Overzicht SAND-data testzin 170 (Jan is Karolien en Kristien se/hun broertje)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
| Kloeke | plaats | antwoorden |
|---|---|---|
| A002p | West Terschelling / West Skylge |
vertaling: Jan is Karolien en Kristen har broerke |
| B005p | Hoorn |
vertaling: Jan is 't broereke van karolien en kristien |
| B007p | Ferwerd / Ferwert |
vertaling: Jon is Karolyn in Kristyn har bruorke |
| B018p | Sint Jacobiparochie / Sint Jabik |
vertaling: J is K en K hur broertsy |
| B028p | Oudkerk / Aldtsjerk |
vertaling: Jan is K en K harren broerke |
|
vertaling: Jan is Karolyns en Kristyns broerke |
||
|
vertaling: Jan is K en K harren broerke |
||
|
vertaling: Jan is Karolyns en Kristyns broerke |
||
| B029p | Rinsumageest / Rinsumageast |
vertaling: Jan is Karolyn en Kristyn har broerke |
| B046b | Oosterbierum / Easterbierrum |
vertaling: J is K & K harren broerke |
| B056p | Leeuwarden / Ljouwert |
vertaling: J is K. en K. hun broertsje |
| B065p | Oostermeer / Eastermar |
vertaling: Jan 't breurtie van Kristien en Karolien |
| B085p | Weidum |
vertaling: Jan is in broerke fan Karolyn en Kristyn |
| B112p | Sneek / Snits |
vertaling: Jan is 't broertsje van Karolien en Kristien |
| C001p | Oudeschip |
vertaling: Jan is de bruier van Karolien en Kristien |
| C029p | Warffum |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur bruierke. |
| C031p | Uithuizen |
vertaling: J. is bruierke van Kar. en Kris. |
| C041a | Leermens |
vertaling: Jan is bruierke van Karolien en Kristien |
| C070p | Bedum |
vertaling: Jan is 'n bruier van Karolien en Kristien |
| C099p | Zuidhorn |
vertaling: Jan is Karolien's en Kristien's broertje opm.: genitief -'s |
| C106p | Tolbert |
vertaling: Jan is K en K's broertje |
| C110p | Middelbert |
vertaling: Jan ist bruiertje van K en K |
| C115p | Harkstede |
vertaling: Jan is 't bruiertje van K. en K. |
| C151p | Kropswolde |
vertaling: Jan is 't breuertje van Karolien en Kristien |
| C152p | Hoogezand |
vertaling: Jan is t broertje van K & K |
| C153p | Sappemeer |
vertaling: Jan is t br?rtje van Kristien en Karolien |
| C156a | Tripscompagnie |
vertaling: Jan is t bruiertje van K en K |
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur breurtje |
||
| C157p | Meeden |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur bruitje |
| C165p | Bellingwolde |
vertaling: Jan is Karolein en Kristientjes bruier opm.: prenominale possessieve genitief '-s' bij tweede eigennaam |
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun breurtje |
||
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens bruirtje opm.: genitief -'s |
||
| C184p | Eext |
vertaling: Jaan is 't breurtie van Karolien en Kristien. |
| C186p | Wildervank |
vertaling: J en K en hun bruiertje |
| E003a | Den Oever |
vertaling: J is K en K hun broertje |
|
vertaling: jan is dur broertje |
||
| E004p | Hippolytushoef |
vertaling: Jan is Karolien en Kristienes broertje opm.: genitief -'s |
|
vertaling: Broerke van karolien en Kristien is Jan |
||
| E028p | Obdam |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien ze broer |
| E029p | Sijbekarspel |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun broertje |
| E031a | Oostwoud |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hullie broertje |
| E035p | Westwoud |
vertaling: Jan iss karolien en Kristien dur broertje |
| E040a | Venhuizen |
vertaling: Jan is 't broertje van Karolien en Kristien |
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hullie broertje opm.: Twijfelgeval hullie = hun |
||
| E040p | Enkhuizen |
vertaling: J is K en K hullie broertje opm.: Twijfelgeval: is hullie hun? |
| E041p | Egmond aan Zee |
vertaling: Jan is et broertje van Karolien en Kristien |
| E052p | Grosthuizen |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien se broertje |
| E060p | Wijdenes |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien se broertje |
| E069p | De Rijp |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien se broertje |
|
vertaling: J is K en K hullie broertje opm.: Twijfelgeval: is hullie hun? |
||
| E079p | Beverwijk |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens broertje |
| E086p | Zaandam |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun broertje |
| E109p | Amsterdam |
vertaling: Jen is fan karolien en Kristien hun broertje |
| E117p | Aalsmeer |
vertaling: Jan is karolien en kristien der broertjie |
| E118z | Bovenkerk |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun broertje |
| E121p | Weesp |
vertaling: Jan is het broertje van Kristien en Karolien |
| E126p | Bussum |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun broertje |
|
vertaling: Jan is het broertje van Karolien en Kristien |
||
| E127p | Huizen |
vertaling: Jan is een breurtjen van Lien en Stiena |
| E139p | Hoogmade |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun broertje |
| E160p | Oud Loosdrecht |
vertaling: Jan is de broer van karolien en Kristien |
| E192p | Utrecht |
vertaling: jan is karolien en Kristien se broertje |
|
vertaling: jan is carolien en Christien ze broertje |
||
|
vertaling: Jan is karolien en Kristien hun broertje |
||
| E208q | Sluipwijk |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun broertje |
| E223p | Jutphaas |
vertaling: Jan is 't broertje van Karolien en Krsitien |
| F002a | Oudega / Aldegea |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien harren bruorke |
| F013b | Nijehaske |
vertaling: Jon is Karolien en Kristien harrun broerku |
| F042p | Wolvega |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens breurtien opm.: genitief -'s |
| F043p | Nijeholtpade |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur breurtien. |
| F044p | De Blesse |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur b??? |
| F061a | Wapserveen |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun breurdie |
| F070p | Giethoorn |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens breurtie. opm.: genitief-s op laatste lid van co?rdinatie-NP |
| F074p | Meppel |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien is heur breurtie opm.: door 'is' na kristien, twijfelachtig of hier meervoudig possessief pronomen is bedoeld |
| F084p | Genemuiden |
vertaling: Jan is K. en K. eur bruurtien |
| F090p | Kampen |
vertaling: Jan is Karolien en kristien eur breurtien |
| F097p | Nieuwleusen |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur breurtien |
| F102a | Wezep |
vertaling: onbekend |
| F102p | Oldebroek |
vertaling: Jan is een breurtien van Karolien en Kristien |
| F103p | Hattem |
vertaling: Jan is ut breu(r)tien van Karolien en Kristien |
| F107b | Lenthe |
vertaling: Jan is't br?rtje van k en k |
| F107p | Heino |
vertaling: Jan is het breurtie van Karolien en Kristien |
| F111p | Nunspeet |
vertaling: Jan is 't bruurtj'n van K. en K. |
| F113p | Heerde |
vertaling: Jan is t breurtien van Karolien en Kristien |
|
vertaling: Jan is 't breurtie van Karolien en Kristien |
||
| F119p | Wijhe |
vertaling: Jan is un breurtje van Karolien & Kristien |
| F121p | Spakenburg |
vertaling: Jan is K & K dur breurtsie |
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien d'r broertsie |
||
| F131p | Terwolde |
vertaling: Jan is K en K zien breurtien |
| F133p | Deventer |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien zien breurken |
|
vertaling: Jan is het breurken van K+K |
||
|
vertaling: Jan is het breurken van Karolien en Kristien |
||
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien zien breurken |
||
|
vertaling: Jan is het breurken van K+K |
||
| F138p | Bathmen |
vertaling: Jan is et breurke van Karolien en Kristien |
| F142p | Nijkerk |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien d'r broertje |
| F145p | Garderen |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien dur breurtje |
| F151p | Apeldoorn |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens breurtjen |
|
vertaling: Jan x Karolien bint hun breurtje |
||
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun breurtjen |
||
|
vertaling: Jan is de breur van Karolien en Kristien |
||
|
vertaling: jan is 't breurtje van karolien en kristien |
||
| F153p | Ugchelen |
vertaling: Jan is Kar en k's breuertjen / hun breurtjen |
| F155p | Twello |
vertaling: Jan ois Karolien en Kristien zun broertje |
| F157a | Klarenbeek |
vertaling: Jan is ut breurtjen van K. en K. |
| F158p | Voorst |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien eur breurken |
| F161p | Gorssel |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens breur opm.: prenominale possessieve genitief '-s' bij 2e eigennaam |
|
vertaling: Jan is 't breurken van Karolien en Kristien |
||
| F163p | Eefde |
vertaling: Jan is n breurke van Karolien en Kristien |
|
vertaling: Jan is hun breurken |
||
|
vertaling: Jan is n breurke van Karolien en Kristien |
||
|
vertaling: Jan is hun breurken |
||
| F164p | Harfsen |
vertaling: Jan is un breurke van Karolien en Kristien. |
| F165p | Amersfoort |
vertaling: Jan is het broertje van Karolien en Kristien |
| F171p | Lunteren |
vertaling: Jan is ut beurtje van Karolien en Kristien |
| F172p | Otterlo |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur breurtje |
| F177p | Hall |
vertaling: Jan is ut breurken van Karolien en Kristien |
| F178a | Empe |
vertaling: Jan is K. en K. eur breurken |
| F183p | Baak |
vertaling: Jan is Karolien en Kristie zien breurtjen |
| F184p | Vorden |
vertaling: J. is Karolien en Kristien's breurken opm.: genitief 's |
| F206p | Hengelo |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien eur breurken |
| G013a | Eerste Exloermond |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur breuertje |
| G015p | Sellingen |
vertaling: Jan is K en K heur bruiertje |
| G030p | Westerbork |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur breurtien |
| G032c | Westdorp |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien zien breurtie |
|
vertaling: Jan is 't broertie van Karolien en Kristien |
||
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien zien breurtie |
||
|
vertaling: Jan is 't broertie van Karolien en Kristien |
||
| G033p | Exloo |
vertaling: Jan is 't breurtie van Karolien en Kristien |
| G052p | Zweeloo |
vertaling: Jan is un breurtie van Karolien en Kristien |
|
vertaling: Jan is een breurtie van Karolien en Kristien |
||
| G054p | Noord Sleen |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur breurtie |
| G055p | Zuid Sleen |
vertaling: Jan is 't breurtie van K. en K. |
|
vertaling: Jan is het breurtie van Karolien en Kristien |
||
| G062b | Emmer Erfscheidenveen |
vertaling: Jan is t breuertje van K en K |
|
vertaling: J. is K. en K. heur bruiertje |
||
| G075c | Kerkenveld |
vertaling: jan is Karolien en Kristien heur breurtie |
| G080p | Erica |
vertaling: Het bruurtie van Karolien en Kr hiet Jan |
| G094p | Gramsbergen |
vertaling: Jan is 't breurtie'n van Karolien en Kristien |
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien zien breurkien |
||
| G113q | Baalder |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur breurtie |
| G115p | Bergentheim |
vertaling: Jan is Karolien en Kroistien heur breurtie |
| G139p | Den Ham |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien zien breurtie |
| G171p | Vriezenveen |
vertaling: Jon is 'n broertje van k en eer broertje |
| G173p | Almelo |
vertaling: Jan is K&K eer breukn |
| G198p | Enter |
vertaling: J is k en k is sien breurkin |
| G200q | Saasveld |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hear br?arken |
| G201p | Borne |
vertaling: Jan is de kleine breur van K en K |
| G204p | Hengelo |
vertaling: Jan is 'n breur van Karolien en KRistien |
| G222p | Markelo |
vertaling: Jan is een breurken van karolien en kristien |
| G223p | Goor |
vertaling: Jan ist breurken van K en Kr |
| G227p | Gelselaar |
vertaling: Jan is un breurken van Karolien en Kristien |
| G234p | Enschede |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien eer breurke/breurkn |
| G246p | Lochem |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien zien breurke |
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun breurken |
||
| G278p | Zelhem |
vertaling: opm.: Streep door vraag |
| G280q | Lievelde |
vertaling: Jan is un breur van karolien en Kristien |
| H017p | Bredene |
vertaling: Jan is K&K under broerke |
| H046p | Nieuwpoort |
vertaling: Jan is K&K nunder broertje |
| H051p | Wulpen |
vertaling: Jan is de broere van K&K |
| H066p | Aartrijke |
vertaling: Jan is K&K un broertje |
| I024p | Sommelsdijk |
vertaling: Jan is karolien en kristien d'r broertje |
| I028p | Goudswaard |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens broertie opm.: genitief -'s |
| I029p | Piershil |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien d'r broertje |
| I030p | Renesse |
vertaling: Ddan is karolien in Kristien ulder broertje |
| I034p | Serooskerke |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien dur broer |
| I042p | Herkingen |
vertaling: jan is K. en K. d'r broertje |
| I043p | Nieuwe Tonge |
vertaling: Jan is K&K hun broertje |
| I049p | Zierikzee |
vertaling: opm.: streep door vraag |
|
vertaling: J is K&K d'r broertje |
||
| I054p | Stavenisse |
vertaling: Jan is 'n broer van karolien en kristien |
| I057a | Nieuw Vossemeer |
vertaling: J is 'n broer van K&K |
| I057b | De Heen |
vertaling: jan is karolien en kristien zun broertje |
| I058p | Westkapelle |
vertaling: Jan is karolien en Kristien d'r broertje |
| I062a | Serooskerke |
vertaling: Jan is karolien en kristien ulder broertje |
| I064a | Biggekerke |
vertaling: J is 't broertje van K&K |
| I065a | Grijpskerke |
vertaling: Jan is karolien en kristien ulder broertje |
| I069p | Goes |
vertaling: J is K&K d'r broertje |
| I074p | Scherpenisse |
vertaling: J is K&K d'r broertje |
|
vertaling: J is et broerje van K&K |
||
| I076p | Oud Vossemeer |
vertaling: Jan is K&K d'r broertje |
| I077p | Tholen |
vertaling: J is K&K z'n broertje |
| I079p | Bergen op Zoom |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien d'r broertje |
| I080p | Koudekerke |
vertaling: J is K & K ulder broertje |
| I082p | Oost Souburg |
vertaling: Jan is K&K ulder broertje opm.: twijfelgeval 'hun' |
|
vertaling: J is K&K ulder broertje |
||
| I086p | s Heer Arendskerke |
vertaling: Jan is K. en K. d'r broertje |
| I094p | s Gravenpolder |
vertaling: J is K&K d'r broertje |
| I095p | Hoedekenskerke |
vertaling: Jan is karolien en kristien's broertje opm.: genitief -'s |
| I103p | Cadzand |
vertaling: Jan is 't broertje van K&K |
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien udder broertje |
||
| I107p | Groede |
vertaling: J is K&K udder broertje |
| I108p | Breskens |
vertaling: Jan is karlien in kristien udder broertje |
|
vertaling: Jan is K&K udder broertje opm.: twijfelgeval 'hun' |
||
| I114p | Baarland |
vertaling: Jan is karolien en kristien d'r broertje |
| I116c | Kloosterzande |
vertaling: Jan is Karlien en Kristien 'eur broerken |
| I116p | Hengstdijk |
vertaling: Jan is 'n broerken van K en K |
| I128p | Ijzendijke |
vertaling: J is K&K ulder broertje |
| I140p | Axel |
vertaling: Jan i t broertje van Karolien en Kristien |
| I147p | Kieldrecht |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien julder broertje |
| I153p | Oedelem |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hunder broertje |
| I158p | Eeklo |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens broerken opm.: genitief -'s |
| I161p | Assenede |
vertaling: Jan es K&K hun broertje |
| I163p | Oosteeklo |
vertaling: Jan is K&K eur broerke |
| I193p | Lovendegem |
vertaling: Jan es K&K ulder broerken opm.: twijfelgeval 'hun' |
| I208p | Lokeren |
vertaling: Jan is K&K odder bruurken |
| I212p | Waasmunster |
vertaling: Jan is K&K 's broerken opm.: genitief -'s |
| I220p | Bornem |
vertaling: Jan is het bruurke van K en K |
| I241p | Gent |
vertaling: Jan es K&K ulder broerke opm.: twijfelgeval 'hun' |
| I244p | Afsnee |
vertaling: J is K&K e brurke opm.: twijfelgeval 'hun' |
| I256p | Schellebelle |
vertaling: J es K&K eur broer opm.: twijfelgeval 'hun' |
| I264p | Sint Gillis Bij Dendermonde |
vertaling: Jan is 't broerken van Kristien en Karolien |
| I268p | Puurs |
vertaling: Jan es 't brurreke va K en K |
| K005p | Rotterdam |
vertaling: jan is Karolien en Kristien d'r broertje |
| K012p | Ouderkerk aan den IJssel |
vertaling: Jan is 't broertje van Karolien en Kristien |
| K018a | Ammerstol |
vertaling: Jan is karolien en kristien der broertjie |
| K039p | Culemborg |
vertaling: Jan Karolien en Krsitien der breurke |
| K042a | Vlaardingen |
vertaling: Jan is het broertje van K. en K. |
| K087p | Klaaswaal |
vertaling: Jan is Karliene en Kristiene d'r broertie |
| K090p | Zwijndrecht |
vertaling: Jan is K&K ze broertie |
| K096p | Sliedrecht |
vertaling: Jan is 't broertie van Karolien en Kristien |
|
vertaling: Jan is Karoliene(s) en Kristiene(s) broertie opm.: meestal met 's' naamval op Karoliene en Kristiene |
||
| K104a | Herwijnen |
vertaling: Jan is Karoliens en Kristiens brurke (kl?:n bruur) opm.: prenominale possessieve genitief '-s' |
| K123p | Willemstad |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun broertje |
| K124p | Strijen |
vertaling: Jan is karolien en Kristien dur broertie |
| K125p | Lage Zwaluwe |
vertaling: Jan is 't broertje van Karolien en Kristien |
| K131p | Waspik |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien dur brurke |
| K147p | Vlijmen |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien dur bruurke |
| K153p | Oud Gastel |
vertaling: Jan is Karolien en Kristie ullie broer |
| K154p | Klundert |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien der broertje |
| K155p | Zevenbergen |
vertaling: Jan is het broertje van K en K |
| K160p | Breda |
vertaling: J is 't broertje van K&K |
| K164a | Kaatsheuvel |
vertaling: J ies 't broertje van K&K |
| K164p | Loon op Zand |
vertaling: Jan ies karolien en Kristien d'r bruurke |
| K167p | Cromvoirt |
vertaling: Jan is K en K dur broer |
| K172p | Boxtel |
vertaling: Jan is K's en K's brureke opm.: genitief -'s |
| K183b | Enschot |
vertaling: Jan is K en K dur bruurke |
| K183p | Tilburg |
vertaling: Jan is 't bruurke van Karolien en Kristien |
| K185p | Oisterwijk |
vertaling: Jan ... (onvolledig) |
|
vertaling: Jan is K en K se bruurke |
||
| K188p | Nispen |
vertaling: J is 't broerke van K&K |
| K194p | Alphen |
vertaling: Jan is K en K zun bruurke |
| K218a | Hapert |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien hun broertje |
| K225p | Ekeren |
vertaling: J is k en K hun bruer |
| K237p | Turnhout |
vertaling: Jan is K en K der brurke |
| K241p | Retie |
vertaling: J es K en K der bruurken |
| K243p | Merksem |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien un broerke |
| K246p | Borgerhout |
vertaling: Jan is Karolin en Kristin un bruurke |
| K262p | Broechem |
vertaling: Jan is t brureke van K en K |
| K274p | Herentals |
vertaling: J is K en K der bruureke |
| K276p | Mol |
vertaling: J is t bruurke van K en K |
| K278p | Lommel |
vertaling: Jan is K en K hun bruurken |
| K289p | Waarloos |
vertaling: Jan is t brurke van K en K |
| K294p | Koningshooikt |
vertaling: Jan is t bruureke van K en K |
| K312p | Meerhout |
vertaling: Jan is het bruurke van K en K |
| K339p | Heist op den Berg |
vertaling: Jan es het briereke van K en K |
| L014p | Renkum |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens bruurtje opm.: genitief -'s |
| L027p | Westervoort |
vertaling: Jan is K en K hun bruurke |
| L036p | Wehl |
vertaling: Jan is 't bruurke van Karolien en Kristien |
| L037p | Doetinchem |
vertaling: J is K & Kristiens bruurken |
| L054p | Druten |
vertaling: Jan is het bruurke van Karolien en Kristien |
| L071p | Nijmegen |
vertaling: Jan is K. en K. zien brureke |
|
vertaling: Jan is K. en K. hun brureke |
||
|
vertaling: Jan is K. en K. zien brureke |
||
|
vertaling: Jan is K. en K. hun brureke |
||
| L079p | Herwen |
vertaling: Jan is een bruureke van Karolien en Kristien |
| L083p | Stokkum |
vertaling: Jan is 't bruurke van Karolien en Kristien |
| L084p | s Heerenberg |
vertaling: Jan is 't bruurke van K en K |
| L119p | Groesbeek |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens br?reke opm.: genitief -'s |
| L144p | Rosmalen |
vertaling: Jan is Karolien ?n Kristien d'r bruurke |
| L151a | Loosbroek |
vertaling: Jan is Karoliene en Kristiene bruurke opm.: possessief door '-e' na eigennaam |
| L151p | Nistelrode |
vertaling: Jan is K en K der broertje |
| L159p | Cuijk |
vertaling: Jan is het brurke van Karolien en Kristien |
| L178p | Heeswijk |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens bruur opm.: genitief -'s |
| L179p | Schijndel |
vertaling: Jan is de broer van Karolien en Kristien |
| L185p | Sint Anthonis |
vertaling: Jan is K en K dur br?rke |
|
vertaling: Jan is K en K ?r br?rke |
||
|
vertaling: Jan is K en K dur br?rke |
||
|
vertaling: Jan is K en K ?r br?rke |
||
| L200p | Sint Oedenrode |
vertaling: Jan is Karoliens en Kristels bruurke opm.: genitief -'s |
| L203b | Breugel |
vertaling: Jan is Karolienu en Kristienu bruurku |
| L203p | Lieshout |
vertaling: Jan is K en Kristiens bruurke opm.: genitief -'s |
|
vertaling: Jan is 't bruurke van Karlolien en Kristien |
||
| L204p | Beek |
vertaling: Jan is 't bruurke van Karoliene en Kristiene |
| L207p | Gemert |
vertaling: Jan is Karoliene ?n Kristiene bruurke opm.: alleen -e achter de possessors |
| L208p | Bakel |
vertaling: Jan is t breurke van k en k |
| L210p | Venray |
vertaling: Jan is en bruurke van K + K |
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien ur bruurke |
||
| L237p | Helmond |
vertaling: Jan is 't br?rke van K en K |
| L243a | Ommel |
vertaling: z'n bruurke |
| L259p | Dommelen |
vertaling: Jan is Karoliens en Kristiens bruurke opm.: genitief -'s |
| L260p | Valkenswaard |
vertaling: Jan is de bruur van K en K |
| L264p | Someren |
vertaling: Jan is Karoliene en Kristiene hun bruurke |
| L265p | Meijel |
vertaling: Jan is et bruurke van Karolien ?n Kristien |
| L267p | Maasbree |
vertaling: Jan is K en K us breurke |
| L270p | Tegelen |
vertaling: J is K en K eur breurke |
| L295p | Baarlo |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien heur breurke |
| L320p | Hunsel |
vertaling: Jan is K en K h?or breurke |
| L329p | Roermond |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens breurke opm.: genitief -'s |
|
vertaling: Jan is Karoliens en Kristiens breurke opm.: genitief -'s |
||
|
vertaling: Jan is K en K h?or breurke opm.: genitief -'s |
||
|
vertaling: Jan is Karoliens en Kristiens breurke opm.: genitief -'s |
||
|
vertaling: Jan is K en K h?or breurke opm.: genitief -'s |
||
| L372p | Maaseik |
vertaling: Jan is K en K hun breurke |
| L387p | Posterholt |
vertaling: Jan is ein breurke van K en K |
|
vertaling: Jan is 't breurke van k en k |
||
| L421p | Dilsen |
vertaling: J is K en K hun breurke |
| L432p | Susteren |
vertaling: Janne is van Kerling en Kristien ein breurke |
| L433p | Nieuwstadt |
vertaling: Jan is 't br??rke van Karolien en Kristien |
| M008p | Barlo |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien eur bruurken |
| M010p | Bredevoort |
vertaling: Ja is Karolien en Kristiens breurken opm.: genitief '-s' |
| M013p | Winterswijk |
vertaling: Jan is ut breurken van Karolien en Kristien |
| N020p | Pollinkhove |
vertaling: Jan is K en Kristiens broertje opm.: genitief -'s |
| N024p | Westvleteren |
vertaling: Ja is K&K ulder broertje |
|
vertaling: Jan is Karolien en Kristien se kleine broere |
||
| N031p | Poelkapelle |
vertaling: Jan i K&K under broertje opm.: twijfelgeval 'hun' |
|
vertaling: se opm.: twijfelgeval 'hun' |
||
|
vertaling: Jan i K&K under broertje opm.: twijfelgeval 'hun' |
||
|
vertaling: se opm.: twijfelgeval 'hun' |
||
| N045p | Izegem |
vertaling: Jan is Karolien en Kristien under broerke |
| N067p | Poperinge |
vertaling: Jan is Karolien en Kristiens zien |
| N141p | Kortrijk |
vertaling: Jan is 't broerke van Karolien en Kristien |
| O030p | Oosterzele |
vertaling: Jan eis 't broerken van Jan en Kar. |
| O061p | Aalst |
vertaling: Jan es den broer van K&K |
| O062p | Moorsel |
vertaling: Ja is Karolien en Kristien ellen brirken |
| O097p | Bevere |
vertaling: J is K&K ulder broere opm.: twijfelgeval 'hun' |
| O153p | Hekelgem |
vertaling: Zjang est brierken van Karolien en Kristien |
| O158p | Pamel |
vertaling: Jan es 't brurken van Karlien en Kristin |
| O230p | Overboelare |
vertaling: Jan is K&K eur broerken opm.: twijfelgeval 'hun' |
| O239p | Gooik |
vertaling: Jan es K en K uilen bruurken |
| P001p | Nieuwenrode |
vertaling: Jan es t bruurtje van K en K |
| P004p | Grimbergen |
vertaling: Jan es t bruurke van Karolin en Kristin |
| P021p | Tildonk |
vertaling: Jan es K en K eule bruurke |
| P035a | Scherpenheuvel |
vertaling: Jan est breurke van K en Kristin |
| P086p | Kessel Lo |
vertaling: Jan es K en K hen brike |
| P088p | Leuven |
vertaling: Jan es t brikke van K en K |
| P103p | Roosbeek |
vertaling: Jan es K en K hun breuj |
| Q002p | Hasselt |
vertaling: J es K en K hun brirke |
| Q019p | Beek |
vertaling: Jan is K en K zen breurke |
| Q077p | Hoeselt |
vertaling: J es K en K heun brurke |
| Q095p | Maastricht |
vertaling: J is K en K zie breurke |
| Q101p | Valkenburg |
vertaling: Jan is karolien en kristien hun breurke |
| Q116p | Simpelveld |
vertaling: Jan is t breureke van 't K en 't K |
| Q117a | Waubach |
vertaling: D'r Jan is 't breurke van 't Karolien en 't Kristien |
|
vertaling: D'r Jan is 't Karolien en 't Kristien zie breurke |
||
| Q119p | Eygelshoven |
vertaling: D'r Jan is 't breurke va Karolien en Kristien |
|
vertaling: der Jan is een breurje va ut Caroling en ut Christien |
||
| Q121b | Spekholzerheide |
vertaling: d'r jan is 't breurtje van K en K |
| Q222p | Vaals |
vertaling: Der Jan is e bruurche van 't Karolien en 't Kristien |
data mondelinge enquête
| Kloeke | plaats | spreker | tekst | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| H054p | Gistel | veldwerker | [v=170] Jan is KArolien en Kristien se broerke. [/v] | context | ||
| informant1 | [a] _ is Karolien en Kristien under broertje _ under broertje. Under broertje _ nie se he. Under broertje he. [/a] | context | tagging | |||
| I274p | Malderen | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julia heule broerke. [/v] | context | tagging | |
| informant | [a=j] Ja. [/a] | context | ||||
| K023p | Lopik | hulpinterviewer | [v=170] Vertaal. Dat is de man die ze geroepe hebbe. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a] Das de vent _ [/a]
da s |
context | ||||
| informant | [a] _ die ze geroepe hebbe. [/a] | context | ||||
| K211p | Weelde | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosine en Louise hun der broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a] Jan is het broerke van Rosine en Louise zulleze eer. [/a]
zulle ze |
context | ||||
| hulpinterviewer | [a=j] Maar ge ze zulle toch ook wel zegge Jan is Rosine en Louise der broerke. [/a] | context | tagging | |||
| informant | [a] Der broerke. Der broerke. Ja. [/a] | context | ||||
| K235p | Beerse | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosine en Louise er broerke. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=n] Jan is t broerke van Rosine en van Louise. [/a] | context | ||||
| veldwerker | [v] Ni zo van er broerke. [/v] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a=n] [/a] | context | ||||
| K240p | Arendonk | informant | [v=170] Jan is Rosine en Louise hun broerke der broerke. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a] Der broerke. [/a] | context | tagging | |||
| veldwerker | [v] Dus met der wel zoudet kunne zegge? [/v] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a=j] Der broerke zou kunne ja. [/a] | context | ||||
| K274a | Sint Jozef Olen | informant | [v=170] Jan is Rosine en Louis heule broerke. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=j] Jan is Rosine en Louis heule broerke. [/a] | context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [a=j] Mmm. [/a]
Knikt. |
context | ||||
| veldwerker | [v] Zoude da zo kunne zegge? [/v] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a] Of Jan is t broerke van Louis en Rosine. [/a] | context | ||||
| K276p | Mol | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julie der broerke. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=n] da zegge we zo ni. Denk ik. [/a] | context | ||||
| K278p | Lommel | veldwerker | [v=170] Jan is Karolien en Kristien hun broertje. [/v] | context | ||
| informant | [a=j] Jan is Karolien en Kristien hun hun broerke ja. [/a] | context | tagging | |||
| K309p | Tongerlo | informant | [v=170] Jan Jan is Rosine en Louise hun broertje. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a] Jan is de broer van xxx. [/a] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a] Jan is der broer. [/a] | context | ||||
| veldwerker | [v] Jan is Rosine en Louise der broer? [/v] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a=j] Jan is Louise en dingskes der broer ja da kan. [/a] | context | tagging | |||
| K330p | Mechelen | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Karolien en Kristien hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=j] Nee. Heule broer. | context | tagging | |||
| K349a | Wolfsdonk | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Karolien en Kristien hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=n] Jan is de broer van Karolien en Kristien. [/a] | context | ||||
| K353p | Tessenderlo | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosine en Louise hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=j] Hun hun broerke ja. [/a] | context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [a] Ik kan da zo zegge maar ik zou denk ik meer al zegge Jan ist broerke van Louise en Rosine. [/a]
is t |
context | ||||
| L286p | Hamont | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Louise hun broertje. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=n] Jef is de broer van van Harry en Pierre. [/a] | context | ||||
| informant | [a=n] Mo ge gaat ni zegge van Louis is Jacques of zo | context | ||||
| hulpinterviewer | en dan hun broertje da zeggewe ni. [/a]
zegge we |
context | ||||
| L353p | Eksel | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Louise ze broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=j] Ze broerke. [/a] | context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [a=n] De fiets is de menne. [/a]
Onmiddellijk antwoord op [v=174] |
context | ||||
| L360p | Bree | informant | [v=170] Pol is Rosa en Louisa hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=n] Pol is het broerke van Rosa en Luisa. [/a] | context | ||||
| L372p | Maaseik | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Wiskes hun broer. [/v] | context | ||
| informant | [a=n] Pol is de broer van van xxx. [/a] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a] Hun broer zeker neet he. [/a] | context | ||||
| L414p | Houthalen | informant | [v=170] Pol is Rosa en Louise hun broertje. [/v] | context | ||
| informant | [a=n] Pol is t broerke van Rosa en Louise. [/a] | context | ||||
| L416p | Opglabbeek | informant | [v=170] Pol is Rosa en Louise hun broertje. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=n] Pol is het broerke van Rosa en Louise dat denkich dat ze eerder gaan zegge. [/a]
denk ich |
context | ||||
| L423p | Stokkem | informant | [v=170] Pol is Rosa en Louisa hun broerke. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=j] Heur broerke. [/a] | context | ||||
| informant | [a] Hun broerke hun broerke. [/a] | context | tagging | |||
| O177p | Dilbeek | veldwerker | [v=170] En hoe zout ge zegge Pol is Rosa en Louisa hun broertje? [/v] | context | ||
| informant | [a] Pol is Roos en Louis eur broer. [/a] | context | tagging | |||
| O275p | Herne | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julia hun broertje. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=n] Jan is het broerke van Rosa en xxx. [/a] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a=j] Jan is Rosa en Julia heure broer heule broer. [/a] | context | ||||
| informant | [a] Heule broer ja. [/a] | context | ||||
| veldwerker | [v] Zout ge da kunne zegge zo? [/v] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a=j] Jan is Rosa heur broer ja. [/a] | context | tagging | |||
| O286p | Halle | veldwerker | [v=170] Jean is Rosa en Julia heule broerke. [/v] | context | ||
| informant1 | [a=j] Jean es Julia en Rosa eu eule broer eulen broer. [/a] | context | tagging | |||
| P002p | Humbeek | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julia hun broertje. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=n] Jan ist broerke van Rosa en Julia he. [/a]
is t |
context | ||||
| P018p | Kampenhout | informant1 | [v=170] Jan is Rosa en Julia heule broerke. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=j] Jan is Rosa en Julia heule broerke ja ja. [/a] | context | tagging | |||
| P022p | Tremelo | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julia hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=n] Jan is t broerke van Julia en Rosa zon he. [/a] | context | ||||
| P051p | Lummen | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julia heur hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a] Jan is de broer van Rosa en Julia. [/a] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a=j] Das Rosa en Julia hun broerke toch. [/a]
da s |
context | tagging | |||
| P065p | Brussel | hulpinterviewer | [v=170] Jean es Rosa en Julia heu broerke. [/v] | context | ||
| informant2 | [a=j] Da blijft tzelfde he Jean is Rosa en Julia eu broerke. [/a] | context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [a] Jean is het broerke van Julia en Rosa. [/a] | context | ||||
| veldwerker | [v] Maar t ander zou ook kunne? | context | ||||
| veldwerker | Eh Jean is Julia en Rosa eu broerke? [/v] | context | ||||
| informant2 | [a=j] Da gaat ook das ook goed. [/a]
da s |
context | ||||
| P088p | Leuven | informant | [v=170] Jan is Rosa en Julia heule broerke. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=n] Nee zenne. Jan ist broerke van. [/a]
is t |
context | ||||
| P102p | Boutersem | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en en Julia hun broer. [/v] | context | ||
| informant | [a=n] Jan is Rosa en Julia hun broer. Heur broer. Nee. [/a] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a] Jan is de broer van Rosa en Julia. [/a] | context | ||||
| P112p | Zoutleeuw | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julia hun broerke. [/v] | context | tagging | |
| informant2 | [a=j] Ja. [/a] | context | ||||
| P124a | Bosvoorde | informant | [v=170] Jan is Karolien en Kristien heur broerke. [/v] | context | tagging | |
| hulpinterviewer | [a=j] Ja. [/a] | context | ||||
| P133p | Overijse | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Louise hun broer. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=j] Pol is Rosa en Louise heule broer. [/a] Heule broerke. | context | tagging | |||
| P145p | Tienen | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Karolien en Kristien hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=j] Ja. Jan is Karolien en Kristien hun broerke. Dat gaat. [/a] | context | tagging | |||
| P176p | Sint Truiden | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julia hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=j] Jan Jan is Rosa en Fina heur broer. [/a] | context | tagging | |||
| P212p | Walshoutem | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julia hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=n] Jan is het broerke van Rosa en en Julia. [/a] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a=170] Nee Jan is het broertje van Rosa en Julia. [/a] | context | ||||
| P219p | Jeuk | hulpinterviewer | [v=170] Jan is Rosa en Julia hun broertje. [/v] | context | ||
| overig | [a=j] Jan is Rosa en Julia hun broer. [/a] | context | tagging | |||
| Q002p | Hasselt | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Louise hun broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a=n] Pol ist broerke van Rosa en Louis. [/a]
is t |
context | ||||
| Q003p | Genk | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Louise hun broertje. [/v] | context | ||
| informant | [a=j] Pol is Rosa en Louise her her broerke. [/a] | context | tagging | |||
| Q086p | Eigenbilzen | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en en Louise hun heur broerke. [/v] | context | ||
| informant | [a] Pol is het broerke van Rosa en Louise. [/a] | context | ||||
| veldwerker | [v] En en zou je ook kunne zegge Pol is Rosa en Louisa ze broerke? [/v] | context | ||||
| informant | [a=n] Dat kan ooch ze broerke maar zo wordt het ni bij os gezegd nee. [/a] | context | ||||
| Q156p | Borgloon | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Louise hun broerke. [/v] | context | tagging | |
| informant | [a=j] da gaat. [/a] | context | ||||
| informant | [a] Pol is t broerke van Louisa en Rosa ma Pol is hun broerke ja. Hies hun broerke. [/a]
hie s |
context | ||||
| hulpinterviewer | [a] Rosa en Louise hun broerke da wordt gezegd. [/a] | context | tagging | |||
| Q162p | Tongeren | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Louisa hun broerke. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=n] Met de haren getrokke. Pol is het broerke van Rosa en Louisa. [/a] | context | ||||
| Q170p | Grote Spouwen | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Louise hun broerke. [/v] | context | ||
| informant1 | [a=n] Pol is het broerke van Rosa en Louise. [/a] | context | ||||
| Q240p | Lauw | hulpinterviewer | [v=170] Pol is Rosa en Louise hun broertje. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a=n] Pol is t broerke van Rosa en Louise; [/a] | context | ||||
data telefonische enquête
| Kloeke | plaats | testzin | instructie | antwoorden |
|---|---|---|---|---|
| geen data telefonische enquête voor testzin 170 | ||||
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut