Overzicht SAND-data testzin 272 (Zij heeft zich pijn gedaan)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
| Kloeke | plaats | antwoorden |
|---|---|---|
| A002p | West Terschelling / West Skylge |
vertaling: Hi hat um piene di?n opm.: Vertaling: hij heeft zich zeer gedaan reflexief: hem |
| B005p | Hoorn |
vertaling: ze had har zeer dean opm.: reflexief: haar |
| B007p | Ferwerd / Ferwert |
vertaling: Sy hat har pine dien opm.: reflexief: haar |
| B018p | Sint Jacobiparochie / Sint Jabik |
vertaling: Sij het hur seer deen. opm.: reflexief: haar |
| B028p | Oudkerk / Aldtsjerk |
vertaling: Se hat har sear dien opm.: reflexief: haar |
| B029p | Rinsumageest / Rinsumageast |
vertaling: Se hat har sear dien opm.: reflexief: haar |
| B046b | Oosterbierum / Easterbierrum |
vertaling: Sij hat har sear dien opm.: reflexief: haar |
| B056p | Leeuwarden / Ljouwert |
vertaling: Zij het sich seer daan opm.: reflexief: zich |
| B065p | Oostermeer / Eastermar |
vertaling: Hie hef zuk zeer daon opm.: reflexief: zich |
| B085p | Weidum |
vertaling: Hy had him sear dien opm.: reflexief: hem |
| B112p | Sneek / Snits |
vertaling: hij het sig piene deen opm.: reflexief: zich |
| C001p | Oudeschip |
vertaling: Zai het zich bezeerd opm.: reflexief: zich |
| C029p | Warffum |
vertaling: Hai hed hom zeer doan. opm.: reflexief: hem |
| C031p | Uithuizen |
vertaling: hai het hom zeer doan opm.: reflexief: hem |
| C041a | Leermens |
vertaling: Hai het hom zeer doan opm.: reflexief: hem |
| C070p | Bedum |
vertaling: Zai het heur zeer doan opm.: reflexief: haar |
| C099p | Zuidhorn |
vertaling: hai het hom zeer doen opm.: reflexief: hem |
| C106p | Tolbert |
vertaling: Hij het zich zeer doan opm.: reflexief: zich |
| C110p | Middelbert |
vertaling: Zai het zug zeer doan opm.: reflexief: zich |
| C115p | Harkstede |
vertaling: hai het zuk pien doan opm.: reflexief: zich |
| C129p | Midwolda |
vertaling: Zait het zok zeer doan opm.: reflexief: zich |
| C151p | Kropswolde |
vertaling: Zai het zuch zeer doan opm.: zuch = zich reflexief: zich |
| C152p | Hoogezand |
vertaling: Hai hef zich zeer doan opm.: reflexief: zich |
| C153p | Sappemeer |
vertaling: Zie het zug zeer doan opm.: reflexief: zich |
| C154q | Annerveen |
vertaling: Zai hef heur zeer doan opm.: reflexief: haar |
| C156a | Tripscompagnie |
vertaling: Zai het zig zeur doan opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Zei het zik zeer daon opm.: zik = zich reflexief: zich |
||
| C157p | Meeden |
vertaling: Y et zog zeer doan opm.: reflexief: zich |
| C165p | Bellingwolde |
vertaling: Zai het zuch zeer doan opm.: zuch = zich reflexief: zich |
|
vertaling: Zai h?t zuk (zuch) zeer doan opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Zoi het zog piene doan opm.: reflexief: zich |
||
| C184p | Eext |
vertaling: Hie hef zuk zeer daon. opm.: reflexief: zich |
| C186p | Wildervank |
vertaling: Y het zich zeer doan opm.: reflexief: zich |
| E003a | Den Oever |
vertaling: Hij het em beseerd opm.: reflexief: hem |
|
vertaling: Zie hettter pen deen opm.: reflexief: haar |
||
| E004p | Hippolytushoef |
vertaling: Sie het er pien deen opm.: reflexief: haar |
|
vertaling: hij het em seer deen opm.: reflexief: hem |
||
| E028p | Obdam |
vertaling: Hij deed z'n eige pain opm.: reflexief: z'n eigen |
| E029p | Sijbekarspel |
vertaling: Ze hep d'r puur zeer dein opm.: reflexief: haar |
| E031a | Oostwoud |
vertaling: Hai het z'n oigen bezeerd opm.: reflexief: z'n eigen |
| E035p | Westwoud |
vertaling: Zoi het dur poin dein opm.: reflexief: haar |
| E040a | Venhuizen |
vertaling: Zij heb er eigen zeer dein opm.: reflexief: haar eigen |
|
vertaling: Zai het 'r oigen (puur) poin dein opm.: reflexief: haar eigen |
||
| E040p | Enkhuizen |
vertaling: Ze het dr eigen zeer deen opm.: reflexief: haar eigen |
| E041p | Egmond aan Zee |
vertaling: Ai eb z'n aage bezeerd opm.: reflexief: z'n eigen |
| E052p | Grosthuizen |
vertaling: Ze heb er eigen zeer dein opm.: reflexief: haar eigen |
| E060p | Wijdenes |
vertaling: sai heb sich pain deen opm.: reflexief: zich |
| E069p | De Rijp |
vertaling: Ze het dr eigen zeer deen opm.: reflexief: haar eigen |
|
vertaling: Ze hep d'r eigen pijn gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
||
| E091b | Volendam |
vertaling: Y et ze aige bezaird opm.: reflexief: z'n eigen |
| E109p | Amsterdam |
vertaling: Hij hep sich pyn gedaon opm.: reflexief: zich |
| E117p | Aalsmeer |
vertaling: Zij hep der zeer edeen opm.: reflexief: haar |
| E118z | Bovenkerk |
vertaling: Zij heeft zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
| E121p | Weesp |
vertaling: Zij het zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
| E126p | Bussum |
vertaling: Zij heeft zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Zij heeft zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
||
| E127p | Huizen |
vertaling: Ze het ter aigen pijnde ?daen opm.: reflexief: haar eigen |
|
vertaling: Ze het d'r eigen pijnde edaen opm.: reflexief: haar eigen |
||
| E139p | Hoogmade |
vertaling: Zij heeft zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
| E160p | Oud Loosdrecht |
vertaling: idem opm.: twijfelgeval refexief bij toevallig V.refl twijfelgeval vorm reflexief twijfelgeval vorm hulpwerkwoord |
| E192p | Utrecht |
vertaling: Hij heeft zich bezeerd opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Ze heef dur eige pijn gedoan opm.: reflexief: haar eigen |
||
|
vertaling: Zij het d'r eige zeer gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
||
| E208q | Sluipwijk |
vertaling: Zij het zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
| E223p | Jutphaas |
vertaling: Hij (sic) het z'n eige zeer gedaan opm.: reflexief: z'n eigen |
| E224p | Ijsselstein |
vertaling: het deed goed zeer |
| F002a | Oudega / Aldegea |
vertaling: Hy hat him sear dien opm.: Vertaald als: hij heeft zich pijn gedaan reflexief: hem |
| F013b | Nijehaske |
vertaling: Sij het har sear dien opm.: reflexief: haar |
| F042p | Wolvega |
vertaling: Zij het zich zeer daon opm.: reflexief: zich |
| F043p | Nijeholtpade |
vertaling: Hij het him zeer daon. opm.: reflexief: hem |
| F044p | De Blesse |
vertaling: Zije het sich seer d??? opm.: reflexief: zich |
| F061a | Wapserveen |
vertaling: hij hef 'm seer edaone opm.: reflexief: hem |
| F070p | Giethoorn |
vertaling: Zij ef eur zeer 'edaon. opm.: reflexief: haar |
| F074p | Meppel |
vertaling: Zij hef zich oar(d)ig zeer edoane opm.: reflexief: zich |
| F084p | Genemuiden |
vertaling: Zie ef eur zeer edoan opm.: reflexief: haar |
| F090p | Kampen |
vertaling: Ze ef zich zeer edoun opm.: reflexief: zich reflexief: haar |
|
vertaling: Ze ef aar zeer edoun opm.: reflexief: zich reflexief: haar |
||
|
vertaling: Ze ef zich zeer edoun opm.: reflexief: zich reflexief: haar |
||
|
vertaling: Ze ef aar zeer edoun opm.: reflexief: zich reflexief: haar |
||
| F097p | Nieuwleusen |
vertaling: Zij hef zich zeer edoan opm.: reflexief: zich |
| F102a | Wezep |
vertaling: Zij hef zich zeer e daon opm.: reflexief: zich |
| F102p | Oldebroek |
vertaling: Zie hef heur zeer 'e doan opm.: reflexief: haar |
| F103p | Hattem |
vertaling: Zie ef "a?(r) pien edoan opm.: reflexief: haar |
|
vertaling: Zie ef "aa(r) zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
||
|
vertaling: Zie ef "a?(r) pien edoan opm.: reflexief: haar |
||
|
vertaling: Zie ef "aa(r) zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
||
| F107b | Lenthe |
vertaling: Zie hef zich zeer edon opm.: reflexief: zich |
| F107p | Heino |
vertaling: Hee hef zich zeer edoan opm.: reflexief: zich |
| F111p | Nunspeet |
vertaling: Hij hev zich piene edaon opm.: reflexief: zich |
| F113p | Heerde |
vertaling: Hie hef 'm zeer edaon opm.: reflexief: hem |
|
vertaling: Hie hef zich piene edaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Hie hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Hie hef zich piene edaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Hie hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
||
| F119p | Wijhe |
vertaling: Zie hef zich zeer udoen opm.: reflexief: zich |
| F121p | Spakenburg |
vertaling: Zie het dereigen e-bezeert / zeert e-doan opm.: reflexief: haar eigen |
|
vertaling: Hie het z'n eigen bezeert opm.: reflexief: z'n eigen |
||
|
vertaling: Zie het zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
||
| F131p | Terwolde |
vertaling: Hee hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
| F133p | Deventer |
vertaling: Zee hef zich zeer edoan opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: H?e hef zich zeer edoan opm.: reflexief: zich |
||
| F138p | Bathmen |
vertaling: Zie hef zich piene 'edoan opm.: reflexief: zich |
| F142p | Nijkerk |
vertaling: Zie het'er eige zeur edaon opm.: reflexief: haar eigen |
| F145p | Garderen |
vertaling: Hie het z'n eige pien udoan opm.: reflexief: z'n eigen |
| F151p | Apeldoorn |
vertaling: Hie hef zich zeer / piene edoan opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Zee hef zich zeer edoan opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Zee hef zich zeer edaan opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Sie hef zich piene ?doan opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Se hef piene |
||
| F153p | Ugchelen |
vertaling: Zie hef zich zeer edoan opm.: reflexief: zich |
| F155p | Twello |
vertaling: Zee hef zich piene edoan opm.: reflexief: zich |
| F157a | Klarenbeek |
vertaling: Zie hef zich zeer edoan opm.: reflexief: zich |
| F158p | Voorst |
vertaling: Zie hef zich zeer 'edoan opm.: reflexief: zich |
| F161p | Gorssel |
vertaling: Zi hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Zi hef zich zeer edaone opm.: reflexief: zich |
||
| F163p | Eefde |
vertaling: zee hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
| F164p | Harfsen |
vertaling: Hee hef zich zeer edaan. opm.: reflexief: zich |
| F165p | Amersfoort |
vertaling: Zij heeft zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
| F171p | Lunteren |
vertaling: Ze het d'r eige pien gedoan opm.: reflexief: haar eigen |
| F172p | Otterlo |
vertaling: Zie het zich pien gedoan. opm.: reflexief: zich |
| F177p | Hall |
vertaling: Hef zie zich zeer e-doan opm.: reflexief: zich |
| F178a | Empe |
vertaling: Zee hef zich zeer 'edoan opm.: reflexief: zich |
| F179p | Zutphen |
vertaling: zee hef zich zeer gedaon opm.: reflexief: zich |
| F183p | Baak |
vertaling: Zi'j hef zich zeer e'daon opm.: reflexief: zich |
| F184p | Vorden |
vertaling: Hee (sic) hej zich zeer edaan opm.: sic = zich reflexief: zich |
| F186p | Scherpenzeel |
vertaling: Het deed heur arge zeer opm.: reflexief: haar eigen |
| F206p | Hengelo |
vertaling: Zie hef zich piene edaon opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Zie hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Zie heb zich bezeerd opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Zie hef zich piene edaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Zie hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Zie heb zich bezeerd opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Zie hef zich piene edaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Zie hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Zie heb zich bezeerd opm.: reflexief: zich |
||
| G013a | Eerste Exloermond |
vertaling: Zij het zich zeer doan opm.: reflexief: zich |
| G015p | Sellingen |
vertaling: Zai h?t zuk zeer doan opm.: reflexief: zich |
| G030p | Westerbork |
vertaling: hij hef hum / zuk z?er daon opm.: reflexief: hem reflexief: zich |
| G032c | Westdorp |
vertaling: Zie hef zich zeer do?n opm.: reflexief: zich |
| G033p | Exloo |
vertaling: Zie hef zich zeer doan opm.: reflexief: zich |
| G052p | Zweeloo |
vertaling: Hei hef zug zeer doan opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: zij hef zich zeer daon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Hie hef zuk zeer daon. opm.: reflexief: zich |
||
| G054p | Noord Sleen |
vertaling: 't Hef um zeer daon |
| G055p | Zuid Sleen |
vertaling: Zi'j hef zuk zeer doan. opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Zij h?f zich zeer daon. opm.: reflexief: zich |
||
| G062b | Emmer Erfscheidenveen |
vertaling: Zij het zich zeer doan opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Zij het zich zeer doan opm.: reflexief: zich |
||
| G075c | Kerkenveld |
vertaling: Zij hef heur zeer edaone opm.: reflexief: haar |
| G080p | Erica |
vertaling: Zij hef zich zeer daon opm.: reflexief: zich |
| G094p | Gramsbergen |
vertaling: Hie hef zich zeer edoene opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Hie hef zich bezearigd opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Hie hef zich zeer edoene opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Hie hef zich bezearigd opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: Hie hef zich z??r edoane opm.: reflexief: zich |
||
| G113q | Baalder |
vertaling: Zie / zi-j hef zich zeer edoane opm.: reflexief: zich |
| G139p | Den Ham |
vertaling: Hie hef zich z?r edaon opm.: reflexief: zich |
| G171p | Vriezenveen |
vertaling: Hij hef zich zeer edoan opm.: reflexief: zich |
| G173p | Almelo |
vertaling: zee hef zik zeer daon opm.: reflexief: zich |
| G182p | Denekamp |
vertaling: He hef zich zeer doan opm.: reflexief: zich |
| G198p | Enter |
vertaling: Heij hef zich zeer edoan opm.: reflexief: zich |
| G200q | Saasveld |
vertaling: zee hef zik zeer doan opm.: reflexief: zich |
| G201p | Borne |
vertaling: See h?f sich pien doan opm.: reflexief: zich |
| G204p | Hengelo |
vertaling: Zee hef zich bezeerd (zeer doan) opm.: reflexief: zich |
| G222p | Markelo |
vertaling: Zee hef zich bezeerd opm.: reflexief: zich |
| G223p | Goor |
vertaling: Zee hef zik zeer edaon opm.: zik = zich reflexief: zich |
| G227p | Gelselaar |
vertaling: Zee hef zich piene edaone opm.: reflexief: zich |
| G234p | Enschede |
vertaling: Zee hef zik zeer doan opm.: zik = zich reflexief: zich |
| G246p | Lochem |
vertaling: Zee hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Sie hef sich pien edaon opm.: sich = zich reflexief: zich |
||
| G251p | Neede |
vertaling: Zee hef zich zeer edoane opm.: reflexief: zich |
| G278p | Zelhem |
vertaling: Zie hef zich zeer edaon opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Zi-j hef zich piene edaon opm.: reflexief: zich |
||
| G280q | Lievelde |
vertaling: Hij hef zich zeer edaone opm.: reflexief: zich |
| H017p | Bredene |
vertaling: j' ed em zeer gedoan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| H046p | Nieuwpoort |
vertaling: z' et heur zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
| H051p | Wulpen |
vertaling: z' e neur zeer zdaan opm.: reflexief: haar |
| H066p | Aartrijke |
vertaling: ze eeft zich zeer gedaan opm.: reflexief: zich |
| H084p | Veurne |
vertaling: en ed em zeer edoan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| I024p | Sommelsdijk |
vertaling: Heur heit 'r piene gedaen opm.: reflexief: haar |
| I028p | Goudswaard |
vertaling: Ze heb d'r aige zeer gedaen opm.: reflexief: haar eigen |
| I029p | Piershil |
vertaling: Zij heb d'r eige zeer gedeu opm.: reflexief: haar eigen |
| I030p | Renesse |
vertaling: Z'ei ter eihe zeer 'edae opm.: reflexief: haar eigen |
| I034p | Serooskerke |
vertaling: Zijt tereige piene gedae opm.: reflexief: haar eigen |
| I042p | Herkingen |
vertaling: Ze heit d'r eige z?er gedaen opm.: reflexief: haar eigen |
| I043p | Nieuwe Tonge |
vertaling: ze heit d'r eige piene gedaa opm.: reflexief: haar eigen |
| I049p | Zierikzee |
vertaling: Zie eit d'r eige zeer gedoe opm.: reflexief: haar eigenn |
|
vertaling: zie ei d'r eige zeer edae opm.: reflexief: haar eigen |
||
| I054p | Stavenisse |
vertaling: Zij t'r eige z?er gedae opm.: reflexief: haar eigen |
| I057a | Nieuw Vossemeer |
vertaling: ij ee z'n eige zeer gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| I057b | De Heen |
vertaling: Zij ee d'r eige zeer gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| I058p | Westkapelle |
vertaling: z' ei' d'r eige zere 'edae' opm.: reflexief: haar eigen |
| I062a | Serooskerke |
vertaling: z' ei d'r eige pien hedoan opm.: reflexief: haar eigen |
|
vertaling: Ie ei zun eihe piene hedae opm.: reflexief: z'n eigen |
||
| I064a | Biggekerke |
vertaling: z' eit 'r eige piene gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| I065a | Grijpskerke |
vertaling: Zie ei d'er eige piene gedae opm.: reflexief: haar eigen |
| I069p | Goes |
vertaling: ie ei z'n eihen piene hedae opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| I074p | Scherpenisse |
vertaling: ze ei d'r eige zeer gedae opm.: reflexief: haar eigen |
|
vertaling: zie ei d'r eige zie hedaen opm.: reflexief: haar eigen |
||
| I076p | Oud Vossemeer |
vertaling: z' ei d'r eige zeer hedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| I077p | Tholen |
vertaling: ie ei z'n eige zeer gedaen opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| I079p | Bergen op Zoom |
vertaling: Zij-j-et-d'r eige zeer gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| I080p | Koudekerke |
vertaling: z' eit 'r eihe zeere hedaa opm.: reflexief: haar eigen |
| I082p | Oost Souburg |
vertaling: z' eit zich piene gedaa opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: ie ei z'n eihe piene gedae opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
||
| I086p | s Heer Arendskerke |
vertaling: z'ei d'r eige z?er/piene 'edae opm.: reflexief: haar eigen |
| I094p | s Gravenpolder |
vertaling: z' ei d'r eihen piene edae opm.: reflexief: haar eigen |
| I095p | Hoedekenskerke |
vertaling: Ie ei z'n eigen piene 'edae opm.: reflexief: z'n eigen |
| I103p | Cadzand |
vertaling: z' eit 'r eigen zeer hedaan opm.: reflexief: haar eigen reflexief: haarzelf |
|
vertaling: ... 'r zelven opm.: reflexief: haar eigen reflexief: haarzelf |
||
|
vertaling: Ie ei z'n eigen z??r gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
||
|
vertaling: z' eit 'r eigen zeer hedaan opm.: reflexief: haar eigen reflexief: haarzelf |
||
|
vertaling: ... 'r zelven opm.: reflexief: haar eigen reflexief: haarzelf |
||
| I107p | Groede |
vertaling: s ed eur zirre hedao opm.: reflexief: haar |
| I108p | Breskens |
vertaling: z' ei t'r einn zier hedaan opm.: reflexief: haar eigen |
|
vertaling: Z'ei ur eign zeer gedoan opm.: reflexief: haar eigen |
||
| I114p | Baarland |
vertaling: z'ei d'r eigen zeer edae opm.: reflexief: haar eigen |
| I116c | Kloosterzande |
vertaling: Z'? d'eur z?er gedoan opm.: reflexief: haar |
| I116p | Hengstdijk |
vertaling: Ij ? zijn eigen z??r gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
| I128p | Ijzendijke |
vertaling: ie je z'n eigen zier hedaon opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| I140p | Axel |
vertaling: die ei z'n eigen verzeerd opm.: reflexief: z'n eigen |
| I147p | Kieldrecht |
vertaling: Ze eet her zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
| I153p | Oedelem |
vertaling: j' ed em zeer gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| I158p | Eeklo |
vertaling: ij eed em zeer gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| I161p | Assenede |
vertaling: hij ee zig zere gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk, zig = zich reflexief: zich |
| I163p | Oosteeklo |
vertaling: z' ee eur zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
| I190p | Waarschoot |
vertaling: ee ee em ziere gedoin opm.: reflexief: hem |
| I193p | Lovendegem |
vertaling: ee nee em zeere gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| I208p | Lokeren |
vertaling: z' eed eur zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
| I212p | Waasmunster |
vertaling: z' eet eur zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
| I220p | Bornem |
vertaling: z'et eu zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
| I241p | Gent |
vertaling: hij ee em ziere gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| I244p | Afsnee |
vertaling: zaj hi z'n aajge zir gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
| I256p | Schellebelle |
vertaling: z' ee eur zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
| I264a | Lebbeke |
vertaling: z' eed eel zier gedaan opm.: reflexief: haar |
| I264p | Sint Gillis Bij Dendermonde |
vertaling: ij eit em zier gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| I268p | Puurs |
vertaling: z'ei eul zie?r gedaan opm.: reflexief: haar |
| K005p | Rotterdam |
vertaling: hij heb zich bezeerd opm.: reflexief: zich |
| K012p | Ouderkerk aan den IJssel |
vertaling: Zij het d'r pijn gedaan opm.: "uitspraak gedaan: aa als in ver" reflexief: haar |
| K018a | Ammerstol |
vertaling: Ze het er zeer gedaen opm.: reflexief: haar |
| K023p | Lopik |
vertaling: zai het der ege zeer gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
| K039p | Culemborg |
vertaling: Zai hetter age zeer gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
| K042a | Vlaardingen |
vertaling: Zij heeft zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
| K064p | Noordeloos |
vertaling: Zij heeft zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
| K068p | Giessen Nieuwkerk |
vertaling: Zij het d'r aige zeer gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| K087p | Klaaswaal |
vertaling: Ze hetter aaige zeer gedaen opm.: reflexief: haar eigen |
| K090p | Zwijndrecht |
vertaling: ze heb d'r eige pijn gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| K093p | s Gravendeel |
vertaling: Hij heb veul pijn |
|
vertaling: het dee vrot zeer |
||
|
vertaling: Hij heb veul pijn |
||
|
vertaling: het dee vrot zeer |
||
| K096p | Sliedrecht |
vertaling: Ze heb zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: ze he t'r aaige pijn gedaen opm.: reflexief: haar eigen |
||
|
vertaling: Ze het 'r aaige zeer gedaen opm.: reflexief: haar eigen |
||
| K123p | Willemstad |
vertaling: Zij heeft der eigen zeer gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| K124p | Strijen |
vertaling: Sai het d'r aige zeer gedaen opm.: reflexief: haar eigen |
| K125p | Lage Zwaluwe |
vertaling: Ze het d'r eige zj??r gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
| K129p | Geertruidenberg |
vertaling: Hij he(t) zich pijn gedaon opm.: reflexief: zich |
| K131p | Waspik |
vertaling: Zai heet'er eige bezj?erd opm.: reflexief: haar eigen |
| K142p | Baardwijk |
vertaling: Hij he zun eigen z??r gedoan opm.: reflexief: z'n eigen |
| K147p | Vlijmen |
vertaling: Zij hi dur eige zeer gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
| K153p | Oud Gastel |
vertaling: Ei eet zijn eige besjeert opm.: reflexief: z'n eigen |
| K154p | Klundert |
vertaling: ij e zun eige zeer gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
|
vertaling: Ze der eige zeer gedaan opm.: werkwoord ontbreekt reflexief: haar eigen |
||
| K155p | Zevenbergen |
vertaling: idem opm.: twijfel reflexief bij toevallig V.refl.; Vorm reflexief:; Vorm hulpwerkwoord |
| K160p | Breda |
vertaling: zij ee d'r eige pijn gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| K164a | Kaatsheuvel |
vertaling: ze hit d'reige zeer gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| K164p | Loon op Zand |
vertaling: Hij heej z'n eege zir gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
| K167p | Cromvoirt |
vertaling: ze hee dur eigen pijn gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| K172p | Boxtel |
vertaling: ze hi d'r eige pijn gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
| K173p | Wouw |
vertaling: opm.: alleen aanduiding 'ja' |
| K174p | Roosendaal |
vertaling: ij eej zun eigu zeer gedaon opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| K183b | Enschot |
vertaling: hij hi z'n eigen bezeerd opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| K183p | Tilburg |
vertaling: Hij heej z'n ?ge zeer gedoan opm.: reflexief: z'n eigen |
| K185p | Oisterwijk |
vertaling: zij he d'r eige zeer gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
|
vertaling: ze hee dereige pent gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
||
| K188p | Nispen |
vertaling: ij ee z'n eige zeer gedaon opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| K194p | Alphen |
vertaling: hij heej z'n eige zir gedaon opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| K218a | Hapert |
vertaling: Hij hi z'n eigen zeer gedon opm.: reflexief: z'n eigen |
| K225p | Ekeren |
vertaling: ai he zen aige zieer gedon opm.: reflexief: z'n eigen |
| K237p | Turnhout |
vertaling: zij heeft der eigen zeer gedaan opm.: reflexief: haar eigen |
| K243p | Merksem |
vertaling: a jee zen aige zie?r gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
| K246p | Borgerhout |
vertaling: ze e er aaige zir gedon opm.: reflexief: haar eigen |
| K262p | Broechem |
vertaling: zei deur zier gedoen opm.: reflexief: haar |
| K274p | Herentals |
vertaling: a hei zen eige zier gedoen opm.: reflexief: z'n eigen |
| K276p | Mol |
vertaling: ze he d'r eige zier gedon opm.: reflexief: haar eigen |
| K278p | Lommel |
vertaling: hij hi zen aege ze?r gedoan opm.: reflexief: z'n eigen |
| K282p | Boechout |
vertaling: zei der zie gedoan opm.: reflexief: haar |
| K289p | Waarloos |
vertaling: a ei zaan age zier gedoun opm.: reflexief: z'n eigen |
| K294p | Koningshooikt |
vertaling: en he zen age zier gedoan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| K312p | Meerhout |
vertaling: hij hee z'n eige zeer gedaan opm.: reflexief: z'n eigen |
| K339p | Heist op den Berg |
vertaling: ha hee ze zelve zier gedoan opm.: reflexief: zichzelf |
| L014p | Renkum |
vertaling: Zij heet zich zeer gedaon opm.: reflexief: zich |
| L027p | Westervoort |
vertaling: Zi-j het zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
| L036p | Wehl |
vertaling: Hi-j het zich zeer gedaon opm.: reflexief: zich |
| L037p | Doetinchem |
vertaling: zij hef zich piene edaon opm.: reflexief: zich |
| L054p | Druten |
vertaling: Zij h? 'd?r eige pijn gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
| L071p | Nijmegen |
vertaling: Hij het zich pien gedoan opm.: reflexief: zich |
| L079p | Herwen |
vertaling: Zi'j het zieg pien gedaon opm.: reflexief: zich |
| L083p | Stokkum |
vertaling: Hi-j het zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
| L084p | s Heerenberg |
vertaling: Zi-j het zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
| L119p | Groesbeek |
vertaling: Zeej h?t eur pien gedaon opm.: zig = zich reflexief: zich reflexief: haar |
|
vertaling: Zeej h?t zig pien gedaon opm.: zig = zich reflexief: zich reflexief: haar |
||
|
vertaling: Zeej h?t eur pien gedaon opm.: zig = zich reflexief: zich reflexief: haar |
||
|
vertaling: Zeej h?t zig pien gedaon opm.: zig = zich reflexief: zich reflexief: haar |
||
| L144p | Rosmalen |
vertaling: Hij hi z'n ?ige zeer gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
| L151a | Loosbroek |
vertaling: Zij hi t'r eige bezeerd opm.: reflexief: haar eigen |
| L151p | Nistelrode |
vertaling: hij he ze' eige pijn gedoan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: z'n eigen |
| L159p | Cuijk |
vertaling: Zeej het er eigen pien gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
| L178p | Heeswijk |
vertaling: Z? hi dureigen peijn gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
| L179p | Schijndel |
vertaling: Hij hi z'n eige bezeerd opm.: reflexief: z'n eigen |
| L180p | Veghel |
vertaling: Zij heeft zich pijn gedaan opm.: reflexief: zich |
| L182a | Keldonk |
vertaling: Ze hi d'r eige pijn ged?n opm.: reflexief: haar eigen |
| L185p | Sint Anthonis |
vertaling: zij het ?r ege pien gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
| L200p | Sint Oedenrode |
vertaling: Hij hi z'n eige zeer gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
| L203b | Breugel |
vertaling: Zu hi dureige ping gudon opm.: reflexief: haar eigen |
| L203p | Lieshout |
vertaling: ze h? zun aige zir gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
|
vertaling: ze h? zun aige gestowte opm.: reflexief: z'n eigen |
||
|
vertaling: ze h? zun aige zir gedaon opm.: reflexief: z'n eigen |
||
|
vertaling: ze h? zun aige gestowte opm.: reflexief: z'n eigen |
||
| L204p | Beek |
vertaling: Zij hi zun eigen pijn gedon opm.: reflexief: z'n eigen |
| L207p | Gemert |
vertaling: Haj h? z'n aajge peeng gedon opm.: reflexief: z'n eigen |
|
vertaling: Haj h? z'n aajge gestoo?te (gestoute) opm.: reflexief: z'n eigen |
||
|
vertaling: Haj h? z'n aajge peeng gedon opm.: reflexief: z'n eigen |
||
|
vertaling: Haj h? z'n aajge gestoo?te (gestoute) opm.: reflexief: z'n eigen |
||
| L208p | Bakel |
vertaling: Haai hi sig ping gedoun opm.: reflexief: zich |
| L210p | Venray |
vertaling: Zi-j het eur eige pien gedaon opm.: reflexief: haar eigen |
|
vertaling: Zij het zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
||
| L237p | Helmond |
vertaling: zaai hi z'n eige ping gedoan opm.: reflexief: z'n eigen |
| L243a | Ommel |
vertaling: Zijj he veul pijn |
| L259p | Dommelen |
vertaling: ze hit 'r eigen zeer gedon opm.: reflexief: haar eigen |
| L260p | Valkenswaard |
vertaling: ze hi z'n eige gestoote opm.: reflexief: z'n eigen |
| L264p | Someren |
vertaling: Zij hee zich zeer gedoa opm.: reflexief: zich |
| L265p | Meijel |
vertaling: Z?j h? zich pinj gedao opm.: reflexief: zich |
| L267p | Maasbree |
vertaling: hae haet zich pien gedaon opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: zich |
| L270p | Tegelen |
vertaling: zeej haet zich wiee gedaon opm.: reflexief: zich |
| L295p | Baarlo |
vertaling: Zeej haet zich pi?n gedaon opm.: reflexief: zich |
| L320p | Hunsel |
vertaling: zie heet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
| L329p | Roermond |
vertaling: het haet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: ziej haet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: het haet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: ziej haet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
||
|
vertaling: het haet zich piengedaon opm.: reflexief: zich |
||
| L372p | Maaseik |
vertaling: ze haef zich pijn gedoen opm.: reflexief: zich |
| L381p | Echt |
vertaling: Hit haet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
| L387p | Posterholt |
vertaling: Die haet zich wee gedaon opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: zie haet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
||
| L421p | Dilsen |
vertaling: z heet zich pien gedoen opm.: reflexief: zich |
| L423p | Stokkem |
vertaling: e eit zich pein gedaon opm.: reflexief: zich |
| L432p | Susteren |
vertaling: Hae haet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
| L433p | Nieuwstadt |
vertaling: Zie haet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
| M008p | Barlo |
vertaling: Hee hef zich piene (vroeger wee) 'edoan(e) opm.: reflexief: zich |
| M013p | Winterswijk |
vertaling: Zee hef zich piene daone opm.: reflexief: zich |
| M042p | Ulft |
vertaling: Hi j het zich pien gedoan opm.: reflexief: zich |
| N020p | Pollinkhove |
vertaling: z' et eur zeer edaan opm.: reflexief: haar |
| N024p | Westvleteren |
vertaling: en e mum zeer gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
|
vertaling: z e neur zier edoan opm.: reflexief: haar |
||
| N031p | Poelkapelle |
vertaling: 'n ed em zier gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| N045p | Izegem |
vertaling: z' ed eur zier gedoan opm.: reflexief: haar |
| N067p | Poperinge |
vertaling: en e num zier edon opm.: reflexief: hem |
| N141p | Kortrijk |
vertaling: jeed em zier gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| O030p | Oosterzele |
vertaling: z' ee heur zeer gedaan opm.: reflexief: haar |
| O061p | Aalst |
vertaling: e eit em zjier gedoon opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
|
vertaling: e eit em zier gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
||
| O062p | Moorsel |
vertaling: Z' eeit eer zjieer gedoun opm.: reflexief: haar |
| O097p | Bevere |
vertaling: ie e em zeer gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| O133p | Herzele |
vertaling: hij ee hem zeer gedoan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| O158p | Pamel |
vertaling: a e dem pain gedaun opm.: reflexief: hem |
| O230p | Overboelare |
vertaling: ij ee zich seere gedaan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: zich |
| O239p | Gooik |
vertaling: z'eet ui zjie? gedoe?n opm.: reflexief: haar |
| P001p | Nieuwenrode |
vertaling: ij ei zich zier gedaen opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: zich reflexief: hem |
|
vertaling: ij eit em zier gedaen opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: zich reflexief: hem |
||
|
vertaling: ij ei zich zier gedaen opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: zich reflexief: hem |
||
|
vertaling: ij eit em zier gedaen opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: zich reflexief: hem |
||
| P004p | Grimbergen |
vertaling: zeit eur zier gedaan opm.: reflexief: haar |
| P021p | Tildonk |
vertaling: ei dem zier gedoan opm.: reflexief: hem |
| P035a | Scherpenheuvel |
vertaling: hai heitem zier gedoan opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: hem |
| P086p | Kessel Lo |
vertaling: zieder zier gedon opm.: reflexief: haar |
| P088p | Leuven |
vertaling: a? ei t em zieer gedon opm.: reflexief: hem |
| P103p | Roosbeek |
vertaling: z'ait eur pijen gedawen opm.: reflexief: haar |
| Q001p | Zonhoven |
vertaling: ze hit zich pen gedoan opm.: reflexief: zich |
| Q002p | Hasselt |
vertaling: hi? het em peen gedoan opm.: reflexief: hem |
| Q019p | Beek |
vertaling: he hat zich pien ged?n opm.: mannelijk i.p.v. vrouwelijk reflexief: zich |
| Q077p | Hoeselt |
vertaling: he ji? m pijn gedeun opm.: reflexief: hem |
| Q086p | Eigenbilzen |
vertaling: ze heet zich pijn gedwen opm.: reflexief: zich |
| Q095p | Maastricht |
vertaling: zie heet zich pien gedoon opm.: reflexief: zich |
| Q101p | Valkenburg |
vertaling: Zie haet zich pien gedaon opm.: reflexief: zich |
| Q116p | Simpelveld |
vertaling: zi hat zich pieng gedoa opm.: reflexief: zich |
| Q117a | Waubach |
vertaling: Zich had zich pieng gedoa opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Zie/ Het hat zich pieng gedoa opm.: reflexief: zich |
||
| Q119p | Eygelshoven |
vertaling: He hat zich pieng gedoa opm.: reflexief: zich |
|
vertaling: Sie hat zieg pieng gedoa opm.: zieg = zich reflexief: zich |
||
| Q121b | Spekholzerheide |
vertaling: het hat ziech pieng jedoa opm.: ziech = zich reflexief: zich |
| Q153p | Gors Opleeuw |
vertaling: hee het zich pijn gedan opm.: reflexief: zich |
| Q222p | Vaals |
vertaling: Hae hat ziech pieng jedao opm.: ziech = zich reflexief: zich |
data mondelinge enquête
| Kloeke | plaats | spreker | tekst | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| geen data mondelinge enquête voor testzin 272 | ||||||
data telefonische enquête
| Kloeke | plaats | testzin | instructie | antwoorden |
|---|---|---|---|---|
| geen data telefonische enquête voor testzin 272 | ||||
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut