Overzicht SAND-data testzin 295 (Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)?)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
| Kloeke | plaats | antwoorden |
|---|---|---|
| A002p | West Terschelling / West Skylge |
vertaling: Sou hi dat dien ha. |
|
vertaling: Sou hi dat kanne. |
||
|
vertaling: Sou hi dat dien ha. |
||
|
vertaling: Sou hi dat kanne. |
||
| B005p | Hoorn |
vertaling: Zou hie ut dean habbe opm.: vreemde zin, geen vertaling van het aangebodene |
|
vertaling: zou hie ut kanne habbe. opm.: vreemde zin, geen vertaling van het aangebodene |
||
|
vertaling: Zou hie ut dean habbe opm.: vreemde zin, geen vertaling van het aangebodene |
||
|
vertaling: zou hie ut kanne habbe. opm.: vreemde zin, geen vertaling van het aangebodene |
||
| B007p | Ferwerd / Ferwert |
vertaling: Soe hij dat dwaen kinnen hawwe? |
| B018p | Sint Jacobiparochie / Sint Jabik |
vertaling: Hij sou dat deen kinnen hewwe |
| B028p | Oudkerk / Aldtsjerk |
vertaling: Soe hy dat dwaan ha kind |
| B029p | Rinsumageest / Rinsumageast |
vertaling: Soe er dat die ha kinnen [kan ook maar minder gebruikelijk] |
|
vertaling: Soe er dat dien ha kind? |
||
|
vertaling: Soe er dat dien ha kinnen? |
||
|
vertaling: Soe er dat die ha kinnen [kan ook maar minder gebruikelijk] |
||
|
vertaling: Soe er dat dien ha kind? |
||
|
vertaling: Soe er dat dien ha kinnen? |
||
|
vertaling: Soe er dat die ha kinnen [kan ook maar minder gebruikelijk] |
||
|
vertaling: Soe er dat dien ha kind? |
||
|
vertaling: Soe er dat dien ha kinnen? |
||
| B046b | Oosterbierum / Easterbierrum |
vertaling: Soe hy dat dien kinnen ha |
| B056p | Leeuwarden / Ljouwert |
vertaling: Sou hij dat kund hewe? |
| B085p | Weidum |
vertaling: Hy soe dat dien ha kinnen opm.: Ik vertrouw deze beoordeling niet. Aannemelijk lijkt me dat 'kinnen' 'kinne' moet zijn of dat er een extra 'ha' achter 'kinnen' komt. HW |
|
vertaling: Hy soe dat dien ha kinnen opm.: Geen accurate vertaling. HW |
||
|
vertaling: Soe hy dat dwaan kinne opm.: Ik vertrouw deze beoordeling niet. Aannemelijk lijkt me dat 'kinnen' 'kinne' moet zijn of dat er een extra 'ha' achter 'kinnen' komt. HW |
||
|
vertaling: Soe hy dat dwaan kinne opm.: Geen accurate vertaling. HW |
||
|
vertaling: Hy soe dat dien ha kinnen opm.: Ik vertrouw deze beoordeling niet. Aannemelijk lijkt me dat 'kinnen' 'kinne' moet zijn of dat er een extra 'ha' achter 'kinnen' komt. HW |
||
|
vertaling: Hy soe dat dien ha kinnen opm.: Geen accurate vertaling. HW |
||
|
vertaling: Soe hy dat dwaan kinne opm.: Ik vertrouw deze beoordeling niet. Aannemelijk lijkt me dat 'kinnen' 'kinne' moet zijn of dat er een extra 'ha' achter 'kinnen' komt. HW |
||
|
vertaling: Soe hy dat dwaan kinne opm.: Geen accurate vertaling. HW |
||
| B112p | Sneek / Snits |
vertaling: Suu hij dat deen hevve |
| C001p | Oudeschip |
vertaling: Zol hai dat doun kent heb'n |
|
vertaling: Zol hai dat doan kent heb'n |
||
|
vertaling: Zol hai dat doun kent heb'n |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan kent heb'n |
||
| C029p | Warffum |
vertaling: Zol hai dat doan hemmen kend? opm.: doan = participium, doun = infinitief twee interpretaties mogelijk: hebben kunnen doen / hebben kunnen gedaan |
|
vertaling: Zol hai dat doan kend hemmen? opm.: doan = participium, doun = infinitief twee interpretaties mogelijk: hebben kunnen doen / hebben kunnen gedaan |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan hemmen kend? opm.: doan = participium, doun = infinitief twee interpretaties mogelijk: hebben kunnen doen / hebben kunnen gedaan |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan kend hemmen? opm.: doan = participium, doun = infinitief twee interpretaties mogelijk: hebben kunnen doen / hebben kunnen gedaan |
||
| C031p | Uithuizen |
vertaling: zol hai dat doun kind himm |
|
vertaling: zol hai dat kind himm |
||
|
vertaling: zol hai dat doun kind himm |
||
|
vertaling: zol hai dat kind himm |
||
| C041a | Leermens |
vertaling: Zol hai dat doan kind hemmen? |
| C070p | Bedum |
vertaling: Zol hai dat gekund hebben? |
|
vertaling: Zol hai dat kund heb'n |
||
|
vertaling: Ken hai dat wel doun? |
||
|
vertaling: Is hai doar maans genog veur? |
||
|
vertaling: Zol hai dat gekund hebben? |
||
|
vertaling: Zol hai dat kund heb'n |
||
|
vertaling: Ken hai dat wel doun? |
||
|
vertaling: Is hai doar maans genog veur? |
||
|
vertaling: Zol hai dat gekund hebben? |
||
|
vertaling: Zol hai dat kund heb'n |
||
|
vertaling: Ken hai dat wel doun? |
||
|
vertaling: Is hai doar maans genog veur? |
||
|
vertaling: Zol hai dat gekund hebben? |
||
|
vertaling: Zol hai dat kund heb'n |
||
|
vertaling: Ken hai dat wel doun? |
||
|
vertaling: Is hai doar maans genog veur? |
||
| C099p | Zuidhorn |
vertaling: Zol hai dat doan hemmen kent |
|
vertaling: Eventueel j, maar met veel moeite |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan hemmen kent |
||
|
vertaling: Eventueel j, maar met veel moeite |
||
| C106p | Tolbert |
vertaling: Zol hij dat doan hem'n kent? |
| C110p | Middelbert |
vertaling: Zol e dat doun hebb'n kint |
|
vertaling: (was hij daar wel toe in staat?) |
||
|
vertaling: Zol e dat doun hebb'n kint |
||
|
vertaling: (was hij daar wel toe in staat?) |
||
| C115p | Harkstede |
vertaling: Zol hai dat doan heb'n kend |
| C129p | Midwolda |
vertaling: Zol hai dat doan heb'm kind |
|
vertaling: Zol hai dat doan heb'm kind |
||
|
vertaling: nee |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan heb'm kind |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan heb'm kind |
||
|
vertaling: nee |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan heb'm kind |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan heb'm kind |
||
|
vertaling: nee |
||
| C151p | Kropswolde |
vertaling: Zol hai dat doan hebb'n kent? |
| C152p | Hoogezand |
vertaling: Zol hai dat hebbe kenn doen opm.: ipp: deelwoord en infinitief hebben zelfde vorm |
| C153p | Sappemeer |
vertaling: Zol hai dat hebn kinn doun? opm.: = hebben kunnen doen |
|
vertaling: Zol hai dat hebn kinn doun? opm.: = gedaan kunnen hebben |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan kinn hebn opm.: = hebben kunnen doen |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan kinn hebn opm.: = gedaan kunnen hebben |
||
|
vertaling: Zol hai dat hebn kinn doun? opm.: = hebben kunnen doen |
||
|
vertaling: Zol hai dat hebn kinn doun? opm.: = gedaan kunnen hebben |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan kinn hebn opm.: = hebben kunnen doen |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan kinn hebn opm.: = gedaan kunnen hebben |
||
| C154q | Annerveen |
vertaling: Zol hai dat doan hebb'n kunnen |
|
vertaling: Ik wait nait of e dat wel doan het |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan hebb'n kunnen |
||
|
vertaling: Ik wait nait of e dat wel doan het |
||
| C156a | Tripscompagnie |
vertaling: Zol hai dat doan kind hebbn |
|
vertaling: Zol hai dat doan hebbn kind |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan kind hebbn |
||
|
vertaling: Zol hai dat doan hebbn kind |
||
| C157p | Meeden |
vertaling: Zol e dat doun kint hebn |
| C165p | Bellingwolde |
vertaling: Zol hai dat doun kend hebb'n (gebruiklkheid: 5) |
|
vertaling: Zol hai dat hebb'n doun kend (gebruiklkheid: 2) |
||
|
vertaling: Zol hai dat doun kend hebb'n (gebruiklkheid: 5) |
||
|
vertaling: Zol hai dat hebb'n doun kend (gebruiklkheid: 2) |
||
|
vertaling: kon hai dat doun |
||
|
vertaling: zol hai dat doan hebben kund? |
||
|
vertaling: maar beter: zol hai dat doan hebben (dus zonder volt deelwoord v kunnen) |
||
|
vertaling: ken (= kunnen) hai dat doan hebb'n |
||
|
vertaling: zol hai dat doan hebben kund? |
||
|
vertaling: maar beter: zol hai dat doan hebben (dus zonder volt deelwoord v kunnen) |
||
|
vertaling: ken (= kunnen) hai dat doan hebb'n |
||
|
vertaling: zol hai dat doan hebben kund? |
||
|
vertaling: maar beter: zol hai dat doan hebben (dus zonder volt deelwoord v kunnen) |
||
|
vertaling: ken (= kunnen) hai dat doan hebb'n |
||
| C184p | Eext |
vertaling: Zul e dat daon hebben kund? |
| E003a | Den Oever |
vertaling: Zou ie da kennen hew |
|
vertaling: Sou hij dat deen hewwe kenne? |
||
| E004p | Hippolytushoef |
vertaling: Sou hij dat doen hewwe kend |
|
vertaling: Zou ie dat kennen haewe |
||
| E028p | Obdam |
vertaling: Zou hij het kend hebbe |
|
vertaling: Zou het dain hebbe |
||
|
vertaling: Zou hij het kend hebbe |
||
|
vertaling: Zou het dain hebbe |
||
| E029p | Sijbekarspel |
vertaling: Zou ie dat redt hewwe opm.: dav |
|
vertaling: Zou ied dat weten hewwe opm.: dav |
||
|
vertaling: Zou ie dat redt hewwe opm.: dav |
||
|
vertaling: Zou ied dat weten hewwe opm.: dav |
||
| E031a | Oostwoud |
vertaling: Zou hai dat hebbe kenne doen |
| E035p | Westwoud |
vertaling: Zou hoi dat dein kenne hebbe? |
| E040a | Venhuizen |
vertaling: Zou hai dat dein hewwe kennen? opm.: is niet gelijk aan i, maar aan a, uitgaande van de opgegeven vormen van het voltooid deelwoord |
|
vertaling: Zou hai dat doen kunne hewwe |
||
|
vertaling: Zou hai dat hebbe kunne doen |
||
|
vertaling: Zou hij zuks doen? |
||
|
vertaling: Zou hai dat doen kunne hewwe |
||
|
vertaling: Zou hai dat hebbe kunne doen |
||
|
vertaling: Zou hij zuks doen? |
||
|
vertaling: Zou hai dat doen kunne hewwe |
||
|
vertaling: Zou hai dat hebbe kunne doen |
||
|
vertaling: Zou hij zuks doen? |
||
| E040p | Enkhuizen |
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: dav Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: dav Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: dav Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: dav Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
| E041p | Egmond aan Zee |
vertaling: Zouw ie dat edeen ewwe kenne |
|
vertaling: Zaaw ie dat ewwe kenne doen |
||
|
vertaling: Zouw ie dat edeen ewwe kenne |
||
|
vertaling: Zaaw ie dat ewwe kenne doen |
||
| E052p | Grosthuizen |
vertaling: Zou hij dat hebbe kenne doen |
| E060p | Wijdenes |
vertaling: Zou hai dat daan hebben kund |
| E069p | De Rijp |
vertaling: Zou hij het gedaan kunnen hebben? |
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: dav Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: dav Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ie dat daan hebben kenne? |
||
|
vertaling: Zou ie dat daan hebben kent |
||
|
vertaling: Zou ie dat daan hebben kenne? |
||
|
vertaling: Zou ie dat daan hebben kent |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: dav Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: dav Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
|
vertaling: Zou ij da deen ewe kennen opm.: Twijfelgeval IPP (part.=inf.) |
||
| E086p | Zaandam |
vertaling: Zou hij dat gedaan hebben opm.: dav |
| E091b | Volendam |
vertaling: dink je dat y dat ad kenne doen |
|
vertaling: 'zie boven' |
||
|
vertaling: dink je dat y dat ad kenne doen |
||
|
vertaling: 'zie boven' |
||
| E109p | Amsterdam |
vertaling: Sol ie dat gedaon gekund hebbe |
| E118z | Bovenkerk |
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen doen |
| E121p | Weesp |
vertaling: Zou hij dat gekund hebben maar ik twijfel eraan of hij het gedaan heeft |
| E126p | Bussum |
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben? |
|
vertaling: Zou hij dat gedaan hebben kunnen? |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen gedaan |
||
|
vertaling: Zou het kunnen dat hij dat gedaan heeft? |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben? |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan hebben kunnen? |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen gedaan |
||
|
vertaling: Zou het kunnen dat hij dat gedaan heeft? |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen gedaan |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben? |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan hebben kunnen? |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen gedaan |
||
|
vertaling: Zou het kunnen dat hij dat gedaan heeft? |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben? |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan hebben kunnen? |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen gedaan |
||
|
vertaling: Zou het kunnen dat hij dat gedaan heeft? |
||
| E127p | Huizen |
vertaling: Zou hij dat 'e daen kannen hemmen? |
|
vertaling: Dat zou hij nooit ? kant hemmen |
||
|
vertaling: Zou hij dat 'e daen kannen hemmen? |
||
|
vertaling: Dat zou hij nooit ? kant hemmen |
||
| E139p | Hoogmade |
vertaling: Zou hij dat gekund hebben |
| E160p | Oud Loosdrecht |
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen doen? |
| E192p | Utrecht |
vertaling: Zou hij dat gedaon kenne hebbe |
|
vertaling: Zou hij dat hebbe kenne doen |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedoan gekend hebbe |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaon kenne hebbe |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebbe kenne doen |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedoan gekend hebbe |
||
|
vertaling: `Zou ie daat gedoan kenne hebbe |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaon kenne hebbe |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebbe kenne doen |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedoan gekend hebbe |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben? |
||
| E208q | Sluipwijk |
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen doen |
| E223p | Jutphaas |
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben |
|
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen doen |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen doen |
||
| E224p | Ijsselstein |
vertaling: Zou hij dat hebbe gekind? |
|
vertaling: Da t het ie nooit gekind |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebbe gekind? |
||
|
vertaling: Da t het ie nooit gekind |
||
| F013b | Nijehaske |
vertaling: Soe hij dat dwaan kinnen h? opm.: Opm. informant: Volgorde goed, maar gekund wordt kunnen. Dit is onjuist. De informant heeft hier geen duidelijkheid wat betreft de status van het participium _kinnen_. Zie ook Y 5(i). |
| F043p | Nijeholtpade |
vertaling: Zol hij dat daon hebben kund? |
| F044p | De Blesse |
vertaling: Zol ie dat gedoan kund hebb'n |
| F061a | Wapserveen |
vertaling: Dat zul hij niet doen |
|
vertaling: dat zul ij niet edaon kunn hebn |
||
|
vertaling: Dat zul hij niet doen |
||
|
vertaling: dat zul ij niet edaon kunn hebn |
||
| F070p | Giethoorn |
vertaling: Zol hij dat 'ekunt em'm? |
|
vertaling: Zol hij dat 'edaon em'm? |
||
|
vertaling: Zol hij dat em'm 'edaon? |
||
|
vertaling: Zol hij dat 'ekunt em'm? |
||
|
vertaling: Zol hij dat 'edaon em'm? |
||
|
vertaling: Zol hij dat em'm 'edaon? |
||
|
vertaling: Zol hij dat 'ekunt em'm? |
||
|
vertaling: Zol hij dat 'edaon em'm? |
||
|
vertaling: Zol hij dat em'm 'edaon? |
||
| F074p | Meppel |
vertaling: Z?l hij dat ekund hebbende, doen |
| F084p | Genemuiden |
vertaling: Zol i-j dat edoan kunn em? |
|
vertaling: Zol i-j dat em kunn doen? |
||
|
vertaling: Zol i-j dat edoan kunn em? |
||
|
vertaling: Zol i-j dat em kunn doen? |
||
| F090p | Kampen |
vertaling: Zol ie det edoun kunn em? |
|
vertaling: Z?l ie det edoun em? |
||
|
vertaling: Zol ie det edoun em? |
||
|
vertaling: Zol ie det edoun kunn em? |
||
|
vertaling: Z?l ie det edoun em? |
||
|
vertaling: Zol ie det edoun em? |
||
|
vertaling: Zol ie det edoun kunn em? |
||
|
vertaling: Z?l ie det edoun em? |
||
|
vertaling: Zol ie det edoun em? |
||
| F097p | Nieuwleusen |
vertaling: Zol hij dat wel ek?nd hemm |
| F102a | Wezep |
vertaling: Hij zou het e daon hebben |
| F102p | Oldebroek |
vertaling: Zolle daet hebn kunn' doen? |
|
vertaling: Zolle daet 'e doan kunn hebn |
||
|
vertaling: Zolle daet hebn kunn' doen? |
||
|
vertaling: Zolle daet 'e doan kunn hebn |
||
| F103p | Hattem |
vertaling: Zal e d?t edoan k?nn emm |
|
vertaling: Zal e d?t k?nn e'm edoan? |
||
|
vertaling: Zal e d?t edoan k?nn emm |
||
|
vertaling: Zal e d?t k?nn e'm edoan? |
||
| F107b | Lenthe |
vertaling: zolle det edon k?nn hemm |
| F107p | Heino |
vertaling: Zol e det 'edoan k?nn hemm |
| F111p | Nunspeet |
vertaling: Zol e dat hebb'n kunnen doen? |
| F113p | Heerde |
vertaling: Zolle dat hebb'n kunn'n doen |
|
vertaling: Zol hie d?t edaon kunn hemm |
||
| F119p | Wijhe |
vertaling: Zou ie dat hebben u kund |
| F121p | Spakenburg |
vertaling: Zou ie dat ukoast hen? |
|
vertaling: zou ie dat edaen kunnen h?n? |
||
|
vertaling: zou ie dat edaen kunnen h?n? |
||
|
vertaling: Zou ie dat e-daon kunnen h?n? |
||
|
vertaling: zou ie dat edaen kunnen h?n? |
||
|
vertaling: zou ie dat edaen kunnen h?n? |
||
| F131p | Terwolde |
vertaling: Zol ie dat hebbn k?nn doeoen? |
| F133p | Deventer |
vertaling: Zolle dat hebben kunnen doan? |
|
vertaling: Zolle dat edoan kunnen hebben? |
||
|
vertaling: Zolle dat hebben kunnen doan? |
||
|
vertaling: Zolle dat edoan kunnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hee dat edoan k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebben k?nnen doon |
||
|
vertaling: Zol hee dat edoan k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebben k?nnen doon |
||
| F138p | Bathmen |
vertaling: Zol hee det e'doan kun'n hebb'n |
| F142p | Nijkerk |
vertaling: Zou hie dat edaon kunne hen |
| F145p | Garderen |
vertaling: Zou hie dat udoan kunnen hen |
| F151p | Apeldoorn |
vertaling: Zolle dat edoan kunnen hem? |
|
vertaling: Zol hee / hie dat edoan kunnen hem? |
||
|
vertaling: Zolle dat hebbm kunn'n doen? |
||
|
vertaling: Zol hee / hie ... |
||
|
vertaling: Zolle dat edoan kunnen hem? |
||
|
vertaling: Zol hee / hie dat edoan kunnen hem? |
||
|
vertaling: Zolle dat hebbm kunn'n doen? |
||
|
vertaling: Zol hee / hie ... |
||
|
vertaling: Zolle dat edoan kunnen hem? |
||
|
vertaling: Zol hee / hie dat edoan kunnen hem? |
||
|
vertaling: Zolle dat hebbm kunn'n doen? |
||
|
vertaling: Zol hee / hie ... |
||
|
vertaling: Zou hie dat gedaa hebben gekun |
||
|
vertaling: zou hij dat hebben gekun |
||
|
vertaling: Zou hie dat gedaa hebben gekun |
||
|
vertaling: zou hij dat hebben gekun |
||
|
vertaling: Zolle dat edoan kunnen hem? |
||
|
vertaling: Zol hee / hie dat edoan kunnen hem? |
||
|
vertaling: Zolle dat hebbm kunn'n doen? |
||
|
vertaling: Zol hee / hie ... |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebb(e)n k?nn(e)n edoan |
||
|
vertaling: zou e dat edoan kunnen hebben |
||
| F153p | Ugchelen |
vertaling: Zou hee dat edoan kunnen hebben |
|
vertaling: Zol hee dat hebben kunnen doen |
||
|
vertaling: Zou hee dat edoan kunnen hebben |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebben kunnen doen |
||
| F155p | Twello |
vertaling: opm.: "komt niet voor dus ook geen vertaling, sorry." |
| F157a | Klarenbeek |
vertaling: Zol h? dat k?nnen hebben edoan |
|
vertaling: Zol h? dat edoan k?nnen hebben |
||
|
vertaling: Zol h? dat k?nnen hebben edoan |
||
|
vertaling: Zol h? dat edoan k?nnen hebben |
||
| F158p | Voorst |
vertaling: zol hi dat hebben kunnen edoan? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
|
vertaling: zol hi dat kunnen hebben edoan? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat edoan kunnen hebben? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat edoan kunnen hebben? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat hebben kunnen edoan? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat kunnen hebben edoan? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat edoan kunnen hebben? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat edoan kunnen hebben? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat hebben kunnen edoan? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat kunnen hebben edoan? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat edoan kunnen hebben? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat edoan kunnen hebben? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat hebben kunnen edoan? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat kunnen hebben edoan? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat edoan kunnen hebben? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
|
vertaling: zol hi dat edoan kunnen hebben? opm.: dav: informant heeft geen van Y 5iii omcirkelt |
||
| F161p | Gorssel |
vertaling: Zol e dat hebben k?nnen doon? |
|
vertaling: Zol e dat edaon hebben k?nnen |
||
|
vertaling: Zol e dat hebben k?nnen doon? |
||
|
vertaling: Zol e dat edaon hebben k?nnen |
||
|
vertaling: Zol e dat he'm k?nnen doon? |
||
| F163p | Eefde |
vertaling: Zol hee dat 'edaon kunnen hebb'n? |
| F164p | Harfsen |
vertaling: Zolle dat edaon hebn. |
| F165p | Amersfoort |
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen doen? |
| F171p | Lunteren |
vertaling: Zou hij dat gedoan kunne hen? |
| F172p | Otterlo |
vertaling: Zou hie dat wel gekund hebbe? komt voor: n |
|
vertaling: Zou hie dat wel gekund hebbe? komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie gedoan kunnen hebbe. komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie gedoan kunnen hebbe. komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie dat wel gekund hebbe? komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie dat wel gekund hebbe? komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie gedoan kunnen hebbe. komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie gedoan kunnen hebbe. komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie dat wel gekund hebbe? komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie dat wel gekund hebbe? komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie gedoan kunnen hebbe. komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie gedoan kunnen hebbe. komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie dat wel gekund hebbe? komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie dat wel gekund hebbe? komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie gedoan kunnen hebbe. komt voor: n |
||
|
vertaling: Zou hie gedoan kunnen hebbe. komt voor: n |
||
| F177p | Hall |
vertaling: Zolle dat e-doan k?nnen hebben |
| F178a | Empe |
vertaling: Zol hee dat k?nn'n hebb'm 'edoan? |
|
vertaling: Zol hee dat hebb'm k?nn'n doon / doeen |
||
|
vertaling: Zol hee dat k?nn'n hebb'm 'edoan? |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebb'm k?nn'n doon / doeen |
||
| F179p | Zutphen |
vertaling: zol he dat gedaon kunnen hebben |
| F183p | Baak |
vertaling: zol 'e dat gedaon k?nnen hemm'n opm.: nu prefix ge- terwijl eerder aangaf als prefix -e |
| F184p | Vorden |
vertaling: Zou hee da hebbem k?nnen doen opm.: let op: hier word een andere vorm van hebben gebruikt dan in Y.5(iv) |
|
vertaling: Zou hee dat edoan k?nnen hemmen? opm.: let op: hier word een andere vorm van hebben gebruikt dan in Y.5(iv) |
||
|
vertaling: Zou hee da hebbem k?nnen doen opm.: let op: hier word een andere vorm van hebben gebruikt dan in Y.5(iv) |
||
|
vertaling: Zou hee dat edoan k?nnen hemmen? opm.: let op: hier word een andere vorm van hebben gebruikt dan in Y.5(iv) |
||
| F186p | Scherpenzeel |
vertaling: Zou hie dat gedaon kunnen h?n |
| F206p | Hengelo |
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon ek?nd hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon ek?nd hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon ek?nd hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon ek?nd hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon ek?nd hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat edaon k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebben k?nnen doen? |
||
| G013a | Eerste Exloermond |
vertaling: Zolle dat doan kint heb'n |
|
vertaling: Zolle dat doan heb'n kint |
||
|
vertaling: Zolle dat doan kint heb'n |
||
|
vertaling: Zolle dat doan heb'n kint |
||
| G015p | Sellingen |
vertaling: a: zol e dat doan hebbn k?nd |
|
vertaling: j: zol e dat doun k?nd hebben |
||
|
vertaling: a: zol e dat doan hebbn k?nd |
||
|
vertaling: j: zol e dat doun k?nd hebben |
||
| G030p | Westerbork |
vertaling: zul e dat daon hebben kund opm.: 'zul hij dat daon kund hebben en zul e dat daon hebben kund kunnen bij nader inzien beide wel maar het komt niet veel voor, geloof ik' |
|
vertaling: zul e dat daon hebben kund opm.: 'zijn' vervoegd met 'hebben' |
||
|
vertaling: kan hij dat wal daon hebben? opm.: 'zul hij dat daon kund hebben en zul e dat daon hebben kund kunnen bij nader inzien beide wel maar het komt niet veel voor, geloof ik' |
||
|
vertaling: kan hij dat wal daon hebben? opm.: 'zijn' vervoegd met 'hebben' |
||
|
vertaling: zul hij wal in staot w?est hebben um dat te doen? opm.: 'zul hij dat daon kund hebben en zul e dat daon hebben kund kunnen bij nader inzien beide wel maar het komt niet veel voor, geloof ik' |
||
|
vertaling: zul hij wal in staot w?est hebben um dat te doen? opm.: 'zijn' vervoegd met 'hebben' |
||
|
vertaling: zul e dat daon hebben kund opm.: 'zul hij dat daon kund hebben en zul e dat daon hebben kund kunnen bij nader inzien beide wel maar het komt niet veel voor, geloof ik' |
||
|
vertaling: zul e dat daon hebben kund opm.: 'zijn' vervoegd met 'hebben' |
||
|
vertaling: kan hij dat wal daon hebben? opm.: 'zul hij dat daon kund hebben en zul e dat daon hebben kund kunnen bij nader inzien beide wel maar het komt niet veel voor, geloof ik' |
||
|
vertaling: kan hij dat wal daon hebben? opm.: 'zijn' vervoegd met 'hebben' |
||
|
vertaling: zul hij wal in staot w?est hebben um dat te doen? opm.: 'zul hij dat daon kund hebben en zul e dat daon hebben kund kunnen bij nader inzien beide wel maar het komt niet veel voor, geloof ik' |
||
|
vertaling: zul hij wal in staot w?est hebben um dat te doen? opm.: 'zijn' vervoegd met 'hebben' |
||
|
vertaling: zul e dat daon hebben kund opm.: 'zul hij dat daon kund hebben en zul e dat daon hebben kund kunnen bij nader inzien beide wel maar het komt niet veel voor, geloof ik' |
||
|
vertaling: zul e dat daon hebben kund opm.: 'zijn' vervoegd met 'hebben' |
||
|
vertaling: kan hij dat wal daon hebben? opm.: 'zul hij dat daon kund hebben en zul e dat daon hebben kund kunnen bij nader inzien beide wel maar het komt niet veel voor, geloof ik' |
||
|
vertaling: kan hij dat wal daon hebben? opm.: 'zijn' vervoegd met 'hebben' |
||
|
vertaling: zul hij wal in staot w?est hebben um dat te doen? opm.: 'zul hij dat daon kund hebben en zul e dat daon hebben kund kunnen bij nader inzien beide wel maar het komt niet veel voor, geloof ik' |
||
|
vertaling: zul hij wal in staot w?est hebben um dat te doen? opm.: 'zijn' vervoegd met 'hebben' |
||
| G032c | Westdorp |
vertaling: b Zullu dat do?n kunt heb'm opm.: "a t/m f heeft duidelijk een andere betekenis dan g t/m l" |
|
vertaling: g zul'lu dat heb'm kun'n doen opm.: "a t/m f heeft duidelijk een andere betekenis dan g t/m l" |
||
|
vertaling: b Zullu dat do?n kunt heb'm opm.: "a t/m f heeft duidelijk een andere betekenis dan g t/m l" |
||
|
vertaling: g zul'lu dat heb'm kun'n doen opm.: "a t/m f heeft duidelijk een andere betekenis dan g t/m l" |
||
| G033p | Exloo |
vertaling: Zul ie dat doan kunt hebb'n |
| G052p | Zweeloo |
vertaling: zulle dat daon kunn'n hebbe'n |
|
vertaling: Zul hie dat daon kun'n heb'n |
||
|
vertaling: Zou hej dat gedaan hebben |
||
| G054p | Noord Sleen |
vertaling: f: Zol hie (hij) dat kunt daon hebn? |
|
vertaling: Zol hij dat hebn daon kunt |
||
|
vertaling: f: Zol hie (hij) dat kunt daon hebn? |
||
|
vertaling: Zol hij dat hebn daon kunt |
||
| G055p | Zuid Sleen |
vertaling: Zou hij dat doan kunt hebben? |
|
vertaling: Zul hij dat daon hebb'n |
||
| G062b | Emmer Erfscheidenveen |
vertaling: zol hij dat doan kint hebm |
|
vertaling: zol hij dat doan hebm kint? |
||
|
vertaling: gleufst doe dadde dat doan het? |
||
|
vertaling: zol hij dat doan kint hebm |
||
|
vertaling: zol hij dat doan hebm kint? |
||
|
vertaling: gleufst doe dadde dat doan het? |
||
|
vertaling: zol hij dat doan kint hebm |
||
|
vertaling: zol hij dat doan hebm kint? |
||
|
vertaling: gleufst doe dadde dat doan het? |
||
|
vertaling: Zol hij dat doan hebb'n kint |
||
| G075c | Kerkenveld |
vertaling: Zul hij dat edaone kunnen hebben? |
| G080p | Erica |
vertaling: Zul hij dat daon kunnen hebben |
| G094p | Gramsbergen |
vertaling: Zol hie dat hebb'n kunn'n doen komt voor: n |
|
vertaling: Zol e dat doen kund hebb'n komt voor: n |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebb'n kunn'n doen komt voor: n |
||
|
vertaling: Zol e dat doen kund hebb'n komt voor: n |
||
|
vertaling: Zol hie dat hebb'n kunn'n doen komt voor: n |
||
|
vertaling: Zol e dat doen kund hebb'n komt voor: n |
||
|
vertaling: Zol hie dat oet-e-voerd k?nn hemm? |
||
|
vertaling: Zoj hum dat oet de mouwe schuddn? |
||
|
vertaling: Zolle dat hemm' k?nn doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hemm' k?nn' doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doane k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doen k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat oet-e-voerd k?nn hemm? |
||
|
vertaling: Zoj hum dat oet de mouwe schuddn? |
||
|
vertaling: Zolle dat hemm' k?nn doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hemm' k?nn' doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doane k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doen k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat oet-e-voerd k?nn hemm? |
||
|
vertaling: Zoj hum dat oet de mouwe schuddn? |
||
|
vertaling: Zolle dat hemm' k?nn doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hemm' k?nn' doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doane k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doen k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat oet-e-voerd k?nn hemm? |
||
|
vertaling: Zoj hum dat oet de mouwe schuddn? |
||
|
vertaling: Zolle dat hemm' k?nn doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hemm' k?nn' doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doane k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doen k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat oet-e-voerd k?nn hemm? |
||
|
vertaling: Zoj hum dat oet de mouwe schuddn? |
||
|
vertaling: Zolle dat hemm' k?nn doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hemm' k?nn' doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doane k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doen k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat oet-e-voerd k?nn hemm? |
||
|
vertaling: Zoj hum dat oet de mouwe schuddn? |
||
|
vertaling: Zolle dat hemm' k?nn doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat hemm' k?nn' doen? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doane k?nd hemm'? |
||
|
vertaling: Zol hie dat doen k?nd hemm'? |
||
| G113q | Baalder |
vertaling: Zol e dat edoane (e)k?nt hem'm |
| G139p | Den Ham |
vertaling: Soll hij dat e daon konn'n hem |
|
vertaling: Soll hij dat e daone konn'n hem |
||
|
vertaling: Soll hij dat e daon hem |
||
|
vertaling: Soll hij dat e daon konn'n hem |
||
|
vertaling: Soll hij dat e daone konn'n hem |
||
|
vertaling: Soll hij dat e daon hem |
||
|
vertaling: Soll hij dat e daon konn'n hem |
||
|
vertaling: Soll hij dat e daone konn'n hem |
||
|
vertaling: Soll hij dat e daon hem |
||
| G171p | Vriezenveen |
vertaling: Zol hij dat hemn kj?n douwn |
|
vertaling: Zol e dat edoan kj?n hem'n |
||
|
vertaling: Zol hij dat hemn kj?n douwn |
||
|
vertaling: Zol e dat edoan kj?n hem'n |
||
| G173p | Almelo |
vertaling: Zol hee dat hemn k?nn daon |
|
vertaling: Zo hee dat daon hemn |
||
|
vertaling: Zol hee dat hemn k?nn daon |
||
|
vertaling: Zo hee dat daon hemn |
||
| G182p | Denekamp |
vertaling: Zol he dat keun'n hemm doan |
|
vertaling: Zol he dat doan hem'm keun'n |
||
|
vertaling: Zol he dat keun'n hemm doan |
||
|
vertaling: Zol he dat doan hem'm keun'n |
||
| G198p | Enter |
vertaling: Zol heij dat e doan hebbn ek?nt? opm.: deze zin is identiek aan Y5(iii)a (die de informant heeft aangekruist als niet voorkomend in zijn dialect ) |
|
vertaling: Zol heij dat e doan ek?nt hebben opm.: deze zin is identiek aan Y5(iii)a (die de informant heeft aangekruist als niet voorkomend in zijn dialect ) |
||
|
vertaling: Zol heij dat e doan hebbn ek?nt? opm.: deze zin is identiek aan Y5(iii)a (die de informant heeft aangekruist als niet voorkomend in zijn dialect ) |
||
|
vertaling: Zol heij dat e doan ek?nt hebben opm.: deze zin is identiek aan Y5(iii)a (die de informant heeft aangekruist als niet voorkomend in zijn dialect ) |
||
| G200q | Saasveld |
vertaling: zol hee dat doan k?and hebben |
|
vertaling: Zol hee dat doan hebben k?and |
||
|
vertaling: zol hee dat doan k?and hebben |
||
|
vertaling: Zol hee dat doan hebben k?and |
||
| G201p | Borne |
vertaling: Sol he dat heb'n k?nnen doan |
| G204p | Hengelo |
vertaling: Zol hee dat doon k?nn? |
|
vertaling: Zol hee dat hebn k?nn doon? |
||
|
vertaling: Zol hee dat doon k?nn? |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebn k?nn doon? |
||
| G222p | Markelo |
vertaling: Zolle det edoan k?nnen hebb'n |
| G223p | Goor |
vertaling: Z?l hee dat hebn k?nn doon |
| G227p | Gelselaar |
vertaling: Zol hee dat edaone kunnen hebben |
|
vertaling: Zol hee dat hebben kunnen doon |
||
|
vertaling: Zol hee dat edaone kunnen hebben |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebben kunnen doon |
||
| G234p | Enschede |
vertaling: Zol hee dat hebn k?nn doon ? |
| G246p | Lochem |
vertaling: zol he dat edoan hem? |
|
vertaling: zol he dat ekund hem, zoiets dutte neet |
||
|
vertaling: zol he dat e kunt heb'n |
||
|
vertaling: Hee zal dat heb'n edaon? |
||
|
vertaling: zol he dat edoan hem? |
||
|
vertaling: zol he dat ekund hem, zoiets dutte neet |
||
|
vertaling: zol he dat e kunt heb'n |
||
|
vertaling: Hee zal dat heb'n edaon? |
||
|
vertaling: zol he dat edaon hebb'n |
||
|
vertaling: zoll het meuglik w?n dat he dat edaon hef |
||
|
vertaling: zol h't kun'n dat he dat edaon hef |
||
|
vertaling: zol he dat edaon hebb'n |
||
|
vertaling: zoll het meuglik w?n dat he dat edaon hef |
||
|
vertaling: zol h't kun'n dat he dat edaon hef |
||
|
vertaling: zol he dat edaon hebb'n |
||
|
vertaling: zoll het meuglik w?n dat he dat edaon hef |
||
|
vertaling: zol h't kun'n dat he dat edaon hef |
||
|
vertaling: zol he dat edoan hem? |
||
|
vertaling: zol he dat ekund hem, zoiets dutte neet |
||
|
vertaling: zol he dat e kunt heb'n |
||
|
vertaling: Hee zal dat heb'n edaon? |
||
|
vertaling: zol he dat edoan hem? |
||
|
vertaling: zol he dat ekund hem, zoiets dutte neet |
||
|
vertaling: zol he dat e kunt heb'n |
||
|
vertaling: Hee zal dat heb'n edaon? |
||
| G251p | Neede |
vertaling: Zol hee dat edaone kunn hebbn |
| G278p | Zelhem |
vertaling: Zol h-j dat hebben e-kund opm.: informant voegt toe: 'meest gebruikelijk' |
|
vertaling: zou hij dat gedaan kunnen hebben? opm.: informant voegt toe: 'meest gebruikelijk' |
||
|
vertaling: Zol h-j dat hebben e-kund opm.: informant voegt toe: 'meest gebruikelijk' |
||
|
vertaling: zou hij dat gedaan kunnen hebben? opm.: informant voegt toe: 'meest gebruikelijk' |
||
|
vertaling: Zal e dat ekund hemmen |
||
| G280q | Lievelde |
vertaling: Zaol he dat ekunt enne daone hebb'n |
| H017p | Bredene |
vertaling: zoet 'n da kun gedoan en |
| H046p | Nieuwpoort |
vertaling: zoet en da kun gedoan en opm.: dav |
| H051p | Wulpen |
vertaling: zoed 'n datten kunnen gedaan en |
| H066p | Aartrijke |
vertaling: zou hij dat kunnen gedaan en |
| H084p | Veurne |
vertaling: zoet en da gekunnen en |
| I024p | Sommelsdijk |
vertaling: Zou hie dat gedaen kanne hawe |
| I028p | Goudswaard |
vertaling: Zou hai dat gedane kenne hebbe |
|
vertaling: Zou het kenne weze dat hai dat gedaen heb? |
||
|
vertaling: Zou hai dat gedane kenne hebbe |
||
|
vertaling: Zou het kenne weze dat hai dat gedaen heb? |
||
| I029p | Piershil |
vertaling: Zou hij dat hebbe kenne doen |
| I030p | Renesse |
vertaling: Zou 'n dat 'edae kun' ?? |
| I034p | Serooskerke |
vertaling: opm.: niet vertaalbaar |
| I042p | Herkingen |
vertaling: Zouw hie da gedae kenne h?? |
| I043p | Nieuwe Tonge |
vertaling: zou hij da gedae hebbe gekenne |
|
vertaling: zou hij dat hebben gekenne |
||
|
vertaling: zou hij dat gedaan gekund hebben |
||
|
vertaling: zou hij da gedae hebbe gekenne |
||
|
vertaling: zou hij dat hebben gekenne |
||
|
vertaling: zou hij dat gedaan gekund hebben |
||
|
vertaling: zou hij da gedae hebbe gekenne |
||
|
vertaling: zou hij dat hebben gekenne |
||
|
vertaling: zou hij dat gedaan gekund hebben |
||
| I049p | Zierikzee |
vertaling: zou ie dat gedoe kunne ? |
|
vertaling: zou ie da ekunne e |
||
| I054p | Stavenisse |
vertaling: Zou ie dat gedae kunne ?? |
|
vertaling: Zoou ie dat kunne gedae ?? |
||
|
vertaling: Zou ie dat gedae kunne ?? |
||
|
vertaling: Zoou ie dat kunne gedae ?? |
||
| I057a | Nieuw Vossemeer |
vertaling: zou ij da gedaan kunne emme |
| I057b | De Heen |
vertaling: Zou ij da gedaan kunne emme |
| I062a | Serooskerke |
vertaling: zou ie dat hedae kunne ebbe |
|
vertaling: Zou un dat hedae hekund ebbe |
||
| I064a | Biggekerke |
vertaling: zou 'n dat gedae kunnen ebbe |
| I065a | Grijpskerke |
vertaling: Zou ie dat gedae kunne ebbe? |
| I069p | Goes |
vertaling: zout 'n dat hedaen kunnen e |
| I074p | Scherpenisse |
vertaling: zou 'n dat gedaen kunnen e |
|
vertaling: zou ie dat gedaen kunne ebbe |
||
| I076p | Oud Vossemeer |
vertaling: zou ie dat hedaen kunne e |
| I077p | Tholen |
vertaling: ie zou dat gedaan kunnen ebbe |
| I079p | Bergen op Zoom |
vertaling: Zou tie da d'ebbe kunne doen? |
|
vertaling: Zou tie da gedaan kunnen hebbe? |
||
|
vertaling: Zou tie da d'ebbe kunne doen? |
||
|
vertaling: Zou tie da gedaan kunnen hebbe? |
||
| I080p | Koudekerke |
vertaling: zou 'n dat kunne hedaen e |
|
vertaling: ... hedae kunne ebbe |
||
|
vertaling: zou 'n dat ebbe kunne doe |
||
|
vertaling: zou 'n dat kunne hedaen e |
||
|
vertaling: ... hedae kunne ebbe |
||
|
vertaling: zou 'n dat ebbe kunne doe |
||
|
vertaling: zou 'n dat kunne hedaen e |
||
|
vertaling: ... hedae kunne ebbe |
||
|
vertaling: zou 'n dat ebbe kunne doe |
||
| I082p | Oost Souburg |
vertaling: zou 'n dat kunne gedaen e |
|
vertaling: ... gedaen kunnen ebbe |
||
|
vertaling: ie zou dat wa gedae kunne ebbe |
||
|
vertaling: zou 'n dat kunne gedaen e |
||
|
vertaling: ... gedaen kunnen ebbe |
||
| I086p | s Heer Arendskerke |
vertaling: Zou ie dat 'edae kunnen ?? |
| I094p | s Gravenpolder |
vertaling: zou ie dat edaan e |
| I095p | Hoedekenskerke |
vertaling: Zou ie dat ?dae kunnen ?? |
| I103p | Cadzand |
vertaling: Zou 't ie d? gedaon kunnen ?n |
|
vertaling: zout ie da kunn hedaan en |
||
| I107p | Groede |
vertaling: zout ie da hedao kunnen e |
| I108p | Breskens |
vertaling: zout ie da kun hedoan en |
|
vertaling: zout ie da hedoan kun en |
||
|
vertaling: zout ie da kun doen en |
||
|
vertaling: zout ie da kun hedoan en |
||
|
vertaling: zout ie da hedoan kun en |
||
|
vertaling: zout ie da kun doen en |
||
|
vertaling: Zou tie da gukund en opm.: d.a.v. |
||
|
vertaling: Zou tie da gdoan en opm.: d.a.v. |
||
|
vertaling: Zou tie da gukund en opm.: d.a.v. |
||
|
vertaling: Zou tie da gdoan en opm.: d.a.v. |
||
|
vertaling: zout ie da kun hedoan en |
||
|
vertaling: zout ie da hedoan kun en |
||
|
vertaling: zout ie da kun doen en |
||
| I114p | Baarland |
vertaling: Zou tun dat kunne doen ee? |
|
vertaling: Zou tun dat 'edae kunne ee |
||
|
vertaling: Zou tun dat kunne doen ee? |
||
|
vertaling: Zou tun dat 'edae kunne ee |
||
| I116c | Kloosterzande |
vertaling: Zou tij da' gekeunen ?n? |
| I116p | Hengstdijk |
vertaling: Zoutij da gedaan keunen ?n? |
| I128p | Ijzendijke |
vertaling: zou die da hedaon kunnen en |
| I140p | Axel |
vertaling: zou die da kunnen gedaan en |
| I147p | Kieldrecht |
vertaling: Zou hij dat kunnen gedaan hebben? |
| I153p | Oedelem |
vertaling: zoet ie da gedoan kun nen |
| I158p | Eeklo |
vertaling: zoet ij da kunnen doen en |
| I161p | Assenede |
vertaling: zoet hij da gekeund en |
| I163p | Oosteeklo |
vertaling: zout ij da keunen gedaan en |
|
vertaling: zout ij da keunen doen en |
||
|
vertaling: zout ij da keunen gedaan en |
||
|
vertaling: zout ij da keunen doen en |
||
| I190p | Waarschoot |
vertaling: zoetee da keun gedoin en |
| I193p | Lovendegem |
vertaling: zou hij dat kunnen doen hebben opm.: onvoltooid i.p.v. voltooit |
| I208p | Lokeren |
vertaling: zot ij da kunnen gedaan ene |
| I220p | Bornem |
vertaling: za em da kunne doen hemme |
| I241p | Gent |
vertaling: zoet ij da kunnen doen en |
|
vertaling: zoet ij da keunen gedaan hen |
||
|
vertaling: zoet ij da kunnen doen en |
||
|
vertaling: zoet ij da keunen gedaan hen |
||
| I244p | Afsnee |
vertaling: zot ie de gedaon hebbe gekanne |
| I256p | Schellebelle |
vertaling: zout ij da keunen gedaan en |
|
vertaling: zaat ij da keunen doen en |
||
|
vertaling: zout ij da keunen gedaan en |
||
|
vertaling: zaat ij da keunen doen en |
||
| I264a | Lebbeke |
vertaling: z' aan da gedaan kennen emmen |
|
vertaling: z' aan da kenne gedaan emmen |
||
|
vertaling: z' aan da emmen kunnen doen |
||
|
vertaling: z' aan da gedaan kennen emmen |
||
|
vertaling: z' aan da kenne gedaan emmen |
||
|
vertaling: z' aan da emmen kunnen doen |
||
|
vertaling: z' aan da gedaan kennen emmen |
||
|
vertaling: z' aan da kenne gedaan emmen |
||
|
vertaling: z' aan da emmen kunnen doen |
||
| I264p | Sint Gillis Bij Dendermonde |
vertaling: zout 'n da kunnen doen emmen |
|
vertaling: zout 'n da kunnen gedaam emmen |
||
|
vertaling: zout 'n da kunnen doen emmen |
||
|
vertaling: zout 'n da kunnen gedaam emmen |
||
| I268p | Puurs |
vertaling: zaan dad emme gedaan gekund |
| K005p | Rotterdam |
vertaling: zou hij dat hebbe kenne doen? |
|
vertaling: zou hij dat gedaan kenne hebbe |
||
|
vertaling: zou hij dat hebbe kenne doen? |
||
|
vertaling: zou hij dat gedaan kenne hebbe |
||
| K012p | Ouderkerk aan den IJssel |
vertaling: Zou hij dat hebben kinnen doen |
|
vertaling: b |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben kinnen doen |
||
|
vertaling: b |
||
| K018a | Ammerstol |
vertaling: Zou ie dat gedaen kinne hebbe |
| K023p | Lopik |
vertaling: Zou hai det het kinne doen? |
| K039p | Culemborg |
vertaling: Zou hai da gedaon kanne hebbe |
| K042a | Vlaardingen |
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben? |
| K064p | Noordeloos |
vertaling: Zou hij dat hebben gekund? |
|
vertaling: Zou hij dat hebben gekund |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben gekund? |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben gekund |
||
| K068p | Giessen Nieuwkerk |
vertaling: Zou hij dat gedaan gekanne hebben? |
| K087p | Klaaswaal |
vertaling: Zou hij dat doen gekend hebbe |
|
vertaling: Zou hij dat doen, vroeger gekend hebbe? |
||
|
vertaling: Zou hij dat doen gekend hebbe |
||
|
vertaling: Zou hij dat doen, vroeger gekend hebbe? |
||
| K090p | Zwijndrecht |
vertaling: Zou hij dat gedaan kenne hebbe? |
|
vertaling: Zou hij dat hebbe kenne doen? |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan kenne hebbe? |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebbe kenne doen? |
||
| K093p | s Gravendeel |
vertaling: Zou hij dat hebbe gedaen? |
|
vertaling: Hij zou het niet hebbe gekend |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebbe gedaen? |
||
|
vertaling: Hij zou het niet hebbe gekend |
||
| K096p | Sliedrecht |
vertaling: Hoe zou hij da gedane kanne hebbe? |
|
vertaling: Ie zou da vast gekund hebbe |
||
|
vertaling: Zou ie da gekund hebbe? |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben gedaen? |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaen kunnen hebben? |
||
|
vertaling: Zou die da gedaen kanne hebbe? |
||
|
vertaling: Zou die da gedaen kenne hebbe? |
||
|
vertaling: Zou die da gedaen kanne hebbe? |
||
|
vertaling: Zou die da gedaen kenne hebbe? |
||
|
vertaling: Hoe zou hij da gedane kanne hebbe? |
||
|
vertaling: Ie zou da vast gekund hebbe |
||
|
vertaling: Zou ie da gekund hebbe? |
||
|
vertaling: Hoe zou hij da gedane kanne hebbe? |
||
|
vertaling: Ie zou da vast gekund hebbe |
||
|
vertaling: Zou ie da gekund hebbe? |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben gedaen? |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaen kunnen hebben? |
||
| K104a | Herwijnen |
vertaling: Z?'ttie d? hebbe kunne doen? |
| K124p | Strijen |
vertaling: As hai dat kon doen, hat hai dat gedaen |
|
vertaling: As hai dat gekend had, zou hai dat gedaen hebben |
||
|
vertaling: As hai dat kon doen, hat hai dat gedaen |
||
|
vertaling: As hai dat gekend had, zou hai dat gedaen hebben |
||
| K125p | Lage Zwaluwe |
vertaling: Zout ie da gedaon kenne hebbe? |
| K129p | Geertruidenberg |
vertaling: Zou hij da gedaon kunne hebbe? |
| K131p | Waspik |
vertaling: zot'ie d? gedaon gekannen hebbe |
|
vertaling: Zot'ie d? hebbe kanne doen? |
||
|
vertaling: zot'ie d? gedaon gekannen hebbe |
||
|
vertaling: Zot'ie d? hebbe kanne doen? |
||
| K142p | Baardwijk |
vertaling: D? zou ie nie gekund hebben |
| K147p | Vlijmen |
vertaling: zou hij d? gukund h?bbe |
|
vertaling: zoatie d? gekund h?bbe |
||
|
vertaling: zou hij d? gedaon kunne h?bbe |
||
|
vertaling: zou hij d? gukund h?bbe |
||
|
vertaling: zoatie d? gekund h?bbe |
||
|
vertaling: zou hij d? gedaon kunne h?bbe |
||
|
vertaling: zou hij d? gukund h?bbe |
||
|
vertaling: zoatie d? gekund h?bbe |
||
|
vertaling: zou hij d? gedaon kunne h?bbe |
||
| K153p | Oud Gastel |
vertaling: Zou ei da gedaon gekund emme |
| K154p | Klundert |
vertaling: Zou tie da gedaan kunne hebbe |
|
vertaling: Zou ij da gedaon kenne hebbe |
||
| K155p | Zevenbergen |
vertaling: Zoud-t-ie da gekund hebben |
| K160p | Breda |
vertaling: zouw ij 't gedaen ebbe, as ie 't gekund at |
| K164a | Kaatsheuvel |
vertaling: zo hij de kanne hebbe gedaan |
|
vertaling: zo hij de hebbe kanne doen |
||
|
vertaling: zo hij de kanne hebbe gedaan |
||
|
vertaling: zo hij de hebbe kanne doen |
||
| K164p | Loon op Zand |
vertaling: Ze hij de gedaon kunnen hebben? |
|
vertaling: Ze hij de kunnen hebben gedaon? |
||
|
vertaling: Ze hij de gedaon kunnen hebben? |
||
|
vertaling: Ze hij de kunnen hebben gedaon? |
||
| K167p | Cromvoirt |
vertaling: zou hij de hebben kunne doen |
|
vertaling: zu hij de gedaan kunnen hebbe |
||
|
vertaling: zou hij de hebben kunne doen |
||
|
vertaling: zu hij de gedaan kunnen hebbe |
||
| K172p | Boxtel |
vertaling: opm.: kan me geen enkele zin voorstellen |
| K173p | Wouw |
vertaling: zou hij dat hebben kunnen doen |
| K174p | Roosendaal |
vertaling: zou ie da hebbu kunnu gedaon |
| K183b | Enschot |
vertaling: zottie de hebbe kunne doen |
| K183p | Tilburg |
vertaling: Zou hij d? gekund hebbe, om d? te doen? |
|
vertaling: Zou hij d? gedoan gekund hebbe? |
||
|
vertaling: Zou hij d? gekund hebbe, om d? te doen? |
||
|
vertaling: Zou hij d? gedoan gekund hebbe? |
||
| K185p | Oisterwijk |
vertaling: zotie de gedaon gekund hebbe |
|
vertaling: zou da hebbe gekund da he da he gedaan |
||
| K188p | Nispen |
vertaling: zou ij da gedaon gekunne emme |
| K194p | Alphen |
vertaling: zou hij de gedaon kunnen hebben |
| K218a | Hapert |
vertaling: Zotie de gedon gekund hebben |
| K225p | Ekeren |
vertaling: zou ai da gekund gedoan hebbe |
| K237p | Turnhout |
vertaling: zou hij dat gedaan kunnen hebben |
| K241p | Retie |
vertaling: zo m da hemme kunne doen |
| K243p | Merksem |
vertaling: zou em da kunne gedaon emme |
| K246p | Borgerhout |
vertaling: zou a da gedoan kunne hemme |
|
vertaling: zou a da kunne hemme gedoan |
||
|
vertaling: zou a da gedoan kunne hemme |
||
|
vertaling: zou a da kunne hemme gedoan |
||
| K262p | Broechem |
vertaling: zautem da emme kunne doeng |
|
vertaling: kon die da wel doeng |
||
|
vertaling: kost die da wel doeng |
||
|
vertaling: zautem da emme kunne doeng |
||
|
vertaling: kon die da wel doeng |
||
|
vertaling: kost die da wel doeng |
||
|
vertaling: zautem da emme kunne doeng |
||
|
vertaling: kon die da wel doeng |
||
|
vertaling: kost die da wel doeng |
||
| K274p | Herentals |
vertaling: zou hij dat gedaan kunnen hebben |
| K276p | Mol |
vertaling: zou hij da kunne gedaan hemme |
| K278p | Lommel |
vertaling: za hij da hemme kunnen duun |
|
vertaling: za hij da kunnen duun hemmen |
||
|
vertaling: za hij da hemme kunnen duun |
||
|
vertaling: za hij da kunnen duun hemmen |
||
| K282p | Boechout |
vertaling: zouttem da gedoan emme gekund |
| K289p | Waarloos |
vertaling: zou en da kunne gedoun emme |
| K294p | Koningshooikt |
vertaling: zou em da gedoan kunnen hemme |
|
vertaling: zou em da kunne gedaan hemme |
||
|
vertaling: zou em da gedoan kunnen hemme |
||
|
vertaling: zou em da kunne gedaan hemme |
||
| K312p | Meerhout |
vertaling: zot hij da hemme kunne doen |
|
vertaling: zot hij da kunne doen hemme |
||
|
vertaling: zot hij da hemme kunne doen |
||
|
vertaling: zot hij da kunne doen hemme |
||
| K339p | Heist op den Berg |
vertaling: zaat hem da kinne doen hemme |
|
vertaling: zaat hem da gekund gedoan hemme |
||
|
vertaling: zaat hem da kinne doen hemme |
||
|
vertaling: zaat hem da gekund gedoan hemme |
||
| L014p | Renkum |
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen doen |
|
vertaling: Zou hij dat gedaan hebben |
||
|
vertaling: Zou hij dat hebben kunnen doen |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan hebben |
||
| L027p | Westervoort |
vertaling: Zol hi-j dah gedaon kunne hebbe? |
| L036p | Wehl |
vertaling: In ons dialect is 't niet meugelek um gedaon hebben en gekund in een zin samen te gebruken |
| L037p | Doetinchem |
vertaling: zolle dat edaon ekeunt hebb'n |
| L054p | Druten |
vertaling: Zoudt (Z?t) hij da hebbe kunne doen |
|
vertaling: Zot ie da gedaon kunne hebbe |
||
|
vertaling: Zoudt (Z?t) hij da hebbe kunne doen |
||
|
vertaling: Zot ie da gedaon kunne hebbe |
||
| L071p | Nijmegen |
vertaling: Zou hij d? gedoan kunnen hemme? |
| L079p | Herwen |
vertaling: Zol hi'j dat gedaon kunne h?mme? |
|
vertaling: Zol hi'j dat gekund h?mme? |
||
|
vertaling: Zol hi'j dat gedaon kunne h?mme? |
||
|
vertaling: Zol hi'j dat gekund h?mme? |
||
| L083p | Stokkum |
vertaling: Zol hi-j dat gedaon k?nne hemme? |
|
vertaling: Zol hi-j dat k?nne hemme gedaon? |
||
|
vertaling: Zol hi-j dat gedaon k?nne hemme? |
||
|
vertaling: Zol hi-j dat k?nne hemme gedaon? |
||
| L084p | s Heerenberg |
vertaling: Zol hij dat gedaon kunne hebbe |
| L119p | Groesbeek |
vertaling: Zol heej da gedaon gekund hebbe? opm.: dav: de zin die de informant hier geeft is identiek aan Y5(iii)b, maar daar heeft hij 'nee' aangeduid |
| L144p | Rosmalen |
vertaling: Z? hij d? gedaon kunne hebbe? |
|
vertaling: Z? hij d? kunne hebbe gedaon? |
||
|
vertaling: Z? hij d? gedaon kunne hebbe? |
||
|
vertaling: Z? hij d? kunne hebbe gedaon? |
||
| L151p | Nistelrode |
vertaling: zou hij dat gedaan kunnen hebben |
|
vertaling: hij heeft dat nooit gedaan en niet gekund |
||
|
vertaling: zou hij dat gedaan kunnen hebben |
||
|
vertaling: hij heeft dat nooit gedaan en niet gekund |
||
| L159p | Cuijk |
vertaling: Zou heej da gekund hebben? |
| L178p | Heeswijk |
vertaling: Zouttie d? gekund hebbe doewn |
|
vertaling: Zouttie d? gekund hebbe |
||
|
vertaling: Zouttie d? gekund hebbe doewn |
||
|
vertaling: Zouttie d? gekund hebbe |
||
| L179p | Schijndel |
vertaling: Zut ie da gekunnen hebben? |
|
vertaling: Wa denkte g?, zot ie da gekunnen hebben? |
||
|
vertaling: Zut ie da gekunnen hebben? |
||
|
vertaling: Wa denkte g?, zot ie da gekunnen hebben? |
||
| L180p | Veghel |
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben |
|
vertaling: neen |
||
|
vertaling: Zou hij dat gedaan kunnen hebben |
||
|
vertaling: neen |
||
| L182a | Keldonk |
vertaling: Zu hij d? wel gekannen hebbe |
|
vertaling: Zu hij 't wel ged?n hebbe |
||
|
vertaling: Zu hij d? wel gekannen hebbe |
||
|
vertaling: Zu hij 't wel ged?n hebbe |
||
| L185p | Sint Anthonis |
vertaling: zo de gij de hebbe kunne doen |
|
vertaling: zo de gij de gedaon kunne hebbe |
||
|
vertaling: zo de gij de hebbe kunne doen |
||
|
vertaling: zo de gij de gedaon kunne hebbe |
||
| L200p | Sint Oedenrode |
vertaling: Zou hij d? hebben kunnen doen? opm.: twijfel PPI: zowel 'ja' (tweede optie) als 'neen' (eerste optie) |
|
vertaling: Zou hij d? gedaan kunnen hebben? opm.: twijfel PPI: zowel 'ja' (tweede optie) als 'neen' (eerste optie) |
||
|
vertaling: Zou hij d? hebben kunnen doen? opm.: twijfel PPI: zowel 'ja' (tweede optie) als 'neen' (eerste optie) |
||
|
vertaling: Zou hij d? gedaan kunnen hebben? opm.: twijfel PPI: zowel 'ja' (tweede optie) als 'neen' (eerste optie) |
||
| L203b | Breugel |
vertaling: zo hijj d? hebbu kennu doen? |
| L203p | Lieshout |
vertaling: zot ie de hebbe kenne doen |
|
vertaling: zot ie de gedon kenne hebbe |
||
|
vertaling: Z? haj d? gedaon kanne hebbe |
||
|
vertaling: Z? 't kanne d? haj d? gedaon hi? |
||
|
vertaling: Z? haj d? gedaon kanne hebbe |
||
|
vertaling: Z? 't kanne d? haj d? gedaon hi? |
||
|
vertaling: zot ie de hebbe kenne doen |
||
|
vertaling: zot ie de gedon kenne hebbe |
||
| L204p | Beek |
vertaling: Zow hij d? ged?n hebbe? |
|
vertaling: Zow hij d? ged?n kunne hebbe |
||
|
vertaling: Zow hij d? ged?n hebbe? |
||
|
vertaling: Zow hij d? ged?n kunne hebbe |
||
| L207p | Gemert |
vertaling: Z?t-ie d? gedon kannen h?bbe |
| L208p | Bakel |
vertaling: Zo haai d? gedoan k?nnu hebbu |
|
vertaling: Zo haai d? hebbu kennu doen |
||
|
vertaling: Zo haa di gedoan k?nnu hebbe |
||
|
vertaling: Zo haai d? gedoan k?nnu hebbu |
||
|
vertaling: Zo haai d? hebbu kennu doen |
||
|
vertaling: Zo haa di gedoan k?nnu hebbe |
||
|
vertaling: Zo haai d? gedoan k?nnu hebbu |
||
|
vertaling: Zo haai d? hebbu kennu doen |
||
|
vertaling: Zo haa di gedoan k?nnu hebbe |
||
| L210p | Venray |
vertaling: Zeuj dat gedaon hebben |
|
vertaling: Zeuj dat hebben gekund |
||
|
vertaling: Zuuj hi-j dat hebbe kunne doen? |
||
|
vertaling: Zuuj hi-j daor toe ien staat zien? |
||
|
vertaling: Zeuj dat gedaon hebben |
||
|
vertaling: Zeuj dat hebben gekund |
||
|
vertaling: Zuuj hi-j dat hebbe kunne doen? |
||
|
vertaling: Zuuj hi-j daor toe ien staat zien? |
||
| L237p | Helmond |
vertaling: zou haai de hebbe kenne doen |
|
vertaling: zou haai de gedoan kenne hebbe |
||
|
vertaling: zou haai de hebbe kenne doen |
||
|
vertaling: zou haai de gedoan kenne hebbe |
||
| L243a | Ommel |
vertaling: Z? hijj de gekanne hebbe |
|
vertaling: kannie le op 't kerkhof en doew nie di n?ve |
||
|
vertaling: Zo hijj de gekanne hebbe of zuukt ie 't nie |
||
|
vertaling: Z? hijj de gekanne hebbe |
||
|
vertaling: kannie le op 't kerkhof en doew nie di n?ve |
||
|
vertaling: Zo hijj de gekanne hebbe of zuukt ie 't nie |
||
|
vertaling: Z? hijj de gekanne hebbe |
||
|
vertaling: kannie le op 't kerkhof en doew nie di n?ve |
||
|
vertaling: Zo hijj de gekanne hebbe of zuukt ie 't nie |
||
| L259p | Dommelen |
vertaling: zou hij de gedon kanne hebbe |
|
vertaling: zou hij de kanne gedon hebbe |
||
|
vertaling: zou hij de gedon kanne hebbe |
||
|
vertaling: zou hij de kanne gedon hebbe |
||
| L260p | Valkenswaard |
vertaling: zou ie de gedon hebbe |
| L264p | Someren |
vertaling: b Z?ttie d? gedoa kanne hebbe |
| L265p | Meijel |
vertaling: Z?w h?j d? gedao konne h?bbe? |
| L267p | Maasbree |
vertaling: zoej hae det gedoan kenne hebbe |
| L270p | Tegelen |
vertaling: zol hae det gedaon kenne hebbe |
| L295p | Baarlo |
vertaling: Zoe hae det gek?s doon h?bbe? |
|
vertaling: Zoe hae det gek?s doon h?bbe? |
||
|
vertaling: Zoe hae det gek?s doon h?bbe? |
||
|
vertaling: Zoe hae det gek?s doon h?bbe? |
||
| L320p | Hunsel |
vertaling: zooi hae de gedaon konne hubbe |
|
vertaling: zooi hae det konne hubbe gedaon |
||
|
vertaling: zooi hae de gedaon konne hubbe |
||
|
vertaling: zooi hae det konne hubbe gedaon |
||
| L329p | Roermond |
vertaling: zol hae det gedaon hobbe |
|
vertaling: zol hae det h?bbe kinne doon |
||
|
vertaling: zol hae det gedaon kinne h?bbe |
||
|
vertaling: zol hae det h?bbe kinne doon |
||
|
vertaling: zol hae det gedaon kinne h?bbe |
||
| L372p | Maaseik |
vertaling: zou hae det h?bbe konne doon |
| L381p | Echt |
vertaling: Zoe hae det gedaon kenne hobbe |
|
vertaling: Zoe hae det hobbe kinne gedaon? |
||
|
vertaling: Zoe hae det gedaon kenne hobbe |
||
|
vertaling: Zoe hae det hobbe kinne gedaon? |
||
| L387p | Posterholt |
vertaling: Zow d'r det h?bbe kinne doon? |
|
vertaling: Zow d'r det gek?sj h?bbe |
||
|
vertaling: Haw d'r det k?nne doon |
||
|
vertaling: Zow d'r det h?bbe kinne doon? |
||
|
vertaling: Zow d'r det gek?sj h?bbe |
||
|
vertaling: Haw d'r det k?nne doon |
||
|
vertaling: Zow d'r det h?bbe kinne doon? |
||
|
vertaling: Zow d'r det gek?sj h?bbe |
||
|
vertaling: Haw d'r det k?nne doon |
||
|
vertaling: zoow hae det gekind h?bbe |
||
| L421p | Dilsen |
vertaling: zou hee dat konne gedoe?n h?bbe |
| L423p | Stokkem |
vertaling: zouw e dat ?bben kenne doen |
|
vertaling: zouw e in staot zien geweis om dat te kenne doen |
||
|
vertaling: zouw e dat ?bben kenne doen |
||
|
vertaling: zouw e in staot zien geweis om dat te kenne doen |
||
| L432p | Susteren |
vertaling: B. zoe hae det gedaon k?nne h?bbe |
|
vertaling: c) zoe hae det h?bbe k?nne gedaon |
||
|
vertaling: d) zoe hae de k?nne h?bbe gedaon |
||
|
vertaling: B. zoe hae det gedaon k?nne h?bbe |
||
|
vertaling: c) zoe hae det h?bbe k?nne gedaon |
||
|
vertaling: d) zoe hae de k?nne h?bbe gedaon |
||
|
vertaling: B. zoe hae det gedaon k?nne h?bbe |
||
|
vertaling: c) zoe hae det h?bbe k?nne gedaon |
||
|
vertaling: d) zoe hae de k?nne h?bbe gedaon |
||
| L433p | Nieuwstadt |
vertaling: Zou hae det gedaon k?nne h?bbe |
| M008p | Barlo |
vertaling: a Zol hee dat 'edaone hebben 'ek?nd? |
|
vertaling: b Zol hee dat 'edaon 'ek?nd hebben? |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebben k?nnen doon |
||
|
vertaling: a Zol hee dat 'edaone hebben 'ek?nd? |
||
|
vertaling: b Zol hee dat 'edaon 'ek?nd hebben? |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebben k?nnen doon |
||
|
vertaling: a Zol hee dat 'edaone hebben 'ek?nd? |
||
|
vertaling: b Zol hee dat 'edaon 'ek?nd hebben? |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebben k?nnen doon |
||
| M010p | Bredevoort |
vertaling: Zou hee dat edaone hebben ek?nt |
|
vertaling: Zol hee dat kunnen edaone hemm'n |
||
|
vertaling: Zol hee dat edaon hebben ek?nd |
||
|
vertaling: Dat wol hee nooit e k?nt hebn |
||
|
vertaling: Veu zo iets doa zee ik 'm neet veu an |
||
|
vertaling: Zou hee dat edaone hebben ek?nt |
||
|
vertaling: Zol hee dat kunnen edaone hemm'n |
||
|
vertaling: Zol hee dat edaon hebben ek?nd |
||
|
vertaling: Dat wol hee nooit e k?nt hebn |
||
|
vertaling: Veu zo iets doa zee ik 'm neet veu an |
||
|
vertaling: Zou hee dat edaone hebben ek?nt |
||
|
vertaling: Zol hee dat kunnen edaone hemm'n |
||
|
vertaling: Zol hee dat edaon hebben ek?nd |
||
|
vertaling: Dat wol hee nooit e k?nt hebn |
||
|
vertaling: Veu zo iets doa zee ik 'm neet veu an |
||
|
vertaling: Zou hee dat edaone hebben ek?nt |
||
|
vertaling: Zol hee dat kunnen edaone hemm'n |
||
|
vertaling: Zol hee dat edaon hebben ek?nd |
||
|
vertaling: Dat wol hee nooit e k?nt hebn |
||
|
vertaling: Veu zo iets doa zee ik 'm neet veu an |
||
|
vertaling: Zou hee dat edaone hebben ek?nt |
||
|
vertaling: Zol hee dat kunnen edaone hemm'n |
||
|
vertaling: Zol hee dat edaon hebben ek?nd |
||
|
vertaling: Dat wol hee nooit e k?nt hebn |
||
|
vertaling: Veu zo iets doa zee ik 'm neet veu an |
||
| M013p | Winterswijk |
vertaling: Zol hee dat hebben k?nnen doon? |
|
vertaling: Zol hee dat edoane k?nnen hebben? |
||
|
vertaling: Zol hee dat hebben k?nnen doon? |
||
|
vertaling: Zol hee dat edoane k?nnen hebben? |
||
| M042p | Ulft |
vertaling: Zol hij dat hebben kunnen doen |
| N020p | Pollinkhove |
vertaling: zoet 'n dat e kunn doen |
| N024p | Westvleteren |
vertaling: zoet 'n ie da e kun edoa e opm.: lijkt mij best wel vreemd antwoord, van een informant die totaal niet aan de criteria beantwoord; het is bovendien niet duidelijk wat die 2 e's betekenen. |
|
vertaling: zoet 'n dad en kunn doe~ |
||
| N031p | Poelkapelle |
vertaling: zou hij dat kunnen gedaan hebben |
|
vertaling: ... gedaan kunnen hebben |
||
|
vertaling: ... hebben kunnen doen |
||
|
vertaling: zou hij dat kunnen gedaan hebben |
||
|
vertaling: ... gedaan kunnen hebben |
||
|
vertaling: ... hebben kunnen doen |
||
|
vertaling: zou hij dat kunnen gedaan hebben |
||
|
vertaling: ... gedaan kunnen hebben |
||
|
vertaling: ... hebben kunnen doen |
||
| N045p | Izegem |
vertaling: zoe 'n da kun hedoan en |
| N067p | Poperinge |
vertaling: zoet en dat e kunnen doen |
| N141p | Kortrijk |
vertaling: zoudt hij da keunen doen en |
| O030p | Oosterzele |
vertaling: zout ij da keunen doen ein |
| O061p | Aalst |
vertaling: zol 'n da kennen gedoan emmen |
|
vertaling: zoet 'n da gedoon kunnen emmen |
||
|
vertaling: ... kunnen gedoon emmen |
||
|
vertaling: zoet 'n da gedoon kunnen emmen |
||
|
vertaling: ... kunnen gedoon emmen |
||
| O062p | Moorsel |
vertaling: zot 'n da kienen doen immen |
|
vertaling: zot 'n da gedou kienen immen |
||
|
vertaling: zot 'n da immen kienen doen |
||
|
vertaling: zot 'n da kienen doen immen |
||
|
vertaling: zot 'n da gedou kienen immen |
||
|
vertaling: zot 'n da immen kienen doen |
||
|
vertaling: zot 'n da kienen doen immen |
||
|
vertaling: zot 'n da gedou kienen immen |
||
|
vertaling: zot 'n da immen kienen doen |
||
| O097p | Bevere |
vertaling: zoet ie da kunn' gedaan hen |
| O133p | Herzele |
vertaling: zot hij da kenen gedoan ein opm.: dav |
| O158p | Pamel |
vertaling: da kinne gedaun emmen |
|
vertaling: kunnen doen hebben |
||
|
vertaling: da kinne gedaun emmen |
||
|
vertaling: kunnen doen hebben |
||
| O230p | Overboelare |
vertaling: zou hij dat hebben kunnen gedaan en opm.: 2 keer hebben??? cf. sommige andere antwoorden van dit deel zijn raar (oa. voorkomen 'zich') |
| O239p | Gooik |
vertaling: zou-en da gedoe?n kuunn emmen |
|
vertaling: zou-en da kuune gedoe?n emmen |
||
|
vertaling: zou-en da kuunn doen emmen |
||
|
vertaling: zou-en da gedoe?n kuunn emmen |
||
|
vertaling: zou-en da kuune gedoe?n emmen |
||
|
vertaling: zou-en da kuunn doen emmen |
||
|
vertaling: zou-en da gedoe?n kuunn emmen |
||
|
vertaling: zou-en da kuune gedoe?n emmen |
||
|
vertaling: zou-en da kuunn doen emmen |
||
| P001p | Nieuwenrode |
vertaling: zou ij da gedaen emme |
|
vertaling: zou ij da gekost emme |
||
|
vertaling: zae ij da kunne gedaen emme |
||
|
vertaling: zou ij da gedaen emme |
||
|
vertaling: zou ij da gekost emme |
||
|
vertaling: zae ij da kunne gedaen emme |
||
|
vertaling: zou ij da gedaen emme |
||
|
vertaling: zou ij da gekost emme |
||
|
vertaling: zae ij da kunne gedaen emme |
||
| P004p | Grimbergen |
vertaling: zaam da kunne doen emme |
| P021p | Tildonk |
vertaling: zou hij dat kunnen doen hebben |
| P035a | Scherpenheuvel |
vertaling: oe zaatem da keune doen hemme |
| P086p | Kessel Lo |
vertaling: za em da eme kine doen |
| P088p | Leuven |
vertaling: zaa a? dat kinne gedon emme |
| P103p | Roosbeek |
vertaling: zou hij dat hebben gekund |
| Q001p | Zonhoven |
vertaling: zo hej da gekund hebben |
| Q002p | Hasselt |
vertaling: zeu m da hebbe kunne douen |
| Q077p | Hoeselt |
vertaling: zo ter dat heubbe konne doen |
|
vertaling: zo ter dat gekos heubbe |
||
|
vertaling: zo ter dat heubbe konne doen |
||
|
vertaling: zo ter dat gekos heubbe |
||
| Q086p | Eigenbilzen |
vertaling: zoe he dat habbe konne doen |
| Q095p | Maastricht |
vertaling: zow heer dat kinne gedoon h?bbe |
|
vertaling: zow heer dat gedoon kinne h?bbe |
||
|
vertaling: zow heer dat kinne gedoon h?bbe |
||
|
vertaling: zow heer dat gedoon kinne h?bbe |
||
| Q101p | Valkenburg |
vertaling: Zou hae dat hobbe gekind? |
|
vertaling: Zou hae dat gekind h?bbe? |
||
|
vertaling: Zou hae dat hobbe gekind? |
||
|
vertaling: Zou hae dat gekind h?bbe? |
||
| Q117a | Waubach |
vertaling: Z?w de? dat han kinne doe?? |
|
vertaling: Z?w de? dat gedoa kinne han |
||
|
vertaling: Zow hea dat gekank han? |
||
|
vertaling: Z?w de? dat han kinne doe?? |
||
|
vertaling: Z?w de? dat gedoa kinne han |
||
| Q119p | Eygelshoven |
vertaling: Zow he? dat gedao kune han |
|
vertaling: Zou he dat gekannt ha? |
||
|
vertaling: Kint he dat? |
||
|
vertaling: Kent der dat? |
||
|
vertaling: Zou he dat gekannt ha? |
||
|
vertaling: Kint he dat? |
||
|
vertaling: Kent der dat? |
||
|
vertaling: Zou he dat gekannt ha? |
||
|
vertaling: Kint he dat? |
||
|
vertaling: Kent der dat? |
||
| Q121b | Spekholzerheide |
vertaling: zouw hea det jedoa jekant han |
| Q222p | Vaals |
vertaling: Zow hae dat jedao kenne ha? |
|
vertaling: Zow hae dat kenne jedao ha? |
||
|
vertaling: Zow hae dat ha kenne jedao? |
||
|
vertaling: Zow hae dat jedao kenne ha? |
||
|
vertaling: Zow hae dat kenne jedao ha? |
||
|
vertaling: Zow hae dat ha kenne jedao? |
||
|
vertaling: Zow hae dat jedao kenne ha? |
||
|
vertaling: Zow hae dat kenne jedao ha? |
||
|
vertaling: Zow hae dat ha kenne jedao? |
data mondelinge enquête
| Kloeke | plaats | spreker | tekst | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| geen data mondelinge enquête voor testzin 295 | ||||||
data telefonische enquête
| Kloeke | plaats | testzin | instructie | antwoorden |
|---|---|---|---|---|
| geen data telefonische enquête voor testzin 295 | ||||
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut