goe genog
L265p Meijel vertaling: 't Waar m?r n?t goe gen?ch
L267p Maasbree vertaling: 't waar maar net god genog
L295p Baarlo vertaling: 't waar mer krek good gen?g
L320p Hunsel vertaling: 't waas mer net good genog
L329p Roermond vertaling: 't waas maar net good genog
vertaling: 't waas mer net good genog
L372p Maaseik vertaling: het waas mer net good genog
L381p Echt vertaling: 't Woor mer net good genog
L387p Posterholt vertaling: 't Waes mer net good gen?g
vertaling: 't waar mer net good genog
L421p Dilsen vertaling: t waas mer zjus good genog
L423p Stokkem vertaling: t waas maar jus good geog
L432p Susteren vertaling: 't Woor ma?r net good genog
L433p Nieuwstadt vertaling: 't waas mer net gout gen?ch
M008p Barlo vertaling: 't Was maor net genog
M010p Bredevoort vertaling: 't Was mar net goed genog
M013p Winterswijk vertaling: 't Was maor net good genog
M042p Ulft vertaling: ut was mor net goed genog
N020p Pollinkhove vertaling: 't was mo juste goed enoeg
N024p Westvleteren vertaling: 't wa mo juste enoeg
vertaling: te was mo juste goed genoeg
opm.: twijfelgeval negatiepartikel bij 'maar net'
N031p Poelkapelle vertaling: 't wo me juste goe genoeg
N045p Izegem vertaling: 't en was mo juste goe genoeg
N067p Poperinge vertaling: 't was mo juste goed genoeg
N082p Rollegem Kapelle vertaling: 't was maar juste goed genoeg
N141p Kortrijk vertaling: 't en wa mo justgoe genoeg
O030p Oosterzele vertaling: 't was juust goe genoeg
O061p Aalst vertaling: 't was mo zjust goe genoeg
vertaling: 't was mor just goe genoeg
O062p Moorsel vertaling: 't en was mo zjust goe genoeg
O097p Bevere vertaling: 't was maar zuust goe genoeg
O133p Herzele vertaling: 't en was moar juust genoeg
O158p Pamel vertaling: twas mo jist goe genoeg
O230p Overboelare vertaling: 't was mor just genoeg
O239p Gooik vertaling: t was moe? zjuust goe genoeg
P001p Nieuwenrode vertaling: 't en was mae zust genoeg
vertaling: 't was mae zust genoeg
vertaling: 't en was mae zust genoeg
vertaling: 't was mae zust genoeg
P004p Grimbergen vertaling: twas ma zjust goe genoeg
P021p Tildonk vertaling: t was mo just goe genoeg
P035a Scherpenheuvel vertaling: t was moa jeust goe genoeg
P086p Kessel Lo vertaling: t was moe just goe genoeg
P088p Leuven vertaling: t was moo just geu genug
P103p Roosbeek vertaling: 't was moar just goe genoeg
Q002p Hasselt vertaling: t weur mer krek genoeg
Q019p Beek vertaling: het war maar ehus got
Q077p Hoeselt vertaling: t wos mer zjus goed genoeg
Q086p Eigenbilzen vertaling: t woas mer jus goed genug
Q095p Maastricht vertaling: t waar mer sjus good genog
Q101p Valkenburg vertaling: 't Waor mer sjuus good gen?g
Q116p Simpelveld vertaling: 't woar mer graad genog
Q117a Waubach vertaling: 't Wor mar graad good gen?g
vertaling: 't wor mar j?s genog
Q119p Eygelshoven vertaling: 't Woar mar net good genog
vertaling: ut woar me graat got genog
Q121b Spekholzerheide vertaling: t woar mer graat jot jenog
Q222p Vaals vertaling: 't Waor jraad j?t jen?ch

data mondelinge enquête

Kloekeplaats spreker tekst  
A001p hulpinterviewer[v=474] Komt deuze zin vor in dien dialect? 't En waar maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Kanne wij hier niet. Nee. [/a] context sound
A001q Lies veldwerker1[v=474] Komt dizze zin in et Aasters voor. Et en wie maar krekt goed genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] Et wa maar krekt goed genoeg. En o et woord en. Nee nee. [/a] context sound
A002p West Terschelling / West Skylge hulpinterviewer[v=474] Komt duzze zin voor in dien dialect? En 't war mar krek goed genoeg. [/v] context tagging sound
  informant[a=j] Daar is niks mis mee. [/a] context sound
A006p Oosterend hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in je dialect? 't Was maar net goed genog.[/v] context sound
  informant[a] En 't was nog maar net goed genog.[/a] context sound
B001a Hollum hulpinterviewer[v=474] Komt deuze zin voor in jouw dialect. En twaar maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Et en ken niet. Nee. tWaar maar net goed genoeg. [/a] context sound
B004p hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect? 't En was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a] 't Wie maar krekt goed genoeg. [/a] context tagging sound
B035p Kollum hulpinterviewer[v=474] Was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] En twa maar krek goed genoeg. [/a]

t wa
context sound
B041p Visvliet hulpinterviewer[v=474] Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Zo zegge we dat niet. [/a] context sound
  informant[a=n] Twas maar krekt goed genoeg. [/a]

t was
context sound
  informant[a=n] En twa maar krekt goed genoeg. [/a]

t wa
context sound
C023p Kloosterburen hulpinterviewer[v=474] Kom deze zin veur in ons dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a] Ja. [/a] context sound
  veldwerker[v] Het en was maar net goed genoeg? [/v] context sound
  informant[a=n] Nee toch niet. [/a] context sound
C029p Warffum hulpinterviewer[v=474] Kom deze zin veur in uw dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] En twa maar net goed genoeg. [/a]

t wa
context sound
C041a Leermens hulpinterviewer[v=474] Komt dizzen zin veur in joen dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Dadis niks. [/a] context sound
C108p Groningen hulpinterviewer[v=474] Kom deze zinne veur in uw dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v]

t en
context sound
  informant[a=n] Nee. Het was maar net goed genoeg. [/a] context sound
C123p Nieuw Scheemda hulpinterviewer[v=474] Kom deze zin voor in u dialect. ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] t Was nog net goud genoeg. [/a] context sound
C165p Bellingwolde hulpinterviewer[v=474] Kom dizze zin veur in dien dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Ook niet. [/a] context sound
C192p Onstwedde hulpinterviewer[v=474] _ veur in ons dialect. Het en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Het was net goed genoeg. [/v] context sound
E004p Hippolytushoef hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in et dialect. context sound
  hulpinterviewerEt en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a] En et was maar net goed genoeg. [/a] context sound
E008p Schagerbrug hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor? En 't was maar net goed genoeg. [/v]
zin wordt verkeerd voorgelezen
context sound
  veldwerker[v] En hier staat dan. 't En was maar net goed genoeg.[/v] context sound
  informant[a=n] Neehoor nee dat moet weg.[/a] context sound
E014a Opperdoes hulpinterviewer[v=474] Komt deuze zin voor in uw dialect? 't En was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a] 't Was maar net goed genoeg. [/a] context sound
E017p Schoorl hulpinterviewer[v=474] Komt deuze zin voor in ons dialect. t En was maar net goed genog. [/a] context sound
  hulpinterviewer[a=n] twas maar net goed genog. [/a]

t was
context sound
E031a Oostwoud hulpinterviewer[v=474] Komt deuze zin voor in 't dialect? En 't was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a] Wij zegge dan 't en late we weg we zegge nou 't was maar net goed genoeg. Dat en moet weg. [/a]
duidelijk antwoord hulpinterviewer
context sound
E051p Schermerhorn hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v]

t en
context sound
  hulpinterviewer[a=n] Ten dat zegge we hier nooit he. [/a]

t en
context sound
E067q Oost Knollendam / West Knollendam hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Et was maar net goed genoeg. [/a] context sound
E079p Beverwijk hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee dat spreekt me niet aan. [/a] context sound
E091p Monnickendam hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
E092p Marken hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin veur in et Merkers. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
E109p Amsterdam hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v]

t en
context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
E121p Weesp hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
E127p Huizen hulpinterviewer[v=474] Komt dee zin veur in et Huizers? Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Tis ook een zin als jijdem neit begrijpt en ik begrijptem ook neit. Dus dan komtie neit veur. [/a]

t is jij dem begrijpt em komt ie
context sound
  hulpinterviewer[a] Wij zouwe zegge. Et was maar net goed genoegt. [/a] context sound
E130p Eemnes Buiten hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect. Et en was maar net genoeg[/v] context sound
  informant[a=n] Nee nee. Dat kan niet. [/a] context sound
  veldwerker[v=474] Dat et en was maar net goed genoeg. Dat komt niet voor. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
E147a De Kwakel hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Het was maar net goed genoeg. [/a] context sound
E170p Zoeterwoude hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect? Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee dat komt ook nie voor. [/a] context sound
E183p Kamerik hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in het kameriks 't en was maar net goed genoeg?[/v] context sound
  informant[a=n] En et was maar net goed genoeg.[/a] context sound
E192p Utrecht hulpinterviewer[v=474] Kom et volgende zinegie voor in uw dialect. Ten was net goed genoeg. [/v]

t en
context sound
  informant[a=n] Et en was niet. [/a] context sound
E206p Boskoop hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in et Boskoops. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=j] Ik heb et wel eens hore zegge. [/a] context sound
  veldwerker[v] Wat betekent het dan. [/v] context sound
  informant[a] Et was maar net genoeg. [/a] context sound
  hulpinterviewer[a] Het was een beetje Vlaams he. [/a] context sound
  hulpinterviewer[a] Et wordt hier gezegd. [/a] context sound
F002p Hindeloopen / Hylpen hulpinterviewer[v=474] T en was maar naat goed genoeg? [/v] context sound
  informant[a=n] Nou ja as die t der nou achter ging dan soe ik it haast- [/a] context sound
F022p Makkinga / Makkingea hulpinterviewer[V=474] T en was maar net goed genoeg? [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Het was maar net goed genoeg. [/a] context sound
F060p Steenwijk hulpinterviewer[v=474] Komt disse zin veur in uw dialect? Ten was maar net goed genoeg. [/v]

t en
context sound
  informant[a=n] Nee dat zegt een Steenwijker niet. [/a] context sound
F102a Wezep hulpinterviewer[v=474] Komt dizze zinne veur in ons dialect. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] Nou et was maar net an goed. [/a] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Maar zo komt de zinne nie veur in ons dialect he. [/v] context sound
F107a Wechterholt hulpinterviewer[v=474] Komt deze zinne dialect veur? Het en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Ent was maar net goed genoeg. [/a]

en t
context sound
F112p Epe hulpinterviewer[v=474] Kom dizze zin veur in oe dialect. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant2[a=n] Twas maar net _ [/a]

t was
context sound
F121p Spakenburg hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect.T'en was maar net goed genoeg. [v] context sound
  informant[a=n] [/a] context sound
F142p Nijkerk hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in ons dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v]

t en
context sound
  informant[a=n] Komt niet voor. [/a] context sound
F161p Gorssel hulpinterviewer[v=474] Kumt deze zinne veur in uw dialect. t En was maar net genog. [/v] context sound
  hulpinterviewer[v] goed genog. [/v] context sound
  informant[a=n] t Was maar net goed genog. [/a] context sound
F178p Brummen hulpinterviewer[v=474] Kom deze zin voor in uw dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v]

t en
context sound
  informant[a=n] En was maar net goed genoeg. [/a] context sound
G001p Bovensmilde hulpinterviewer[v=474] komt deze zin voor in uw dialect? Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] dat kennen wij niet. ten. [/a] context sound
G009p Gasselte hulpinterviewer[v=474] Et was maar net genoeg. [/v]
Zin wordt verkeerd ingesproken! De zin luidt 't En was maar net goed genoeg' en de hulpinterviewer spreekt 'Et was maar net genoeg' in. Antwoord van de informant - 'Twas nog maar net genoeg' - aldus alleen als 'a' getranscribeerd omdat dit niets zegt over het voorkomen van de eigenlijke zin 't En was maar net goed genoeg'.
context sound
  informant[a] Twas nog maar net genoeg. [/a]

t was
context sound
G180p Rossum hulpinterviewer[v=474] Komp deze zin veur in dien dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v]

t en
context sound
  hulpinterviewer[a=n] Nee dat heb wie niet. [/a] context sound
G198p Enter hulpinterviewer[v=474] Kom disse zin veur in dialect. [/v] context sound
  hulpinterviewer[v] Ten was maar net genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
G211p Losser hulpinterviewer[v=474] Kumt deze zin in oe dialect veur. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] et was net goed genoeg. [/a] context sound
G255p Eibergen hulpinterviewer[v=474] Komt de volgende zin veur in dialect? Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Tim was maar net goed genoeg. Ja dat zou kunnn. Dat zou wil wel kunnn zeggn. Asse verkering heb adde jongen verkering heb met een rijke boerendochter ja dan wordt ezegd mwoh twas maar net goed genoeg. Dat zou kunnn he. [/a]

as e ad e t was
Informant begrijpt zin volgens mij verkeerd: verstaat volgens mij de jongensnaam 'Tim'. Ik denk dus dat de zin niet kan voorkomen, ook omdat de informant later 'Twas maar net goed genoeg' zegt.
context sound
  hulpinterviewer[a=n] Twas net goed genoeg zoude dan wi zeggn. [/a]

t was
context sound
  informant[a=n] Tim was net goed genoeg. [/a] context sound
  veldwerker[v=474] Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Kenne wi nie. [/a] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
G257p Haaksbergen hulpinterviewer[v=474] Kumt deze zin veur in et dialect. Et en was maar et goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Heel ouderwets. Nee. [/a] context sound
H013p Oostkerke veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] Da was maar juist goe genoeg. [/a] context sound
H016p Oostende veldwerker[v=474] Tenwas maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant3[a] Twos moa juste genoeg.[/a]

t wos
context sound
  informant2[a] Tis moa juste goed genoeg.[/a]

t is
context sound
  informant2[a=j] Tenis moa juste goed genoeg ja.[/a]

t en is
context tagging sound
H046p Nieuwpoort veldwerker[v=474] Tenwas moa juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant3[a] Twoa juiste goed genoeg.[/a]

t woa
context sound
  informant3[a=n][/a] context sound
H054p Gistel veldwerker[v=474] t en was maar juist gepast. [/v] context sound
  informant1[a=n] t was maar juist gepast. [/a] context sound
H071p Hertsberge veldwerker[v=474] Ten was maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant2[a=n][/a] context sound
  informant2[a] Twas moa juiste goe genoeg.[/a]

t was
context sound
H081a Bray Dunes / Bray Duinen veldwerker2[v=474] Ten wos mo juiste wel genoeg.[/v] context sound
  informant1[a] Twos mo juiste wel genoeg.[/a]

t wos
context sound
  informant1[a=n] Twa juiste wel genoeg.[/a]

t wa
wijst variant met negatiepartikel af.
context sound
H084p Veurne veldwerker[v=474] Ten was maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant1[a] Twas moa juiste goed genoeg.[/a]

t was
context sound
  informant3[a=n][/a] context sound
H108p Diksmuide veldwerker[v=474] Ten was maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant1[a=j] Tenwas moa juiste goed genoeg ee.[/a]

t en was
hoewel niet helemaal zeker of ik die en wel echt hoor.
context tagging sound
  informant1[a=n][/a]
hier ontkent dezelfde informante de constructie met en. maar toch blijf ik twijfelen.
context sound
H116p Torhout veldwerker[v=474] t en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant3[a=n] t was maar juist goe genoeg. [/a] context sound
H123p Tielt veldwerker[v=474] Tenwas maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant3[a] Twoare moa juiste goe genoeg.[/a]

t woare
context sound
  informant2[a=n][/a] context sound
  informant1[a] Twoa juiste van passe.[/a]

t woa
context sound
I002p Oostvoorne hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in jo dialect 't en was maar net goed genoeg?[/v] context sound
  informant[a=n] T was maar net goed genoeg 't en hoort er niet bij t was maar net goed genoeg dit kan dus eigenlijk hier op oostvoorne niet.[/a]
Het is niet helemaal duidelijk of de zin met het negatiepartikel fout is aangezien de informant die in het begin van het antwoord een paar keer herhaald informant en hulpinterviewer zeggen echter wel dingen als die lijkt eerder brabants of vlaams aan het einde van het antwoord keurt de informant de zin wel hee l stellig af.
context sound
I023p Dirksland hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee da kan niet. [/a] context sound
I156p Sint Laureins veldwerker[v=474] t en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant2[a=n] t was maar juist goe genoeg. [/a] context sound
I158p Eeklo veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] T waar maar juist goe genoeg. [/a] context tagging sound
  informant2[a=j] t en waar gaat ook. [/a] context tagging sound
I163p Oosteeklo veldwerker[v=474] ten was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] 't was maar juist goe genoeg. [/a] [/e=474] context sound
I175p Sint Niklaas veldwerker1[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] T was maar juist goe genoeg. [/a] context sound
I183a Oostveld commentaarOostveld (I183a) ; GUV [meta][k]I183a[/k][i]762[/i][i]763[/i][vw]GUV[/vw][/meta] context sound
  veldwerker[v=474] t en was maar juist gepast. [/v] context sound
  informant1[a=n] t was juist gepast he. [/a] context sound
I187p Aalter veldwerker[v=474] t en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] t was juist goe genoeg. [/a] context sound
  informant3[a=n] t en was nie. T was. [/a] context sound
I208p Lokeren veldwerker[v=474] T en was maar juist goed genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=j] T en was maar juist goe genoeg. [/a] context tagging sound
  informant1[a=j] T en was maar juist gepast. [/a] context sound
I241p Gent veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant2[a=n] T was juist goe genoeg. [/a] context sound
I251p Laarne veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant2[a=n] T was maar juist genoeg. [/a] context sound
I257p Berlare veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant2[a] T was maar juist goe genoeg he. [/a] context sound
  informant1[a] T en was maar juist goe genoeg. K hoor mij vader da azo zeggen. [/a] context sound
I260p Moerzeke veldwerker[v=474] 't en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant2[a=n] nee 't en was nie. 't was maar juist goe genoeg. [/a] context sound
I264p Sint Gillis Bij Dendermonde veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant2[a=n] T was maar juist goe genoeg. [/a] context sound
K023p Lopik hulpinterviewer[v=474] Kom deuze zin veur in jullie dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v]

t en
context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
K039p Culemborg hulpinterviewer[v=474] Kom deze zin veur in ons dialect? Het en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
K080p Geldermalsen hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
K096p Sliedrecht hulpinterviewer[v=474] Kom deuze zin voor in uw dialect. Ten was maar net genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nou nee hoor. [/a] context sound
K131p Waspik hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin voor in uw dialect? Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. Ent was maar net goed genoeg. [/a]

en t
context sound
K183p Tilburg hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin veur in uw dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. Ten nie. [/a] context sound
K240p Arendonk veldwerker[v=474] Ten was maar juist genoeg? [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Ik denk da ni. [/a] context sound
K291p Lier veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] Nee [/a] context sound
  informant2[a] T was maar juist goe genoeg. [/a] context sound
L054p Druten hulpinterviewer[v=474] Kom deze zin veur in uw dialect. t En weur moar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
L263p Asten hulpinterviewer[v=474] Komt deze zin veur in u dialect. Ten was maar net goed genoeg. [/v]

et en
context sound
  informant[a=n] Et was maar net goed genoeg of der was maar net genoeg. Die zin die ik hoor is nie goed. [/a] context tagging sound
M009p Aalten hulpinterviewer[v=474] Komt dizze zin veur in oe dialect. Et en was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
M013p Winterswijk hulpinterviewer[v=474] Kumt deze zin in uw dialect veur. Ten was maar net goed genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] En twas moar net goed genog. [/a] context sound
N015p Izenberge veldwerker[v=474] Ten was maar juist goed genoeg.[/a] context sound
  informant1[a] Twos moa juiste goed genoeg.[/a]

t wos
context sound
  informant2[a] Twos moa.[/a]

t wos
context sound
N031p Poelkapelle veldwerker[v=474] Ten was maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant2[a] Two moa juiste goe genoeg.[/a]

t wo
context sound
  informant2[a] Twos_[/a]

t wos
context sound
  informant2[a=n][/a] context sound
N034p Hooglede veldwerker1[v=474] Tenwas maar juist goed genoeg.[/v]

t en was
context sound
  informant1[a=n] Twoa maar juiste gepast.[/a]

t woa
context sound
  veldwerker1[v] Ten woa?[/v] context sound
  informant1[a=n] Nee neen.[/a] context sound
N038p Roeselare veldwerker[v=474] Ten was maar juiste goed genoeg.[/v] context sound
  informant2[a] Two mo juiste goed_[/a]

t wo
context sound
  informant1[a] Two juiste goed genoeg.[/a]

t wo
context sound
  veldwerker[v] Tenwoa mo juiste goed genoeg.[/v] context sound
  informant1[a=n] Two moa_[/a]

t wo
context sound
N067p Poperinge veldwerker[v=474] Tenwas maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant1[a] Two mo juiste goed genoeg.[/a]

t wo
context sound
  informant1[a=n][/a] context sound
N072p Ieper veldwerker[v=474] Ten was maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant1[a] Two moa juiste goed genoeg.[/a]

t wo
context sound
  informant1[a=j] Tenwos moa juiste goed.[/a]

t en wos
context tagging sound
N087p Moorsele veldwerker1[v=474] Ten was maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant1[a] Twas moar juiste goed genoeg.[/a]

t was
context sound
  informant3[a=n][/a] context sound
N102p Sainte Marie Cappel / Sint Maria Kappel veldwerker2[v=474] Cétait justement assez.[/v] context sound
  informant2[a] Tester juste genoeg.[/a]

t es ter
context sound
  veldwerker2[v] Ce nétait que justement assez.[/v] context sound
  informant2[a=j] Ten wos mo juiste genoeg.[/a]

t en
context tagging sound
N125p Wulvergem veldwerker[v=474] Tenwas maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant2[a] Two moa juiste goed genoeg.[/a]

t wo
context sound
  informant2[a=n][/a]
merkwaardig want verder komen er tal van negatiepartikels voor
context sound
N130p Wervik veldwerker[v=474] Tenwas maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant2[a] Two moa juiste goed genoeg.[/a]

t wo
context sound
  informant2[a=n][/a] context sound
N132p Menen veldwerker[v=474] Tenwas maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant1[a] Twoa moa juiste goe genoeg.[/a]

t woa
context sound
  informant1[a=j] Tenwoa moa juiste goe genoeg.[/a]

t en woa
informant drie verkiest de vorm zonder partikel
context tagging sound
N141p Kortrijk veldwerker1[v=474] Ten was maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant2[a] Twa moar juiste goe_[/a]

t woa
context sound
  informant1[a] Twa moa juiste_[/a]

t wa
context sound
  informant1[a=n][/a] context sound
  informant1[a=j] Of tenwa moa juiste ja_[/a]

t en wa
vreemd hier plots zonder slag of stoot een bevestigend antwoord ondanks eerder expliciet neen
context tagging sound
N149p Wallon Cappel / Waals Kappel veldwerker[v=474] Ce nétait que justement assez.[/v] context sound
  informant[a] Ti mo juiste genoeg.[/a]

t i
context sound
N154p Morbecque / Moerbeke veldwerker[v=474] Cenétait que juste assez.[/v] context sound
  informant1[a] Tis juste genoeg.[/a]

t is
context sound
  informant2[a=j] Tne wos mo juiste genoeg.[/a]

t ne
context tagging sound
O014p Deinze veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant3[a] T was maar juist goe genoeg. [/a] context sound
  veldwerker[v] en t en was? [/v] context sound
  informant3[a=n] Nee. T was. [/a] context sound
O022p Merelbeke veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant2[a] T was juist goe genoeg. [/a] context sound
  informant2[a=n] [/a] context sound
O056p Mere veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant2[a=n] T was maar juist goe genoeg. [/a] context sound
  informant1[a=j] Ja t en was maar juist gepast. [/a] context tagging sound
O061p Aalst veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] T was maar juist gepast. [/a] context sound
O080p Waregem veldwerker[v=474] Ten was maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant4[a=j] Tnwoa moar juist gepast.[/a]

t n woa
context tagging sound
  informant3[a=j] Tne moar juiste gepast.[/a]

t n e
context sound
O097p Bevere veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=j] T en was maar juist goe genoeg. [/a] context tagging sound
O104p Meilegem veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant4[a=n] T wa maar juist gepast. [/a] context sound
O116p Strijpen veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=n] T was maar juist goed. [/a]
elders negatiepartikels in 'minder negatieve' contexten.
context sound
O152p Ninove veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant5[a=n] T was maar juist goed genoeg. [/a] context sound
O228p Geraardsbergen veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant2[a=j] T en was maar juist goe genoeg. [/a] context tagging sound
O257p Kooigem veldwerker1[v=474] Tenwas maar juist goed genoeg.[/v] context sound
  informant1[a] Twa juiste twa juiste genoeg.[/a]

t wa t wa
context sound
  informant3[a] Twa juiste goe genoeg.[/a]

t wa
context sound
O265p Ronse veldwerker[v=474] T en was maar juist goe genoeg. [/v] context sound
  informant1[a=j] T en is maar juist genoeg. [/a] context tagging sound
O275p Herne hulpinterviewer[v=474] Ten was maar net genoeg. [/v]

t en
context sound
  hulpinterviewer[a=n] Twas maar juist genoeg. [/a]

t was
context sound
O286p Halle veldwerker[v=474] Ten was mo just genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Twas mo juist genoeg. [/a]

t was
context sound
P002p Humbeek veldwerker[v=474] Ten was ma juist genoeg. [/v] context sound
  informant[a=n] Nee. [/a] context sound
  hulpinterviewer[a] Ten was? Nee twas ma juist genoeg. [/a]

t en t was
context sound
P018p Kampenhout hulpinterviewer[v=474] Ten ten was maar juist genoeg. [/v]

t en
context sound
  informant1[a=n] Twas maar juist genoeg. [/a]

t was
context sound
P022p Tremelo veldwerker[v=474] Ten was mo juist genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Nee. [/a] context sound
P065p Brussel hulpinterviewer[v=474] Ten was maar net genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Het was het was maar juist genoeg. [/a] context sound
P102p Boutersem veldwerker[v=474] Ten was ma juist genoeg. [/v] context sound
  hulpinterviewer[a=n] Nee twas ma juist genoeg. [/a]

t was
context sound
P124a Bosvoorde informant[v=474] Ten was maar juist genoeg. [/v]

t en
context sound
  hulpinterviewer[a=n] Taws maar juist genoeg. :a]

t was
context sound
P133p Overijse hulpinterviewer[v=474] t En was maar juist genoeg. [/v] Ja. Ja. context sound
  informant[a=n] t Was maar juist genoeg. [/a] t Was maar juist genoeg. context sound
Q156p Borgloon hulpinterviewer[v=474] Ten was mer juist genoeg. [/v]

t en
context sound
  hulpinterviewer[a=n] Nee dat gaat ni. [/a] context sound
  informant[a] Twas mer juist genoeg. [/a]

t was
context sound
S014a Merckeghem / Merkegem veldwerker1[v=474] Ce nétait que euh justement assez.[/v] context sound
  informant2[a] Et wasse juiste genoeg e.[/a] context sound
  informant2[a] Twasse mo juiste genoeg.[/a]

t wasse
of is het twasser?
context sound
  informant2[a=j] Tenwasser mo juiste genoeg.[/a]

t en wass er
context tagging sound

data telefonische enquête

Kloekeplaats testzininstructieantwoorden
K244p Antwerpen 't En was maar net goed genoeg Eventueel vorm en positie negatiepartikel aanpassen
K320p Willebroek 't En was maar net goed genoeg negatiepartikel
L250p Arcen 't En was maar net goed genoeg Eventueel vorm en positie negatiepartikel aanpassen komt voor : n
N015p Izenberge 't En was maar net goed genoeg Eventueel vorm en positie negatiepartikel aanpassen