Overzicht SAND-data testzin 180 (Het is jammer dat wij komen niet en mogen)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
| Kloeke | plaats | antwoorden |
|---|---|---|
| A002p | West Terschelling / West Skylge |
vertaling: Et is jammer dat wi net komme meie |
| B005p | Hoorn |
vertaling: het is jammer dat wie net komme meie |
| B007p | Ferwerd / Ferwert |
vertaling: It is jammer, dat wi net komme maaje |
| B018p | Sint Jacobiparochie / Sint Jabik |
vertaling: 't Is spitig dat wij niet komme m?ge |
| B028p | Oudkerk / Aldtsjerk |
vertaling: It is spitich, dat wy net komme meie |
| B029p | Rinsumageest / Rinsumageast |
vertaling: (It is) spitich dat wy net komme meie |
| B046b | Oosterbierum / Easterbierrum |
vertaling: It is spitich dat wy net komme meie |
| B056p | Leeuwarden / Ljouwert |
vertaling: Het is jammer dat wij niet komme magge |
| B065p | Oostermeer / Eastermar |
vertaling: Het is jammer dat wij niet kommen mucht |
| B085p | Weidum |
vertaling: It is spitich dat wy net komme meije |
| B112p | Sneek / Snits |
vertaling: Ut is jammer dat wij niet komme moge |
| C001p | Oudeschip |
vertaling: 't Is schaande dat wie nait kom'n maag'n |
| C029p | Warffum |
vertaling: Het is jammer dat wie nait komen mogen |
| C031p | Uithuizen |
vertaling: 't Is schaane dat wie nait komm maagn |
| C041a | Leermens |
vertaling: t Is schane dat wie nait kommen maggen. |
| C070p | Bedum |
vertaling: Het is sneu dat wie nait komen maggen |
| C099p | Zuidhorn |
vertaling: het is spietig dat wai nait komme magge |
| C106p | Tolbert |
vertaling: 't Is jammer dat we niet komm'n magg'n |
| C110p | Middelbert |
vertaling: 't Is zunde dat wie nait komm magg'n |
| C115p | Harkstede |
vertaling: 't is zunde dat wie nait kom'm mag'n |
| C151p | Kropswolde |
vertaling: Het is zunde dat wie nait komm'n magg'n |
| C152p | Hoogezand |
vertaling: Het is jammer dat wai nait kom maage |
| C156a | Tripscompagnie |
vertaling: 't is zunde dat wie nait koomn maggn |
|
vertaling: 't is jammer mor wie magg'n nait komen |
||
| C165p | Bellingwolde |
vertaling: Het is sneu dat wie nait komn kinn |
|
vertaling: 't Is jammer dat wie nait komm'n meugen |
||
|
vertaling: Het is jammer dat wie nait koom'n meug'n |
||
| C184p | Eext |
vertaling: Het is zunde dat wij neeit kommen mugt. |
| C186p | Wildervank |
vertaling: 't Is jammer dat wie nait magg'n komm'n |
| E003a | Den Oever |
vertaling: Ut is jammer dat we niet komme magge |
|
vertaling: 't is jammer dat wie hier niet komme magge |
||
| E004p | Hippolytushoef |
vertaling: Et is jammer dat we niet komme magge |
|
vertaling: Ut is jammer dat wij niet kommen maggen |
||
| E028p | Obdam |
vertaling: Het is jammer dat wai niet magge komme |
| E029p | Sijbekarspel |
vertaling: Het is jammer dat wij komme magge |
| E031a | Oostwoud |
vertaling: Ut is jammer dat wij niet komme magge |
| E040a | Venhuizen |
vertaling: Ut is jammer dat wie niet komen magge |
|
vertaling: 't Is jammer dat wai niet komme magge |
||
| E040p | Enkhuizen |
vertaling: 't is jammer datte we niet komme magge |
| E041p | Egmond aan Zee |
vertaling: 't is spaitig datte wai niet komme magge opm.: voegwoordcongruentie |
| E052p | Grosthuizen |
vertaling: Et is jammer dat wai niet komme magge |
| E060p | Wijdenes |
vertaling: Jammer dat wai niet komme magge |
| E069p | De Rijp |
vertaling: 't is jammer datte we niet komme magge |
|
vertaling: Het is jammer dat wij niet komme magge |
||
| E079p | Beverwijk |
vertaling: opm.: streep door vraag |
| E086p | Zaandam |
vertaling: Het is noselguik dat wai niet komme magga |
| E109p | Amsterdam |
vertaling: Het is jammer datte we niet moge komme |
| E117p | Aalsmeer |
vertaling: Jammer dat wij niet magge komme |
| E118z | Bovenkerk |
vertaling: Het is jammer dat wij niet mogen komen |
| E121p | Weesp |
vertaling: Het is jammer dat we niet mochten kommen |
| E126p | Bussum |
vertaling: Het is jammer dat wij niet mogen komen |
|
vertaling: 't Is jammer dat we niet mogen komen |
||
| E127p | Huizen |
vertaling: 't Is jammer dat wij nijt maggen komme |
|
vertaling: Het is jammer dat wij nijt kommen maggen |
||
| E139p | Hoogmade |
vertaling: Het is jammer dat wij niet mogen komen |
| E160p | Oud Loosdrecht |
vertaling: idem opm.: twijfelgeval zinsfinaal volgorde bijzin V.inf. - 'niet' - 'en' - V.fin. twijfelgeval meervoudige negatie twijfelgeval negatiepartikel |
| E192p | Utrecht |
vertaling: opm.: twijfelgeval vertaling |
|
vertaling: 't is jammer dawwe niet magge komme |
||
|
vertaling: Ut is jammer daat wij niet magge komme |
||
| E208q | Sluipwijk |
vertaling: Ut is jammer da we nie moge komme |
| E223p | Jutphaas |
vertaling: Het is jammer dat wij komme magge |
| F002a | Oudega / Aldegea |
vertaling: It is spitich dat wy net komme meie |
| F013b | Nijehaske |
vertaling: Ut is spitich, dot wei net komme meiju. |
| F042p | Wolvega |
vertaling: Het is jammer dat wij niet komm'n meug'n |
| F043p | Nijeholtpade |
vertaling: Et is spietig dawwe niet kommen meugen |
| F044p | De Blesse |
vertaling: 't is spieteg dat wy niet kom'n mag'n |
| F061a | Wapserveen |
vertaling: Het spiet ons daawij niet komen maggn |
| F070p | Giethoorn |
vertaling: Het is jammer dat wij niet maggen koemen |
| F074p | Meppel |
vertaling: wat jammer dat wij niet komen mogen |
| F084p | Genemuiden |
vertaling: Et is jaemmer dat wi-j niet maagn koomm. |
| F090p | Kampen |
vertaling: Et is jammer det wij niet maagn koomm |
| F097p | Nieuwleusen |
vertaling: Ut is jammer da'w niet magt komen |
| F102a | Wezep |
vertaling: Het is jammer dat wie niet komen mag |
| F102p | Oldebroek |
vertaling: 't Is jammer daw' niet koom mae'h |
| F103p | Hattem |
vertaling: 't Is zunde d'aw niet maag koom'n |
| F107b | Lenthe |
vertaling: 't is jammer dedde wie niet komm magge |
| F107p | Heino |
vertaling: opm.: streep door vraag |
| F111p | Nunspeet |
vertaling: tis jammer dat wie niet magg'n komm'n |
| F113p | Heerde |
vertaling: 't Is j?mmer dat wie niet much'n komm'm |
| F119p | Wijhe |
vertaling: Ut is jammer dat wie niet mag komm'n |
| F121p | Spakenburg |
vertaling: Ut is sunt dat wie niet meugen kommen |
|
vertaling: Ut is sunt dat we niet kommen meugen |
||
| F131p | Terwolde |
vertaling: Ut is jammer dat wie niet meug kommen |
| F133p | Deventer |
vertaling: t'Is jammer dawwie n?et meugt kommn |
|
vertaling: Het is jammer dat wie neet meugt kommen |
||
| F138p | Bathmen |
vertaling: 't Is jammer det wie neet meugt komm'n |
| F142p | Nijkerk |
vertaling: 't is jammer dat wullie niet magge komme |
| F145p | Garderen |
vertaling: 't is jammer dat wulie niet magen kommen |
| F151p | Apeldoorn |
vertaling: ' is jammer dat wule niet amg kommen |
|
vertaling: 't is jammer daw niet mag kommen |
||
|
vertaling: Ut is jammer daw niet mag / meug komm'm |
||
|
vertaling: 't Is jammer da'w niet komen meugen |
||
|
vertaling: opm.: "komt niet voor" |
||
| F153p | Ugchelen |
vertaling: 't is jammer dat wiele niet meug kommen |
| F155p | Twello |
vertaling: Het is jammer da we niet meugt komn |
| F157a | Klarenbeek |
vertaling: 't is jammer dat wie (da'w) niet meug kommen |
| F158p | Voorst |
vertaling: Tis jammer dat wiele niet meug komm'n |
| F161p | Gorssel |
vertaling: Ut is jammer dat wiele niet meugt kommen |
|
vertaling: 't Is jammer dat wiele niet meugt kommen |
||
| F163p | Eefde |
vertaling: 't is jammer dat wiele neet meug'n komm'n |
| F164p | Harfsen |
vertaling: Ut is jammer daw nit komn mochtn. |
| F165p | Amersfoort |
vertaling: Het is jammer dat wij niet mogen komen. |
| F171p | Lunteren |
vertaling: Ut is jammer dat we nie magge komme |
| F172p | Otterlo |
vertaling: Ut is jammer dat wie niet maggen kommen. |
| F177p | Hall |
vertaling: Ut is jammer dat wie niet meug kommen |
| F178a | Empe |
vertaling: 't Is jammer da'w nieet meug komm'n |
| F179p | Zutphen |
vertaling: Het was jammer, dat wie neet mochten komen |
| F183p | Baak |
vertaling: 't is jammer da'w niet meugt kommen |
| F184p | Vorden |
vertaling: 't is jammer da'w neet meugt kommn |
| F186p | Scherpenzeel |
vertaling: -- niet maggen kommen |
| F206p | Hengelo |
vertaling: 't Is jammer dat wij niet meugt kommen opm.: "komt niet voor" |
| G013a | Eerste Exloermond |
vertaling: nvt |
| G015p | Sellingen |
vertaling: 't Is jammer dat wie nait koomn meugen |
| G030p | Westerbork |
vertaling: 't Is jammer dat wij niet kommen mugt |
| G032c | Westdorp |
vertaling: 't Is jammer dat wij niet komm'm mucht |
| G033p | Exloo |
vertaling: 't is jammer da we niet komm'n mugt |
| G052p | Zweeloo |
vertaling: Het is jammer dat wei niet kom magt |
|
vertaling: t'is wal jammer dat wij niet kom'm mugt |
||
|
vertaling: t'is jammer daw niet komm mugt |
||
| G054p | Noord Sleen |
vertaling: Sunde, dat wij niet komm mag |
| G055p | Zuid Sleen |
vertaling: 't Is jammer dat wi'j niet mugt komm'm |
|
vertaling: Het is jammer dat wij niet komm'n mugt. |
||
| G062b | Emmer Erfscheidenveen |
vertaling: 't Is jammer dat wie nijt komm'n mogg'n |
|
vertaling: t Is jammer dat wie nijt kom'm magn |
||
| G075c | Kerkenveld |
vertaling: het is jammer dat wij niet magt komen |
| G080p | Erica |
vertaling: -dat wij niet meugt kommen |
| G094p | Gramsbergen |
vertaling: Het is jammer dat wij niet maagt komm' |
|
vertaling: ... dat wij niet komm' maagt |
||
|
vertaling: Het is jammer dat wij niet maagt komm' |
||
|
vertaling: ... dat wij niet komm' maagt |
||
|
vertaling: opm.: 'nvt' |
||
| G113q | Baalder |
vertaling: 't Is jammer dat e wi-j niet maagt kom'm opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging |
| G115p | Bergentheim |
vertaling: het is jammer dat wi'j niet mochten komen |
| G139p | Den Ham |
vertaling: Het is jammer dat wie niet magt kommen |
| G171p | Vriezenveen |
vertaling: Het is jommer dat neit mangt kwom'n |
| G173p | Almelo |
vertaling: tis jammer daw neet majt komn |
| G198p | Enter |
vertaling: nb opm.: opmerking van jvc: n.b. (of nb) staat volgens mij voor 'niet bekend', i.e. niet voorkomend in het dialect. ik heb de vraag wel (voor alle zekerheid) als onbeantwoord gemarkeerd |
| G201p | Borne |
vertaling: Het is spietig dat wie nig majt kommn |
| G204p | Hengelo |
vertaling: Het is jammer da'w nig komn mait |
| G222p | Markelo |
vertaling: Zeune dew neet majt komm'n |
| G223p | Goor |
vertaling: T' is jammer da'w neet meugt kommn |
| G227p | Gelselaar |
vertaling: Ut is jammer dat wiej neet meugt kommen |
| G234p | Enschede |
vertaling: 't Is jammer/spietig dat wie nich majt komn |
| G246p | Lochem |
vertaling: 't is zunde dat wielen neet meugt kom'm |
|
vertaling: Het is jammer dat wie neet mog'n komm'n |
||
| G251p | Neede |
vertaling: Het is jammer darre wiej neet meugt kommn |
| G278p | Zelhem |
vertaling: Het is jammer dat wi-j niet m?gt kommen |
|
vertaling: 't Is jammer dat wiej niet meug kommen |
||
| G280q | Lievelde |
vertaling: Het is jammer datte wij niet makt komm'n |
| H017p | Bredene |
vertaling: het is jammer dat wij niet mogen komen |
| H046p | Nieuwpoort |
vertaling: 't is jammer da we nie meugen kom |
| H051p | Wulpen |
vertaling: 't is spietig da wieder nie meugen kommen |
| H066p | Aartrijke |
vertaling: opm.: komt niet voor |
| H084p | Veurne |
vertaling: 't is jammer da we nie meugen kommen |
| I024p | Sommelsdijk |
vertaling: Het is jammer dat wiele niet magge komme |
| I028p | Goudswaard |
vertaling: 't Is jammer dan we niet magge komme |
| I029p | Piershil |
vertaling: Het is jammer dat we niet magge komme |
| I030p | Renesse |
vertaling: 't Is jammer dat ons/wulder nie mahhe komme |
| I034p | Serooskerke |
vertaling: T is jammer da me nie moge komme |
| I042p | Herkingen |
vertaling: 't is jammer dat wile nie magge komme |
| I043p | Nieuwe Tonge |
vertaling: het is jammer dat wiele nie magge komme |
| I049p | Zierikzee |
vertaling: opm.: streep door vraag |
|
vertaling: et is jammer dat wulder niet magge komme |
||
| I054p | Stavenisse |
vertaling: 't Is jammer da m'n nie mugge komme |
| I057a | Nieuw Vossemeer |
vertaling: 't is arg da wij nie meuge komme |
| I057b | De Heen |
vertaling: ut is jammer dat wij nie meuge komme |
| I058p | Westkapelle |
vertaling: 't is jammer da' ons nie' moge' komme' |
| I062a | Serooskerke |
vertaling: 't is spietig dat we nie mogen komen |
|
vertaling: 't Is jammer da me nie mohe komme |
||
| I064a | Biggekerke |
vertaling: 't is jammer da me nie moge komme |
| I065a | Grijpskerke |
vertaling: Het is jammer dat me nie moge komme |
| I069p | Goes |
vertaling: komt niet voor |
| I074p | Scherpenisse |
vertaling: 't is jammer da we nie mugge komen |
|
vertaling: 't is jammer da m'n nie mugge komme |
||
| I077p | Tholen |
vertaling: et is jammer da we nie mogge komme |
| I079p | Bergen op Zoom |
vertaling: 't Is jammer d? wij nie moge komme |
| I080p | Koudekerke |
vertaling: 't is jammer dat ons nie meuhe komme |
| I082p | Oost Souburg |
vertaling: 't is jammer da me nie meuhe komme |
|
vertaling: het is jammer da we nie meuge komme |
||
| I086p | s Heer Arendskerke |
vertaling: 't is jammer da me nie meuhe komme |
| I094p | s Gravenpolder |
vertaling: 't is jammer da me nie mahhe komme |
| I095p | Hoedekenskerke |
vertaling: het is jammer da we nie magge komme |
| I103p | Cadzand |
vertaling: 't is jammer dan we nie meuhen kom'n opm.: voegwoordvervoeging |
|
vertaling: Het is jammer d? me nie meugen komm'n |
||
| I107p | Groede |
vertaling: komt niet voor |
| I108p | Breskens |
vertaling: opm.: komt niet voor |
|
vertaling: Ut is jammer da widder nu maggen komm' |
||
| I114p | Baarland |
vertaling: 't Is jammer a me nie magge komme |
| I116c | Kloosterzande |
vertaling: t'Is spijtig dammen wij nie meuge komen |
| I116p | Hengstdijk |
vertaling: Het is spijtig dammen wij nie meugen kommen |
| I128p | Ijzendijke |
vertaling: 't is jammer da we nie meuhn kommen |
| I140p | Axel |
vertaling: 't is jammer da me nie meugen kommen |
| I153p | Oedelem |
vertaling: 't jamre da wundere nie meugen kommen opm.: ww. (is) weggelaten |
| I161p | Assenede |
vertaling: 't es spijtig da wij nie meugn komn |
| I163p | Oosteeklo |
vertaling: 't es spijtig da men nie 'n mogen kommen |
| I193p | Lovendegem |
vertaling: 't is spijdig da me nie meu'n kommen |
| I208p | Lokeren |
vertaling: 't is spijtig da me wij nie meuge kommen |
| I212p | Waasmunster |
vertaling: 't is spijtig da we nie meuge kommen |
| I220p | Bornem |
vertaling: t es spaiteg da we ni meuge komme |
| I241p | Gent |
vertaling: 't es spijtig da me wij nie meuge komen opm.: subjectdubbeling |
| I244p | Afsnee |
vertaling: 't is seund de waj nie mugge komme |
| I256p | Schellebelle |
vertaling: 't es spijtig dammen nie 'n meugen kommen |
| I268p | Puurs |
vertaling: 't es spo?teg da welle ni meuge komme |
| K005p | Rotterdam |
vertaling: het is pech dat we niet magge kome |
| K012p | Ouderkerk aan den IJssel |
vertaling: 't Is jammer dat wij niet magge komme |
| K039p | Culemborg |
vertaling: Het is jammer dawwe nie magge komme |
| K042a | Vlaardingen |
vertaling: Het is jammer dat wij niet mogen komen |
| K064p | Noordeloos |
vertaling: Het is jammer dat wij niet mogen komen |
| K068p | Giessen Nieuwkerk |
vertaling: Het is jammer dat wij nie mogge kommen |
| K087p | Klaaswaal |
vertaling: Het is jammer damme niet magge komme |
| K090p | Zwijndrecht |
vertaling: 't Is jammer d? we nie magge komme |
| K093p | s Gravendeel |
vertaling: Het is jammer dat wij niet magge komme |
| K096p | Sliedrecht |
vertaling: 't Is jammer da we magge komme |
|
vertaling: t is jammer da wij/me nie mogge komme |
||
| K104a | Herwijnen |
vertaling: 't Is jammer d? we nie meuge komme |
| K123p | Willemstad |
vertaling: idem opm.: twijfelgeval zinsfinaal volgorde bijzin V.inf. - 'niet' - 'en' - V.fin. twijfelgeval meervoudige negatie twijfelgeval negatiepartikel |
| K124p | Strijen |
vertaling: Het is jammer dan wai nie magge kommen |
| K125p | Lage Zwaluwe |
vertaling: 't Is zonde da wij nie mage komme |
| K131p | Waspik |
vertaling: Tis sund d? wai nie moge koome |
| K147p | Vlijmen |
vertaling: ut is jammer d? wij nie meuge koome |
| K154p | Klundert |
vertaling: het is jammer maor we magge nie komme |
| K155p | Zevenbergen |
vertaling: Het is jammer da we nie moge komme |
| K160p | Breda |
vertaling: 't is jammer da wij nie meuge komme |
| K164a | Kaatsheuvel |
vertaling: komt niet voor |
| K164p | Loon op Zand |
vertaling: 't Ies zund de wij nie maage komen |
| K167p | Cromvoirt |
vertaling: 't is jammer da wij nie komen meuge |
| K172p | Boxtel |
vertaling: 't is jammer de wij ni meuge komme |
| K173p | Wouw |
vertaling: opm.: 'ja' naast vertaling; komt dus waarschijnlijk niet voor |
| K174p | Roosendaal |
vertaling: 't is zondu da wij nie meugen kommu |
| K183b | Enschot |
vertaling: 't is sund de wij nie meuge kome |
| K183p | Tilburg |
vertaling: 't Is sund, d? wij nie meuge kome |
| K185p | Oisterwijk |
vertaling: het is zund de wij nie meuge kome |
|
vertaling: het is jammer de we nie meugen komen |
||
| K188p | Nispen |
vertaling: 't is jammer da wij nie meuge komme |
| K194p | Alphen |
vertaling: het is zunt de wu nie moge komen |
| K218a | Hapert |
vertaling: Het is zund d? we nie meugen kommen |
| K225p | Ekeren |
vertaling: et is airg da wai nie meuge komme |
| K237p | Turnhout |
vertaling: het is spijtig dat wij niet mogen komen |
| K243p | Merksem |
vertaling: et is spaeteg da we nie meuge kome |
| K246p | Borgerhout |
vertaling: et is spaaitig da waai nie meuge kome |
| K262p | Broechem |
vertaling: tis speiteg damme ni meuge kaume |
| K274p | Herentals |
vertaling: tis speiteg damme ni meuge koome |
| K276p | Mol |
vertaling: t is spijtig da me nie meuge kome |
| K278p | Lommel |
vertaling: t is spijtig da welliej nie meuge kommen |
| K282p | Boechout |
vertaling: das spijtig dawe nie meuge komme |
| K289p | Waarloos |
vertaling: t es spatig da we ni meige kome |
| K294p | Koningshooikt |
vertaling: 't is spateg da welle ni muige koume |
| K312p | Meerhout |
vertaling: 't is spijtig da wij nie meugen komen |
| K339p | Heist op den Berg |
vertaling: tes spatig da we ni mege kome |
| L014p | Renkum |
vertaling: 't Is jammer da we niet mogen komen |
| L027p | Westervoort |
vertaling: 't Is jammer dah wi-j niet magge komme |
| L036p | Wehl |
vertaling: Het is jommer da'w niet meugen kommen |
| L037p | Doetinchem |
vertaling: ut is jammer dat wij niet meugt kommen |
| L054p | Druten |
vertaling: 't Is jammer da we nie meuge komme |
| L071p | Nijmegen |
vertaling: 't Is jammer d? wij nie moge komme |
|
vertaling: ... d? wij nie komme moge |
||
|
vertaling: 't Is jammer d? wij nie moge komme |
||
|
vertaling: ... d? wij nie komme moge |
||
| L079p | Herwen |
vertaling: Het is jammer da wi'j nie meuge komme |
| L083p | Stokkum |
vertaling: 't Is jammer dat wi-j niet magge komme |
| L084p | s Heerenberg |
vertaling: 't Is jammerdat wi-j niet magge komme |
| L119p | Groesbeek |
vertaling: 't is jamme da weej nie mugge k?omme |
| L144p | Rosmalen |
vertaling: Tis sunt d? wij nie meuge komme |
| L151a | Loosbroek |
vertaling: Ut is jammer d? wij nie meuge komme |
| L151p | Nistelrode |
vertaling: 't is zund de wij nie meuge komme |
| L159p | Cuijk |
vertaling: Het is jammer da weej nie meugen kommen |
| L178p | Heeswijk |
vertaling: Ut is jammer d? we nie m?ge komme |
| L179p | Schijndel |
vertaling: Ut is sund da wij nie meuge komme |
| L182a | Keldonk |
vertaling: Het is zunt d? wij nie magen komme |
| L185p | Sint Anthonis |
vertaling: tis jommer de we nei meuge komme |
| L200p | Sint Oedenrode |
vertaling: Ut is zund d? wij nie meuge komme |
| L203b | Breugel |
vertaling: ut is zunt, d? wu nie maggu kommu |
| L203p | Lieshout |
vertaling: tis zeunt de wij nie m?gge komme |
|
vertaling: 't is zeund d? waj nie mugge komme |
||
| L204p | Beek |
vertaling: Ut is zund d? wellie nie maage komme |
| L207p | Gemert |
vertaling: 't Is zeund d? waj nie m?gge k?mme |
| L208p | Bakel |
vertaling: Tis jammur d? waai nie mugge komme |
| L210p | Venray |
vertaling: 't Is jommer dat wi-j nie meuge komme |
| L237p | Helmond |
vertaling: 't is zund de we nie mogge komme |
| L243a | Ommel |
vertaling: t is jommer de wijj nie meuge komme |
| L259p | Dommelen |
vertaling: 't is jammer de we nie magge komme |
| L260p | Valkenswaard |
vertaling: 't is zund de wij nie mogge komme |
| L267p | Maasbree |
vertaling: 't is jammer det wiej niet moge kome |
| L270p | Tegelen |
vertaling: 't is jaomer det weej neet meuge komme |
| L295p | Baarlo |
vertaling: 't Is jaomer det weej ne?t meuge k?mme |
| L329p | Roermond |
vertaling: ut is jaomer det veer neet mooge komme |
|
vertaling: duit mich leid det ... |
||
|
vertaling: ut is jaomer det veer neet mooge komme |
||
|
vertaling: duit mich leid det ... |
||
|
vertaling: 't is jaomer det veer neet mooge komme |
||
| L372p | Maaseik |
vertaling: 't is jaomer det we neet mooge komme |
| L387p | Posterholt |
vertaling: 't is jaomer det veer neet moge komme |
|
vertaling: 't Is jaomer det v'r neet moge k?mme |
||
| L421p | Dilsen |
vertaling: t is jammer dat m'er neet moegen komme |
| L432p | Susteren |
vertaling: 't is jaomer det weer neet moge k?mme |
| M008p | Barlo |
vertaling: - |
| M010p | Bredevoort |
vertaling: ut is jammer, dat wij neet muk kom'n |
| M013p | Winterswijk |
vertaling: "t Is jammer dadde wi'j neet m?cht kommen opm.: voegwoordvervoeging |
| M042p | Ulft |
vertaling: Ut is jammer dat wi j niet mogen kommen |
| N020p | Pollinkhove |
vertaling: 't is jammer da we nie meugn komn |
| N024p | Westvleteren |
vertaling: 't is jammer da me nie meun komn |
|
vertaling: 't is jammer da widder nie e meug'n kommen opm.: twijfelgeval negatiepartikel (ev. ook vorm van 'hebben'; op basis van spelling in andere gevallen is dat echter weinig waarschijnlijk) |
||
| N031p | Poelkapelle |
vertaling: 't is jammer da me nie meugen kom |
| N045p | Izegem |
vertaling: 't is jammer da me nie meugn komn |
| N067p | Poperinge |
vertaling: opm.: komt niet voor |
| N141p | Kortrijk |
vertaling: 't es jammer da me nie en meugen kommen |
| O030p | Oosterzele |
vertaling: 't eis spijtig da me nie en meugen komen |
| O061p | Aalst |
vertaling: 't is spoitig da men nie meigen kommen |
|
vertaling: 't es spaatich da men nie meigen kommen |
||
| O062p | Moorsel |
vertaling: 't is spooetig da woolen nie moge kommen |
| O097p | Bevere |
vertaling: 't is spijtig da wij nie mogen komen |
| O133p | Herzele |
vertaling: 't is spijtig da wer nie meugen kommen |
| O153p | Hekelgem |
vertaling: t es spaitig damme woi ni megen komen |
| O158p | Pamel |
vertaling: tes spaaiteg damme waaelen nie mege kommen opm.: subjectdubbeling |
| O230p | Overboelare |
vertaling: 't is spijtig dat wij nie meugen komen |
| O239p | Gooik |
vertaling: 't es speeteg dammeweeln nie en muige kommen |
| P001p | Nieuwenrode |
vertaling: 't es spijteg da we ni meuge kome |
| P004p | Grimbergen |
vertaling: tes spaiteuch damme nie meuge komme |
| P021p | Tildonk |
vertaling: tes spaeteg dame ni en meuge komme opm.: oud |
|
vertaling: tes spaeteg dame ni komme en meuge opm.: oud |
||
|
vertaling: tes spaeteg dame ni en meuge komme opm.: oud |
||
|
vertaling: tes spaeteg dame ni komme en meuge opm.: oud |
||
| P035a | Scherpenheuvel |
vertaling: tes spaiteg damme nie meuge kome |
| P086p | Kessel Lo |
vertaling: et es spoteg da we ni meege kome |
| P088p | Leuven |
vertaling: t' es spa?teg da me nie meige koume |
| P103p | Roosbeek |
vertaling: 't es jammer da me nie mauge kaume |
| Q002p | Hasselt |
vertaling: t es joamer da vie ni meuge keume |
| Q019p | Beek |
vertaling: het is j?mer dat veer niet moge kommen |
| Q077p | Hoeselt |
vertaling: het es jommer davver nie moge kome |
| Q086p | Eigenbilzen |
vertaling: t es spetig dat ver nie moage kwumme |
| Q095p | Maastricht |
vertaling: 't is jaamer tot veer neet moge koume |
| Q101p | Valkenburg |
vertaling: 't Is jaomer dat veer nee maoge k?mme |
| Q116p | Simpelveld |
vertaling: ut is joamer dat vi?r nit moage koome |
| Q117a | Waubach |
vertaling: 't Is jammer (zung) dat vur nit kome mage |
| Q119p | Eygelshoven |
vertaling: 't Is joamer dat wier nit durve koame |
|
vertaling: Joammer dat wir niet komme maage |
||
| Q121b | Spekholzerheide |
vertaling: 't is joamer dat vuur niet darfe komme |
| Q222p | Vaals |
vertaling: 't Is sjaad dat vuur nit darve komme |
data mondelinge enquête
| Kloeke | plaats | spreker | tekst | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| geen data mondelinge enquête voor testzin 180 | ||||||
data telefonische enquête
| Kloeke | plaats | testzin | instructie | antwoorden |
|---|---|---|---|---|
| geen data telefonische enquête voor testzin 180 | ||||
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut