Overzicht SAND-data testzin 342 (Nu je klaar bent, mag je gaan)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
| Kloeke | plaats | antwoorden |
|---|---|---|
| A002p | West Terschelling / West Skylge |
vertaling: Noe st klear bist miest gean opm.: enclitisch voegwoord met buiging voor 2e pers. ev. |
| B005p | Hoorn |
vertaling: Als 't klear bist kanst ge?n |
| B007p | Ferwerd / Ferwert |
vertaling: Noost klear bist, maist gean opm.: waarschijnlijk enclitisch voegwoord 't |
| B018p | Sint Jacobiparochie / Sint Jabik |
vertaling: Noust klaar bist, m?gst gaan opm.: enclitisch voegwoord 't |
| B028p | Oudkerk / Aldtsjerk |
vertaling: No st? klear bist, mocht fuortgean opm.: Werkwoordsvorm 'mocht' vertrouw ik niet. HW |
| B029p | Rinsumageest / Rinsumageast |
vertaling: Noost klear bist, meist fuort(gean) opm.: enclitisch voegwoord met vervoeging 2e p.ev. opm. informant: ongebruikelijk: meist gean |
| B046b | Oosterbierum / Easterbierrum |
vertaling: Nost klear bist, meist gean opm.: waarschijnlijk enclitisch voegwoord |
| B056p | Leeuwarden / Ljouwert |
vertaling: Nous't klaar binst't mags't gaan opm.: enclitisch voegwoord 't |
| B065p | Oostermeer / Eastermar |
vertaling: Noj klaor bint, maj wel votgaon. |
| B085p | Weidum |
vertaling: No sto klear bist meist fuort gean |
| B112p | Sneek / Snits |
vertaling: Nou jou klaar binne, mag jou gaan |
| C029p | Warffum |
vertaling: Nou doe kloar bis, mag doe votgoan. |
| C031p | Uithuizen |
vertaling: nou doe kloar bizze maagst oe vot vot goan |
| C070p | Bedum |
vertaling: Nou doe kloar bis, maag's v?t goan. |
| C099p | Zuidhorn |
vertaling: Nou doe kloar bist, magst doe weggoan |
| C106p | Tolbert |
vertaling: Noust kloar bist, magst goan |
| C110p | Middelbert |
vertaling: Nousttoe kloarbist, magst votgoan opm.: ge?ncorporeerd pronomen in werkwoord hoofdzin |
| C115p | Harkstede |
vertaling: nou doe kloar bist, magst votgoan opm.: pronomen ge?ncorporeerd in finiete werkwoord |
| C129p | Midwolda |
vertaling: Nauwst kloar bist, magst goan |
| C151p | Kropswolde |
vertaling: Noustoe kloar bist, magst vot goan |
| C152p | Hoogezand |
vertaling: Noo d'n kloar bis, maaag svotgoan |
| C153p | Sappemeer |
vertaling: Nou s 'toe kloar bist magst doe goan |
| C154q | Annerveen |
vertaling: Nou du kloar bist kinst goan |
| C156a | Tripscompagnie |
vertaling: Nou st klaor bist mag weg gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
|
vertaling: Noust kloor bist, magst votgaan opm.: Twijfelgeval tussen nu en nu dat |
||
| C157p | Meeden |
vertaling: Ast kloar binst magst vot goan |
| C165p | Bellingwolde |
vertaling: Nonst kloar bist, magst weggoan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
|
vertaling: Noust doe kloar bist, magst doe goan |
||
|
vertaling: Nou doe kloar binst magts doe weggoan |
||
| C184p | Eext |
vertaling: Noou ij klaor bint, muj votgaon. |
|
vertaling: Noou doe klaor bist, magst votgaon. |
||
|
vertaling: Noou ij klaor bint, muj votgaon. |
||
|
vertaling: Noou doe klaor bist, magst votgaon. |
||
| C186p | Wildervank |
vertaling: Noust kloar bist magst goan |
| E003a | Den Oever |
vertaling: Nou dat je klaar bin, mag je gaan |
|
vertaling: Nou je klaar bin mag je vort |
||
| E004p | Hippolytushoef |
vertaling: As 't oaf is mag je goan |
|
vertaling: As je klaar bin, mag je fort |
||
| E028p | Obdam |
vertaling: Nou je klaar ben, mag je gaan |
| E029p | Sijbekarspel |
vertaling: Nou je klaar benne mag je gaan |
| E031a | Oostwoud |
vertaling: Nou dat je klaar benne, mag je gaan |
| E035p | Westwoud |
vertaling: Nou je klaar binne mag je gaan |
| E040a | Venhuizen |
vertaling: Nou je klaar benne, mag je gaan |
|
vertaling: Nou jai klaar benne mag je weggaan |
||
| E040p | Enkhuizen |
vertaling: Nou dat je klaar binne ke je wel gaan |
| E041p | Egmond aan Zee |
vertaling: Nou je klaar ben, mag je gaan |
| E052p | Grosthuizen |
vertaling: Nou je klaar benne, mag je gaan |
| E060p | Wijdenes |
vertaling: Nou je klaar benne, mag jai gaan |
| E069p | De Rijp |
vertaling: Nou je klaar ben(ne) mag je vort gaan |
|
vertaling: Nou dat je klaar binne ke je wel gaan |
||
| E091b | Volendam |
vertaling: as je klaar binne dan mag je weggaan |
|
vertaling: as bi(n) je klaar dan mag je weggaan |
||
|
vertaling: as je klaar binne dan mag je weggaan |
||
|
vertaling: as bi(n) je klaar dan mag je weggaan |
||
| E109p | Amsterdam |
vertaling: Nau je klaar bint mag je gaon |
| E117p | Aalsmeer |
vertaling: Nau je klaar ben magie geen |
| E118z | Bovenkerk |
vertaling: Nu je klaar bent, mag je gaan |
| E121p | Weesp |
vertaling: Nu ge klar bent kunde gaan |
| E126p | Bussum |
vertaling: Nu je klaar bent, mag je gaan |
|
vertaling: nu je klaar bent, mag je gaan |
||
| E127p | Huizen |
vertaling: As je kaler binnen mag je gaen |
| E139p | Hoogmade |
vertaling: Nu je klaar bent, mag je gaan |
| E160p | Oud Loosdrecht |
vertaling: idem opm.: twijfelgeval 'nu' twijfelgeval 'nu dat' twijfelgeval voegwoordvervoeging |
| E192p | Utrecht |
vertaling: Nou dajje klaor ben, maggie gaon |
|
vertaling: Nou je kloar ben, maag je goan |
||
|
vertaling: Je mag gaan nu je klaar bent |
||
| E208q | Sluipwijk |
vertaling: Nu je klaar ben mag je gaan |
| E223p | Jutphaas |
vertaling: Nu je klaar bent, maije gaen |
| F002a | Oudega / Aldegea |
vertaling: Nosto klear bist, meisto gean. opm.: waarschijnlijk enclitisch voegwoord na no |
| F013b | Nijehaske |
vertaling: Noust kleer bist, meist fut gean |
| F043p | Nijeholtpade |
vertaling: Now aj' klaor binnen, maj' (vot)gaon. opm.: nu als - ja |
| F044p | De Blesse |
vertaling: Nou ie klear binne'n mag ie weggoan |
| F061a | Wapserveen |
vertaling: aj klaor bent ga moar fut |
| F070p | Giethoorn |
vertaling: Nou a'j klaor bin, mag ie gaon. opm.: wel een voegwoord aanwezig nu als - ja |
| F074p | Meppel |
vertaling: Now aj alles of hebt, kun ie wel goan opm.: now aj = waarschijnlijk nu dat je twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| F084p | Genemuiden |
vertaling: Now aa'j kloor bin, maa'j goan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging nu als - ja |
| F090p | Kampen |
vertaling: Now aj kleur bin, maj goun opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| F097p | Nieuwleusen |
vertaling: Nou'j a'j kloar bint ma'j goan |
| F102a | Wezep |
vertaling: Nou je klaor bent mag ie gaon |
| F102p | Oldebroek |
vertaling: Noe 'j kloar bint, ma'j goan |
| F103p | Hattem |
vertaling: A'j denk d? 'j kloo(r) bint, ma'j goan |
| F107b | Lenthe |
vertaling: Noej kloar bunt, majj gon |
| F107p | Heino |
vertaling: Noe'j kloar bint, maa'j goan |
| F111p | Nunspeet |
vertaling: Noe je kloar binn'n maj goan |
| F113p | Heerde |
vertaling: Noej klaor bint maj gaon |
|
vertaling: Noej klaor bint, maaj gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
||
| F119p | Wijhe |
vertaling: Aj kloar bint, mag wel goan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. pronomen 2.ev. in matrixzin ontbreekt |
| F121p | Spakenburg |
vertaling: Nong jie klaor binnen meug jie ga?n |
|
vertaling: Nong je klar bin, meug gie gaan |
||
|
vertaling: Nong je klaor binnen, meug je gaon |
||
| F131p | Terwolde |
vertaling: Noei klaor bint maai gaon |
| F133p | Deventer |
vertaling: Noe da'j kl?ar ma'j goan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
|
vertaling: Noe ie kloar bint mag ie goan |
||
| F138p | Bathmen |
vertaling: Noe'j kloar bint ma'j goan |
| F142p | Nijkerk |
vertaling: Noe je klaor bin, mag je gaon |
| F145p | Garderen |
vertaling: Noe je kloar bin, mag je gaon |
| F151p | Apeldoorn |
vertaling: Noe 'j kloar bint, mag ie goan |
|
vertaling: noej klaor bint maj gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
||
|
vertaling: Noe'j kloar bint, ma'j goan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
||
|
vertaling: Noej kloa(r) bint maj goan |
||
|
vertaling: Noe'j kloar bint mag ie goan |
||
| F153p | Ugchelen |
vertaling: Noe ik kloar bunt mag ie goan |
| F155p | Twello |
vertaling: Noe ie kloar bint maj goan |
| F157a | Klarenbeek |
vertaling: Noe'j kloar bint ma'j goan |
| F158p | Voorst |
vertaling: Noe ie kloar bint, mag ie goan |
| F161p | Gorssel |
vertaling: Noe'j kloor bint meu'j gaon |
|
vertaling: Noe ie klaor bint, meug ie gaone |
||
| F163p | Eefde |
vertaling: Noe'j klaor bunt maj gaon |
| F164p | Harfsen |
vertaling: Noej klaor bint meuj gaon. |
| F165p | Amersfoort |
vertaling: Nu je klaar bent, mag je gaan |
| F171p | Lunteren |
vertaling: Noe je kloar bin mag je goan |
| F172p | Otterlo |
vertaling: Nou je kloar bin, mag je goan. |
| F177p | Hall |
vertaling: Ai kloar bint meuj goan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| F178a | Empe |
vertaling: Noe'j kloar bunt / bint, meu'j goan |
| F179p | Zutphen |
vertaling: noe ie klaar bint, mag ie gaon |
| F183p | Baak |
vertaling: Noe'j klaor bunt, meuj gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging |
| F184p | Vorden |
vertaling: Noe'j klaor bunt meu'j goan |
| F186p | Scherpenzeel |
vertaling: Noe je klaor bin mag je gaon |
| F206p | Hengelo |
vertaling: No'j klaor bunt meu'j gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| G013a | Eerste Exloermond |
vertaling: Nou'st kloar bist, magst votgoan |
| G015p | Sellingen |
vertaling: Noust kloar bist, magst goan opm.: geen subjectpronomen |
| G030p | Westerbork |
vertaling: non aj klaor bint mug ie gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. nu als - ja |
| G032c | Westdorp |
vertaling: Noj klo?r bint, muj goan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| G033p | Exloo |
vertaling: Nou kloor bint, muj vot |
| G052p | Zweeloo |
vertaling: Non aj klaor bint maj weggaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. nu als - ja |
|
vertaling: Non aj kloarbint, muj gaon. opm.: afwijkende vorm pronomen 2.ev. in bijzin. Twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. in hoofdzin. |
||
|
vertaling: Ai kloar bint mai weg goan opm.: als i.p.v. nu; twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
||
| G054p | Noord Sleen |
vertaling: Aj klaor bint maj gaon opm.: als i.p.v. nu; twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| G055p | Zuid Sleen |
vertaling: opm.: Commentaar informant: 'de volgorde van de woorden is in mijn dialect hetzelfde' |
|
vertaling: Nouw aj klaor bint muj votgaon opm.: nu als - ja |
||
| G062b | Emmer Erfscheidenveen |
vertaling: Noust kloar bist magst goan opm.: voegwoordvervoeging met subjectdropping? in Y 8e en Y 8f heeft resp zelfde vormen met apart subject en ook optioneel subject ingevuld |
|
vertaling: Nou stoe of hest kost goan opm.: geen subjectpronomen in hoofdzin |
||
| G075c | Kerkenveld |
vertaling: Nou aj klaor bint maj (mag ie) wel gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. nu als - ja |
| G080p | Erica |
vertaling: Nouj klaor bint, mug ie gaan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| G094p | Gramsbergen |
vertaling: No'j kloar bint maa'j vot goan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
|
vertaling: Now ai'j (of: now as i'j; of: now i'j) kloar bint maag i'j (of: maa'j) goan |
||
| G113q | Baalder |
vertaling: No'j kloar bint, maa'j goan |
| G139p | Den Ham |
vertaling: Noe aj klaar bent maj goan opm.: nu als - ja |
| G171p | Vriezenveen |
vertaling: Noe aj kloar zint mai weg goan opm.: nu als - ja |
| G182p | Denekamp |
vertaling: As kloar bis mags goan |
| G198p | Enter |
vertaling: Now kloar zint maj doan |
| G200q | Saasveld |
vertaling: Now ie kloar bint, k?-j goan |
| G201p | Borne |
vertaling: Non ie kloar bint, mag ie goan |
| G204p | Hengelo |
vertaling: No'j kloar bint, ma'j goan |
| G222p | Markelo |
vertaling: Noe j kloar bint maj goan |
| G223p | Goor |
vertaling: Noe da'j klaor bint/sint ma'j gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| G227p | Gelselaar |
vertaling: No iej klaor bunt mag iej gaon |
| G234p | Enschede |
vertaling: Noe-j kloar bint, ma-j goan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging |
| G246p | Lochem |
vertaling: Noe'j klaor bunt mag ie gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
|
vertaling: Now ie klaor bunt mag ie gaon |
||
| G251p | Neede |
vertaling: Nou je klaar bunt, maj goan |
| G278p | Zelhem |
vertaling: Now al klaor, dan mag i-j gaon |
|
vertaling: Nuw iej klaor bunt mag iej gaon |
||
| G280q | Lievelde |
vertaling: Noj klaar bunt kuj gaon |
| H017p | Bredene |
vertaling: nu da j kloar ziet meug je goan |
| H046p | Nieuwpoort |
vertaling: nu da je klaar ziet, mag je weggoan |
| H051p | Wulpen |
vertaling: o je gereed ziet, meug je gaan |
| H066p | Aartrijke |
vertaling: nu je gereed ziet mag je gaon |
| H084p | Veurne |
vertaling: nu da j geried ziet meug je goan |
| I024p | Sommelsdijk |
vertaling: Noe je klaer bint, mag je gaen |
| I028p | Goudswaard |
vertaling: Nou ie klaar bin, maggie gaan |
| I029p | Piershil |
vertaling: Nou je klaar bin, mag je gaan |
| I030p | Renesse |
vertaling: Noe je klaer bin, mag je ghae |
| I034p | Serooskerke |
vertaling: Nou aje klaer bin mag je gae opm.: nu als - ja |
| I042p | Herkingen |
vertaling: Noe je klaer bint mag je gaen |
| I049p | Zierikzee |
vertaling: Nou 'j klaer bin, mag jee gae |
|
vertaling: noe je klaar bin, magge jie gae |
||
| I054p | Stavenisse |
vertaling: Noe ? je klaer bin mag je gae |
| I057a | Nieuw Vossemeer |
vertaling: ad alles gedaan is meug de gaan |
| I057b | De Heen |
vertaling: Nou aje klaar bent meug je |
| I058p | Westkapelle |
vertaling: Noe da'-je klaer bin, mag je weg |
| I062a | Serooskerke |
vertaling: Noe jie klaer bin, mag je hae |
|
vertaling: as je klaar bin mag je gea |
||
| I064a | Biggekerke |
vertaling: noe je klaar bin mag je goe |
| I065a | Grijpskerke |
vertaling: Nu je klaer bin, mag je gae |
| I069p | Goes |
vertaling: noe a je klaer bin, mag je hae opm.: twijfelgeval 'nu dat' : 'nu als' nu als - ja |
| I074p | Scherpenisse |
vertaling: nou je klaer bin, mag je weg |
|
vertaling: noe a je klaer bin, mag je gae opm.: nu als - ja |
||
| I076p | Oud Vossemeer |
vertaling: noe a je klaer bin mag je haen opm.: twijfelgeval 'nu dat' : 'nu als' nu als - ja |
| I077p | Tholen |
vertaling: noe a je klaer bin mag je gaen opm.: twijfelgeval 'nu dat' : 'nu als' nu als - ja |
| I079p | Bergen op Zoom |
vertaling: Nou ge klaar bent, magde gaan |
| I080p | Koudekerke |
vertaling: noe da je klaer bin, mag je hae |
| I082p | Oost Souburg |
vertaling: noe je klaer bin, mag je gae |
|
vertaling: noe je klaer bin mag je gae |
||
| I086p | s Heer Arendskerke |
vertaling: Noe ? je klaer bint, mag je gae |
| I094p | s Gravenpolder |
vertaling: noe a je klaar bin, mag je gaan opm.: twijfelgeval 'nu dat' : 'nu als' nu als - ja |
| I095p | Hoedekenskerke |
vertaling: Noe je klaer bin, mag je gae |
| I103p | Cadzand |
vertaling: Noe d? je klao ziet, mag je gaon |
|
vertaling: noe o j klar ziet, mag je gaon opm.: twijfelgeval 'nu dat' :'nu als' nu als - ja |
||
| I107p | Groede |
vertaling: noe da j' klao ziet mag je hao |
| I108p | Breskens |
vertaling: noe a j' klao bin / ziet, mag je haan opm.: nu als - ja |
|
vertaling: Noe ju kloa ziet mag je goan |
||
| I114p | Baarland |
vertaling: Noe aje klaer bin, mag je wig |
| I116c | Kloosterzande |
vertaling: Nou ? ge kloar zijn meu de weg opm.: nu als - ja |
| I116p | Hengstdijk |
vertaling: Nou agge klaor zijt, meude gaon opm.: nu als - ja |
| I128p | Ijzendijke |
vertaling: noe da je klao bin, mag je haon |
| I140p | Axel |
vertaling: noe aje toch klaa ziet kuije gaan |
| I147p | Kieldrecht |
vertaling: Nou ge klieer zijt mug de goan |
| I153p | Oedelem |
vertaling: neu da je gereed zeut meug je goan |
| I158p | Eeklo |
vertaling: os ge greet zijt meugde gaan |
| I161p | Assenede |
vertaling: na da gedaan het meu de gaan |
| I163p | Oosteeklo |
vertaling: nou da de gereed zijt, meug de gaan |
| I190p | Waarschoot |
vertaling: nou daa geriet zijt meude goin |
| I193p | Lovendegem |
vertaling: nou da geried zijt meu de gaan |
| I208p | Lokeren |
vertaling: nau da de kleir zijt, meug de goane |
| I212p | Waasmunster |
vertaling: nou da ge klaar zijt, meug de gaan |
| I220p | Bornem |
vertaling: na da ge kleer zait meugde goan |
| I241p | Gent |
vertaling: nu da de gedaan et meug de gaan |
| I244p | Afsnee |
vertaling: naw ge verreg beent, mud de ge gaon |
| I256p | Schellebelle |
vertaling: nou da ge gereed zijt, meug de gaan |
| I264a | Lebbeke |
vertaling: nu da ge gerieet zijt mugde gaan |
| I264p | Sint Gillis Bij Dendermonde |
vertaling: na da ge geriet zij moogde weggaan |
| I268p | Puurs |
vertaling: naa da ge gerie?d zet meugde gaan |
| K005p | Rotterdam |
vertaling: Nou je klaar ben mag je gaan |
| K012p | Ouderkerk aan den IJssel |
vertaling: Nou je klaar bent, mag je gaan |
| K018a | Ammerstol |
vertaling: nou je klaar bin maggie gaen |
| K023p | Lopik |
vertaling: As sie klaor bin, maggie weggaon |
| K039p | Culemborg |
vertaling: Nou dajje klaor bin, maggie gaon |
| K042a | Vlaardingen |
vertaling: Nu je klaar bent, mag je gaan |
| K068p | Giessen Nieuwkerk |
vertaling: Nou je klaar bin, mag je gaan |
| K087p | Klaaswaal |
vertaling: Nou -ie klaar bin, maggie gaan |
| K090p | Zwijndrecht |
vertaling: Nou je klaar bin, maggie gaan |
| K093p | s Gravendeel |
vertaling: Nou je klaar bin, maggie gaan |
| K096p | Sliedrecht |
vertaling: nou je klaor ben, maggie goan |
|
vertaling: Nou ie klaor ben, mag ie gaon |
||
|
vertaling: A je klaor ben, magie gaon |
||
| K104a | Herwijnen |
vertaling: Noude klaor zijt, meugde gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| K123p | Willemstad |
vertaling: na werk mag je rusten opm.: dav |
| K124p | Strijen |
vertaling: Nou je klaar bin mag/ken je gaan |
| K125p | Lage Zwaluwe |
vertaling: Nou ge klaor zijt maagde gaon |
| K129p | Geertruidenberg |
vertaling: Noude klaar bent, magde gaon opm.: twijfelgeval voewoordvervoeging |
| K131p | Waspik |
vertaling: Nou degge klaor klaor zait, maag'de gaon |
| K142p | Baardwijk |
vertaling: Es ge klaor bent kunde gaon |
| K147p | Vlijmen |
vertaling: nou ge klaor z?t meude gaon |
| K153p | Oud Gastel |
vertaling: Nou gu klaor zijt, meude gaon |
| K154p | Klundert |
vertaling: je mag gaon nou je klaor ben |
| K155p | Zevenbergen |
vertaling: Nou de klaor ben mag je gaan opm.: twijfel voegwoordvervoeging 2.ev. |
| K160p | Breda |
vertaling: nou de klaor bent, ma de gaan |
| K164a | Kaatsheuvel |
vertaling: nou ge klaar zijt, maag de gaon |
| K164p | Loon op Zand |
vertaling: Nou che klaor bent maagde gaon |
| K167p | Cromvoirt |
vertaling: nou ge klaar bent, moode gaan |
| K172p | Boxtel |
vertaling: nou ge klaor bent, meugde gaon |
| K173p | Wouw |
vertaling: opm.: alleen aanduiding 'ja' |
| K174p | Roosendaal |
vertaling: aggu klaor zijt, dan meudu gaon |
| K183b | Enschot |
vertaling: nou ge klor zet meugde gaon |
| K183p | Tilburg |
vertaling: Nou ge kloar z?t, meude goan |
| K185p | Oisterwijk |
vertaling: noun ge klaar bent meu de gaan |
|
vertaling: nouw ge klaor bent, meude gaon |
||
| K188p | Nispen |
vertaling: nou ge klaor zijt, meu de gaon |
| K194p | Alphen |
vertaling: as ge klor bent kunde gaon |
| K218a | Hapert |
vertaling: Nou ge klaor bent, magde gon |
| K225p | Ekeren |
vertaling: na da ge kleir zet, mag ge goan |
| K237p | Turnhout |
vertaling: na da ge kleer zet meugde gaai gaon |
| K241p | Retie |
vertaling: nu ge kleer ze meugde goun |
| K243p | Merksem |
vertaling: na da ge kleer ze meude gaon |
| K246p | Borgerhout |
vertaling: naai da ge kler ze, meugde goan |
| K262p | Broechem |
vertaling: na dache kleir zei meugde goen |
| K274p | Herentals |
vertaling: naa dage kleir ze meugde goan |
| K276p | Mol |
vertaling: na da gij gedaan he, meuge gon |
| K278p | Lommel |
vertaling: nu da ge gere?d ze, meugde goan |
| K282p | Boechout |
vertaling: na dagge geried zei moude goan |
| K289p | Waarloos |
vertaling: na dache kleir za meugde goun |
| K294p | Koningshooikt |
vertaling: na dage kleir zet, moegde goan |
| K312p | Meerhout |
vertaling: nu da ge gereed zijt moogde gaan |
| K339p | Heist op den Berg |
vertaling: na da ge kleer zijt meegde goan |
| L014p | Renkum |
vertaling: As je klaor ben, mag je gaon |
| L027p | Westervoort |
vertaling: Noj klaor bin maj gaon |
| L036p | Wehl |
vertaling: Aj kloor bunt mag ie gaon |
| L037p | Doetinchem |
vertaling: now ij klaor bunt, mag ie gaon |
| L054p | Druten |
vertaling: Nou dagge klaor zijd meugde gaon |
| L071p | Nijmegen |
vertaling: Nu je kloar bun, mag je goan |
| L079p | Herwen |
vertaling: Now gi'j klaor ziet, meug je gaon |
| L083p | Stokkum |
vertaling: N?w gi-j klaor bunt mag gi-j gaon |
| L119p | Groesbeek |
vertaling: Noow geej verrig ziet, mugde (geej) gaon |
| L144p | Rosmalen |
vertaling: Nouw ge klaor zet, meugde goon |
| L151p | Nistelrode |
vertaling: nou geklaar bent madde goan |
| L159p | Cuijk |
vertaling: Nou ge klaor bint magde gaon |
| L178p | Heeswijk |
vertaling: Nou ge klaor bent, meude gaon |
| L179p | Schijndel |
vertaling: Noo ge kloor bent meude gon |
| L182a | Keldonk |
vertaling: As ge klor bent kan de g?n |
| L185p | Sint Anthonis |
vertaling: nou ge klaor ziet meude gaon |
| L200p | Sint Oedenrode |
vertaling: Nu ge klaor bent maag de goan |
| L203b | Breugel |
vertaling: nauw gu kloar bent, maddu g?n |
| L203p | Lieshout |
vertaling: naw degge kloar bent madde gon |
|
vertaling: naw d? ge klaor b??nt mudde gaon |
||
| L204p | Beek |
vertaling: As de g? klaor bent, modde goan |
| L207p | Gemert |
vertaling: Naw (d?) ge v?rreg b??nt, m?dde gon |
| L208p | Bakel |
vertaling: Now gu kloar b??nt muddu goan |
| L210p | Venray |
vertaling: Now ge verrig ziet, mudde gaon |
|
vertaling: Now ge klaor ziet mugde gaon |
||
| L237p | Helmond |
vertaling: noa ge kloar bent madde goan |
| L243a | Ommel |
vertaling: as ge verrig zit mudde ge gao opm.: als ipv nu |
| L259p | Dommelen |
vertaling: nou ge klaor bent madde gon |
| L260p | Valkenswaard |
vertaling: noa ge kloar bent magde gon |
| L264p | Someren |
vertaling: Nauw ge kloar b?nt, maa de goa |
| L265p | Meijel |
vertaling: N?w ge klaor b??nt maage gao |
| L267p | Maasbree |
vertaling: nouwse vaerdig bis moogse gaon |
| L270p | Tegelen |
vertaling: nowse vaerdig b?s meugs dow gaon |
| L295p | Baarlo |
vertaling: Noowstich klaor b?s, meugse gaon |
| L320p | Hunsel |
vertaling: noew ze klaor bes moog ze gaon |
| L329p | Roermond |
vertaling: noese klaor b?s moogse gaon |
|
vertaling: noese vaerdig b?s moogse gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
||
| L372p | Maaseik |
vertaling: noewste klaor bes moogste goen |
| L381p | Echt |
vertaling: Naes doe klaor bos, moogs doe gaon |
| L387p | Posterholt |
vertaling: noese klaor b?s moogs se gaon |
|
vertaling: Nou des se klaor b?s, moogs se weggaon |
||
| L421p | Dilsen |
vertaling: nowste klaar bes moagste goe?n |
| L423p | Stokkem |
vertaling: nouste vaerdig bes, maogste gaon |
| L432p | Susteren |
vertaling: Noeste klaor b?s, moogste gaon |
| L433p | Nieuwstadt |
vertaling: Noe ste vaerdig b?s, mouchste gaon |
| M008p | Barlo |
vertaling: Noo'j klaor bunt, mag i-j gaon opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. |
| M013p | Winterswijk |
vertaling: Noo j klaor bunt, maj gaon |
| M042p | Ulft |
vertaling: Now aj kloar bunt maj goan opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 2.ev. nu als - ja |
| N020p | Pollinkhove |
vertaling: nu da je gereed zijt meug je gaan |
| N024p | Westvleteren |
vertaling: nu da je streke zit, meug je g? |
|
vertaling: nu da j geried ziet, meuch je weggoan |
||
| N031p | Poelkapelle |
vertaling: angezien da j' gedaan et, meug je voort gaan |
| N045p | Izegem |
vertaling: nu da je grie zie, meug dje goan |
| N067p | Poperinge |
vertaling: nu da je gereed ziet, meug je gaan |
| N082p | Rollegem Kapelle |
vertaling: hoe j' gedaan heg meug je gaan |
| N141p | Kortrijk |
vertaling: nu da je gereed zijt, meug dje gaan |
| O030p | Oosterzele |
vertaling: az e gereed zeet, meug de gaan |
| O061p | Aalst |
vertaling: na da ge geziejt zet meeg de goan |
|
vertaling: as ge gedoan etj meig de goan |
||
| O062p | Moorsel |
vertaling: Naa dache gerieet zeit moogde wechoun |
| O097p | Bevere |
vertaling: nui da e gried zijt, meu de gon |
| O133p | Herzele |
vertaling: as ge geried zijt, meug de weggoan |
| O158p | Pamel |
vertaling: na dache geri?t zejt meegde aungaun |
| O230p | Overboelare |
vertaling: as ke gereet zijt, meug de goan |
| O239p | Gooik |
vertaling: oemdagge naa gerie?d zeet, muigde oe?ngoe?n |
| P001p | Nieuwenrode |
vertaling: na da ge kleir zet, meugde gaen |
| P004p | Grimbergen |
vertaling: na dache gedaan et meugde weggaan |
| P021p | Tildonk |
vertaling: naa dage geriet set meugd' oangoen |
| P035a | Scherpenheuvel |
vertaling: na da ge kleir zait meugde goan |
| P086p | Kessel Lo |
vertaling: na da ge geriet sot meegde gon |
| P088p | Leuven |
vertaling: na da ge geried zo?t mei de gon |
| P103p | Roosbeek |
vertaling: na ge klejer zet mag ge gowen |
| Q002p | Hasselt |
vertaling: noe da je geried zeet meug dzje goan |
| Q077p | Hoeselt |
vertaling: naw da vjerrech zit, mog zjie goan |
| Q086p | Eigenbilzen |
vertaling: nou daste vjadolig bes, moost gwen |
| Q095p | Maastricht |
vertaling: noeste veerdig bis maagste gaon |
| Q101p | Valkenburg |
vertaling: Noeste klaor bis, maagste gaon |
| Q116p | Simpelveld |
vertaling: noe wieste verdig bis, moagste goa |
| Q117a | Waubach |
vertaling: Noe wie-ste veddig bis, darfste goa |
|
vertaling: Noe wieste veddig bis, kinste goa |
||
| Q119p | Eygelshoven |
vertaling: Noeste vedig bis darfste goa |
|
vertaling: Nuste kloar bis, kenste goa |
||
| Q121b | Spekholzerheide |
vertaling: wietse veadig bis darfste joa |
| Q222p | Vaals |
vertaling: Noee wies-te vaediech bis, darf-ste jao |
data mondelinge enquête
| Kloeke | plaats | spreker | tekst | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| A001p | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | |||
| informant | [a] Noust klaar bist kanst gaan.[/a] | context | tagging | |||
| A001q | Lies | veldwerker1 | [v=342] Oke dan nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant1 | [a] Noest klaar bist meist gean. [/a] | context | tagging | |||
| A002p | West Terschelling / West Skylge | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nuust klaar bist meist fo't geen. [/a] | context | tagging | |||
| A006p | Oosterend | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan.[/v] | context | ||
| informant | [a] Nu je klaar bent ja ken je wel gaan.[/a] | context | tagging | |||
| B001a | Hollum | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou je klaar benne mei je fot gaan. Mei je gaan. [/a] | context | tagging | |||
| B004p | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | |||
| informant | [a] Nouste klaar biste meiste gaan. [/a]
nou st e meist e nouste = nu je; meiste = mag je |
context | tagging | |||
| B007p | Ferwerd / Ferwert | veldwerker | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant2 | [a] Noost klaar bist meist gaan. [/a]
no st |
context | tagging | |||
| B013b | Anjum / Eanjum | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] Noost klaar benst kinst wel fuort gaan. [/a]
no st |
context | tagging | |||
| B035p | Kollum | hulpinterviewer | [v=342] Vertale. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant2 | [a] Noust klaar bist magst fort gaan. [/a]
nou st |
context | tagging | |||
| veldwerker | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||||
| informant2 | [a] Noust klaar bist. [/a]
nou st |
context | tagging | |||
| B041p | Visvliet | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nous klaar bis kenstu weer fort gaan. [/a]
kens tu |
context | tagging | |||
| B046b | Oosterbierum / Easterbierrum | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] Noost klaar benst meist gaan. [/a]
no st |
context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [v] Noosto klaar benst meisto gean? [/v]
no st o meist o |
context | tagging | |||
| informant | [a=j] Ja dat kan der bij. [/a] | context | tagging | |||
| B062p | Bergum / Burgum | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] Noost klaar benst meist gaan. [/a]
no st |
context | ||||
| B127p | Bakkeveen / Bakkefean | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] Noustoe klaar benst kinstoe gaan. [/a]
nou st oe kinst oe |
context | tagging | |||
| B128a | Waskemeer / De Waskemar | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] Noost klaar biste meist fuort gaan. [/a]
no st Uitgang op no voor 2e p. ev. De vormen bist en biste alterneren in niet geïnverteerde positie. |
context | tagging | |||
| C023p | Kloosterburen | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal in Gronings. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Noustoe daar klaar mee bis magstoe fort gaan. [/a]
nous toe mags toe |
context | tagging | |||
| C029p | Warffum | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nousdu klaar mee bis nou mags wel gaan. [/a]
nous du |
context | tagging | |||
| C108p | Groningen | veldwerker | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Noustoe klaar bis mags gaan. [/a]
nous toe |
context | tagging | |||
| veldwerker | [v] En kan het ook. Noust klaar bist? [/v] | context | ||||
| hulpinterviewer | [a] Noust klaar bist ja magst gaan. [/a] | context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||||
| informant | [a] Noustoe klaar bist magstoe gaan. [/a]
nous toe mags toe |
context | tagging | |||
| C123p | Nieuw Scheemda | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Noesdu kloar best magst goan. [/a]
noes du |
context | tagging | |||
| C146t | Langelo | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou je klaar bent mag je furt gaan. [/a] | context | tagging | |||
| C148p | Paterswolde | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Noust do klaar bist magst wel weggaan. [/a] | context | tagging | |||
| C165p | Bellingwolde | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nu du klaar bist magst du weg gaan. [/a] | context | tagging | |||
| C175p | Een | hulpinterviewer | [v=342] vertaal. nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] nu je klaar bennen majje gaan. [/a]
ma je |
context | tagging | |||
| C181p | Spijkerboor | hulpinterviewer | [v=342] vertaal. nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] noustu klaar bist magst wel fort gaan. [/a]
noust tu comp. agr. en subject drop |
context | tagging | |||
| veldwerker | [v=342] nu je klaar bent mag je gaan. meneer Schuiling zei vanmorgen noust klaar bist. en u zei noust du klaar bist. [/v] | context | ||||
| informant | [a] noust du klaar bist. [/a] | context | tagging | |||
| veldwerker | [v=342] maar zou dat du ook weg kunnen blijven? noust klaar bist? [/v] | context | tagging | |||
| informant | [a] ja. [/a] | context | tagging | |||
| C192p | Onstwedde | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Noust klaar bist magst fort gaan. [/a] | context | tagging | |||
| E121p | Weesp | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou je klaar ben mag je gaan. [/a] | context | tagging | |||
| F002p | Hindeloopen / Hylpen | hulpinterviewer | [V=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] No ast doe klaar benst_ [/a] | context | tagging | |||
| informant | [a] _magst doe gaan. [/a] | context | tagging | |||
| F013p | Heerenveen | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] No datst klaar benst meist gaan. [/a] | context | tagging | |||
| veldwerker | [v] Net ien mei it zien dus ik vind datsto it ook net meist zien? [/v]
datst o |
context | ||||
| informant | [a=n] Nee kan net. [/a] | context | tagging | |||
| F022p | Makkinga / Makkingea | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a] Noj klaar benn meuj gaan. [/a]
no j meu j |
context | tagging | |||
| F036q | Rijs / Riis | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] No datst klaar benst kinst gaan. [/a] | context | tagging | |||
| F038p | Lemmer / De Lemmer | veldwerker | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] No datst klaar bist meist wel fut gaan. [/a] | context | tagging | |||
| veldwerker | [v=342] En bij dy laatste van eh no datst klaar bist ehm of noost klaar bist en no datst klaar bist kin dat ook beide? [/v]
dat st no t st dat st |
context | tagging | |||
| informant | [a=j] Jawel. [/a] | context | tagging | |||
| F042p | Wolvega | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou ajje klaar bennen meugnje gaan. [/a]
aj je meugn je |
context | tagging | |||
| F051p | Diever | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou je klaar bent mag je naar huus of nou je klaar bent majje gaan. Majje fort gaan. [/a]
ma je |
context | tagging | |||
| F121p | Spakenburg | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nou je klaar benne, meug je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou je klaar benne, meug je gaan. [/a] | context | tagging | |||
| F142p | Nijkerk | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nu je klaar bint mag je gaan. [/a] | context | tagging | |||
| G001b | Appelscha / Appelskea | veldwerker | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan? [/v] | context | ||
| informant | [a] Nuuj klaar binnen muj weg gaan. [/a]
nu je mu j |
context | tagging | |||
| G001p | Bovensmilde | hulpinterviewer | [v=342] vertaal. nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] nou je klar benn meu je ga. ik zit te denken aan ai. ai klaar benn meu je ga. [/a]
a i |
context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [a] ja maar het is nu je klaar bent. het is gewoon noi ... . [/a]
no i |
context | tagging | |||
| informant | [a] nou je klar benn kun je ga. of meu ga. [/a] | context | tagging | |||
| G006p | Hooghalen | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou ajje klaar bent meuje gaan. [/a]
a je meu je |
context | tagging | |||
| G007p | Rolde | hulpinterviewer | [v=342] vertaal. nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] nou je klaar bent meu je gaan. [/a] | context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [a] noi noi. [/a]
no i |
context | tagging | |||
| G039p | Roswinkel | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal nu je klaar bent mag je gaan?[/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a] Noust klaar bist magst gaan.[/a]
Compagreement met pro drop. |
context | tagging | |||
| G055p | Zuid Sleen | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou je klaar bint meug je weggaa. [/a] | context | tagging | |||
| G058p | Emmen | hulpinterviewer | [v=342] vertaal. nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] nou dat je klaar bent meuje gaan. [/a]
meu je |
context | tagging | |||
| G062a | Emmer Compascuum | hulpinterviewer | [v=342] vertaal. nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] noust klaar bist magst gaan. [/a]
comp agr met subject drop |
context | tagging | |||
| G080p | Erica | hulpinterviewer | [v=342] vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nuj klaar bin'n mag je weer fort gaan. [/a]
nu j |
context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [v=342] Komt ook voor. Nou ai je klaar bin'n majje weg gaan. [/v]
ma je Ik weet niet wat dit ai is. |
context | tagging | |||
| informant | [a] Ook goed. [/a] | context | tagging | |||
| G081a | Klazienaveen | hulpinterviewer | [v=342] vertaal. nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] nou je klar bennen kun je gaan. [/a] | context | tagging | |||
| G081c | Zwartemeer | hulpinterviewer | [v=342] vertaal. nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] nouj klaar bennen majje gaan. [/a]
nou j ma je |
context | tagging | |||
| L180b | Vorstenbosch | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal nu je klaar bent mag je gaan?[/v] | context | ||
| informant | [a] As ge klaar bent mag de gaan.[/a] | context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [a] Nou de klaar bent mag de gaan.[/a] | context | tagging | |||
| L199p | Liempde | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nu ge klaar bent magde gaan. [/a]
mag de |
context | tagging | |||
| L207p | Gemert | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nouge klaar ben kande gaan. [/a]
nou ge kan de |
context | tagging | |||
| L245p | Meterik | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu ge klaar bent mag gij gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou ge klaar ziet mag die ga. [/a] | context | tagging | |||
| L250p | Arcen | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nouse klaar bies meugse gaan. [/a]
nou se meug se |
context | tagging | |||
| L255p | Veldhoven | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal ta is. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Asge klaar ben manne gaan. [/a]
as ge mann e |
context | tagging | |||
| informant | [a] Nu je klaar ben manu gaan. [/a] | context | tagging | |||
| L263p | Asten | hulpinterviewer | [v=342] Zeg op zen Astes. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou da ge klaar bent moedege ga. [/a]
moe de ge |
context | tagging | |||
| L267p | Maasbree | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nou ie klaar ben magse gaan. [/a] | context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [v] Nou se klaar bis _. [/v] | context | ||||
| informant | [a] Oja nou se klaar bis mag ze gaan. [/a] | context | tagging | |||
| L270p | Tegelen | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal eens. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Azze klaar bist mag ze gaan. [/a]
az ze |
context | tagging | |||
| informant | [a] Nu ze ferdig bis mag ze gaan. [/a] | context | tagging | |||
| L286p | Hamont | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nu dage klaar zijt moogde gaan. [/a]
da ge moog de |
context | tagging | |||
| L290p | Panningen | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nouse verdig bis moogse gaan. [/a]
nou se moog se |
context | tagging | |||
| L300p | Beesel | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Noustu klaar bis moogse gaan. [/a]
nous tu moog se |
context | tagging | |||
| L318b | Tungelroy | hulpinterviewer | [v=342] In et Tungeldes. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nouste klaar bis kantse gaan. [/a]
nous te kant se |
context | tagging | |||
| L353p | Eksel | informant | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a] Nu dage gereed zet moogde gaan. [/a]
da ge moog de |
context | tagging | |||
| L360p | Bree | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nuste klaar bis magste gaan. [/a]
nust e magst e |
context | tagging | |||
| L372p | Maaseik | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nuste fertig bis moogste gaan. [/a]
nus te moogs te |
context | tagging | |||
| L414p | Houthalen | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nede fertig zijt moogder gaan. [/a]
ne de moog der |
context | tagging | |||
| L416p | Opglabbeek | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Aste fertig bis magste vertrekke. [/a]
as te mags te |
context | tagging | |||
| L423p | Stokkem | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nu ich klaar bin magste gaan. [/a]
mags te |
context | tagging | |||
| informant | [a] Nuste nuste klaar of nuste fertig bis magste gaan. [/a] [/e=1]
nus te nus te mags te |
context | tagging | |||
| Q002p | Hasselt | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Na dadje gereed zijt moogdje gaan. [/a]
da dje moog dje |
context | tagging | |||
| Q003p | Genk | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nu nu ge fertig zijt moogder gaan. [/a]
moog der |
context | tagging | |||
| Q036p | Nuth | hulpinterviewer | [v=342] Verduutsch. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nuse klaar bis kense gaan. [/a]
nu se ken se |
context | tagging | |||
| Q086p | Eigenbilzen | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nu daste fertig bis magste gaan. [/a]
dast e magst e |
context | tagging | |||
| Q096a | Borgharen | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Noustu klaar bis kanstu gaan of magste gaan. [/a]
nous tu kans tu mags te |
context | tagging | |||
| Q096b | Itteren | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Azst du klaar bist magst du gaan. [/a] | context | tagging | |||
| veldwerker | [v=342] Kan je zeggen. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||||
| informant | [a] Nust du klaar bist kenst du gaan. [/a] | context | tagging | |||
| Q112b | Ubachsberg | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Wense klaar bis magse gaan. [/a]
wen se mag se |
context | tagging | |||
| Q113p | Heerlen | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nu wie se klaar bis mag ze ga. [/a] | context | tagging | |||
| Q117p | Nieuwenhagen | veldwerker | [v=342] nu je klaar bent mag je gaan. zei u weistoe fertig bis en u zei noestoe fertig bis... [/v] | context | ||
| veldwerker | [v] kan allebei? [/v] | context | ||||
| informant | [a] ja. [/a] | context | tagging | |||
| hulpinterviewer | [v=342] vertaal. nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||||
| informant | [a] nu ez e verdig bis kensdu gaan. [/a]
kens du |
context | tagging | |||
| informant | [a] of wenste verdig bis darfste gaan. [/a]
wens te darfs te |
context | tagging | |||
| Q121p | Kerkrade | hulpinterviewer | [v=342] Oversetz. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Wentse verdig bis kentse joa. [/a]
wents e kents e |
context | tagging | |||
| Q156p | Borgloon | informant | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a] Nu dadje gereed zijt kundje door gaan. [/a]
da dje kun dje |
context | tagging | |||
| Q162p | Tongeren | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nusje fertig zijt moogsje gaan. [/a]
nu sje moog sje |
context | tagging | |||
| Q170p | Grote Spouwen | informant1 | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| hulpinterviewer | [a] Nuste fertig bis moeste gaan. [/a]
nus te moes te |
context | tagging | |||
| Q193p | Gronsveld | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Noeste verdig bis moogste gaan. [/a]
noes te moogs te |
context | tagging | |||
| Q194p | Rijckholt | hulpinterviewer | [v=342] Vertaal. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Noustoe verdig bis magste gaan. [/a]
nous toe mags te |
context | tagging | |||
| Q222p | Vaals | hulpinterviewer | [v=342] Over setz. Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Wieste ferdig bis kanste ga. [/a]
wies te kans te |
context | tagging | |||
| Q240p | Lauw | hulpinterviewer | [v=342] Nu je klaar bent mag je gaan. [/v] | context | ||
| informant | [a] Nuj fertig zit moeje gaan. [/a]
nu j moe je |
context | tagging | |||
data telefonische enquête
| Kloeke | plaats | testzin | instructie | antwoorden |
|---|---|---|---|---|
| geen data telefonische enquête voor testzin 342 | ||||
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut