Overzicht SAND-data testzin 209 (Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
| Kloeke | plaats | antwoorden |
|---|---|---|
| A002p | West Terschelling / West Skylge |
vertaling: Iederien dinkt dat wi nei huus ginne en dat Ja nog bloe? meie |
| B005p | Hoorn |
vertaling: idere?n tinkt dat wie nei huus ginne en dat ja meie bloeie |
| B007p | Ferwerd / Ferwert |
vertaling: Iderien tinkt, dat wij nai h?s gonne in dat sij na bljouwe maaje |
| B018p | Sint Jacobiparochie / Sint Jabik |
vertaling: Idereen dinkt dat wij na h?s toe gaan en dat sij nag blive m?ge |
| B028p | Oudkerk / Aldtsjerk |
vertaling: Elts tinkt, dat wy nei h?s gean en dat hja noch bliuwe meie |
| B029p | Rinsumageest / Rinsumageast |
vertaling: Elk tinkt dat wy nei h?s gonne en dat sy noch bljowe meie |
| B046b | Oosterbierum / Easterbierrum |
vertaling: Elts tinkt dat wy nei h?s gean en dat sy bliuwe meie |
| B056p | Leeuwarden / Ljouwert |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar nuus gaan en dat sij nog blieve mutte. |
| B065p | Oostermeer / Eastermar |
vertaling: Elk d?enkt dat wij hen hoes gaot en zij mucht blieven |
| B085p | Weidum |
vertaling: Elts tinkt dat wy nei h?s geane en dat sy noch bliuwe meije |
| B112p | Sneek / Snits |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huus gaan en dat sij magge blieve |
| C001p | Oudeschip |
vertaling: Elk denkt dat wie noar hoes tou goan en dat zai bleeb'n maag'n |
| C029p | Warffum |
vertaling: Elkenaain denkt dat wie noar hoes en din nog blieven maagen |
| C031p | Uithuizen |
vertaling: Elk dinkt dat wie noar hoes tou gaon en dat zai nog blievn maangn |
| C041a | Leermens |
vertaling: Elk dinkt dat wie noar hoes goan en dat zai blieven maggen. |
| C070p | Bedum |
vertaling: Elk docht dat wie noar hoes ging'n en dat zai bliev'n mogten. |
| C099p | Zuidhorn |
vertaling: Elkain denkt dat wie noar huus goan en dat zai nog blieven magge |
| C106p | Tolbert |
vertaling: Iedereen denkt dat wij noar huus goan en dat zij nog magg'n bliev'n |
| C110p | Middelbert |
vertaling: Elkain denkt dat wie noar hoes goan en dat zai nog blievm magg'n |
| C115p | Harkstede |
vertaling: Elk en ain denkt dat wie noar hoes goan en dat zai bliev'm mag'n |
| C151p | Kropswolde |
vertaling: Elkenain denkt dat wie noar huus goan en dat zai bliem magg'n |
| C152p | Hoogezand |
vertaling: Elk en ain denkt dat wie noar hoes goan en dat zai nog blubn mag |
| C153p | Sappemeer |
vertaling: Elk denkt dat wie noar huus goan en dat zai nog blievn magn |
| C154q | Annerveen |
vertaling: Elk in ain deenkt dat wie noar huus goan en dat zai nog blieven mag'n |
| C156a | Tripscompagnie |
vertaling: Idereen maint dat wie noar huus goan en dat zai nog blievn moagn |
|
vertaling: Elk en aine denkt dat wie naor huus gaan en dat zai nog bliev'n magg'n |
||
| C157p | Meeden |
vertaling: Elkemain denkt dat wie noar huus goan en dat zai nog blievm |
| C165p | Bellingwolde |
vertaling: Elkaine denkt dat wie noor hoes goan en dat zoi blieven magn |
|
vertaling: Elkenaine denkt dat wie noar hoes goan en zai (achter) blieven |
||
|
vertaling: Elk denkt dat wie noar hoes goan en dat zai nog bliev'm meug'n |
||
| C184p | Eext |
vertaling: Elk d?enkt dat wij hen hoes gaot en dat zie nog blieven mugt. |
| C186p | Wildervank |
vertaling: Iederaine dinkt dat wie noar uus goan en dat zij nog maggen blieven |
| E003a | Den Oever |
vertaling: iedereen denkt dat wij naar huus gaan en dat see nog bliefe magge |
|
vertaling: Iedereen denkt dat we naar huis gaan en dat zie nog blijve magge |
||
| E004p | Hippolytushoef |
vertaling: Iedereen dinkt dat we naar huus gane in dat sie nog blieve |
|
vertaling: Elkenien denkt dat we naar huus gaan en dat sie blieve magge |
||
| E028p | Obdam |
vertaling: Ze denken allegaar dat wai naar huis gaan en zai nog magge blijve |
| E029p | Sijbekarspel |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zai bloive magge |
| E031a | Oostwoud |
vertaling: Iedereen denkt dat wai naar huis gane en dat zai nog bloive magge |
| E035p | Westwoud |
vertaling: Iedereen dinkt dat woi naar huus gane en dat zoi nog bloive moete |
| E040a | Venhuizen |
vertaling: Iedereen doinkt dat wij naar huis gaan en dat zai bloive magge |
|
vertaling: Iederien denkt dat we ne? huis gane en dat(te) zullie nog ble?ve magge |
||
| E040p | Enkhuizen |
vertaling: Ze denke allegaar datte wij naar uus gane en dat hullie nag blieve magge |
| E041p | Egmond aan Zee |
vertaling: Iedereen denkt dat wai ne ois gaan en dat zai blaive magge |
|
vertaling: Iedereen denkt dat wai ne ois gaan en dat zai magge blaive |
||
|
vertaling: Iedereen denkt dat wai ne ois gaan en dat zai blaive magge |
||
|
vertaling: Iedereen denkt dat wai ne ois gaan en dat zai magge blaive |
||
| E052p | Grosthuizen |
vertaling: Alleman denkt dat wij op huus aangane en dat zij nag blaive magge en dat zai nog blave magge |
| E060p | Wijdenes |
vertaling: Ze denke allegaar dat wai naar huis gaan en dat sai magge blijve |
| E069p | De Rijp |
vertaling: Iedereen denkt dat wai na huis gaan, en dat zai nog blijve magge |
|
vertaling: Ze denke allegaar datte wij naar uus gane en dat hullie nag blieve magge |
||
| E091b | Volendam |
vertaling: Iederien dinkt dat wij nair uis gaan in dat zullie nag blijve magge |
| E109p | Amsterdam |
vertaling: Iedereen dinkt dat wai naar huis gaon en dat sai nog moge blaife |
| E117p | Aalsmeer |
vertaling: Iedereen denkt dat wij nee huis geen endat hun magge blijwe |
| E118z | Bovenkerk |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven |
| E121p | Weesp |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis goan en jullie nie |
| E126p | Bussum |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan end at zij nog mogen blijven |
|
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven |
||
| E127p | Huizen |
vertaling: Iedereen denkt, dat wij naer huis too gaen, en dat zij nog maggen blijven |
|
vertaling: Iedere?n denkt dat wij naer huis to? gaan en dat ij nog maggen blijven |
||
| E139p | Hoogmade |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven |
| E160p | Oud Loosdrecht |
vertaling: idem opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' twijfelgeval subjectdubbeling twijfelgeval 2-ledig V-cluster |
| E192p | Utrecht |
vertaling: Iedereen denkt daat hij noar hui-es goan en daat hunnie nog magge blijve |
|
vertaling: Iederendeen denk dawwij na huis toegoan en dat zij nog magge blijve opm.: Twijfelgeval voegwoordvervoeging |
||
|
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven |
||
| E208q | Sluipwijk |
vertaling: Iedereen denkt da wij naar huis gaan en da zij nog mogen blijve |
| E223p | Jutphaas |
vertaling: Iedereen denk da we naar huis gaan en dat zij nog magge blijven |
| E224p | Ijsselstein |
vertaling: magge |
| F002a | Oudega / Aldegea |
vertaling: Elkenien tinkt dat wy nei h?s ta geane en dat sy noch bliuwe meie. |
| F013b | Nijehaske |
vertaling: Eltsenien tinkt, dot wie nei h?s gean en dot sullie noch bliuwe meije. |
| F042p | Wolvega |
vertaling: Iederiene denkt dat wij naor huus gaon en dat zij nog bliev'n meugen |
| F043p | Nijeholtpade |
vertaling: Iederiene/Alleman daenkt dat wij naor huus gaon en dat zij nog blieven meugen |
| F044p | De Blesse |
vertaling: Iederiene denkt dat we noar hus goan en dat zie nog blieven mag'n |
| F061a | Wapserveen |
vertaling: Ieder denkt daw noar huus gaot en dat zij mugn bliebn |
| F070p | Giethoorn |
vertaling: Iederiene daenkt dat wij naor uus gaon en dat zij nog maggen blieven. |
| F074p | Meppel |
vertaling: Alleman dacht dat wij de stikke optr?kken en dat jullie nog mochten blieven |
| F084p | Genemuiden |
vertaling: Iederiene deinkt dat as wi-j noar uus goan en 't as zie nog maagn blievm. |
| F090p | Kampen |
vertaling: Iederene denkt det wij nour uus goun en det zie nog maagn bliemm |
| F097p | Nieuwleusen |
vertaling: Iederiene deenkt dat wi'j noar huus goat en dat zi'j nog magt blijven |
| F102a | Wezep |
vertaling: Iedereen denkt dat wie naor huus gaan en dat zij mag blieven |
| F102p | Oldebroek |
vertaling: Iederiene denk dat wie noar huus goat en dat zie nog maak bliev'n |
| F103p | Hattem |
vertaling: Ieder?ene denk da'w nuur goat en d?t zie maang bl?ev'n |
| F107b | Lenthe |
vertaling: Iederiene denkt detwie noa huus goat en det sie nog mag bliem |
| F107p | Heino |
vertaling: Iederiene denkt det wie noa huus hen goat en det zie nog bliemm maagt |
| F111p | Nunspeet |
vertaling: Iedereen denk dawe noar huus goan en dat zij nog bliev'n magg'n |
| F113p | Heerde |
vertaling: Iedereen denk d?w noar huus gaon en dat ze nog moggen blie'm |
|
vertaling: Iederiene denk d?t wuule nuus gaot en d?t zie maag blievm |
||
| F121p | Spakenburg |
vertaling: Iedereen denkt da 'we naor hu?s gaon en dat heulie nog meugen bli?ven |
|
vertaling: Iedereen denkt dat wie naar huus gaan en dat heurlie meugen blieven opm.: Let op: vervolg na Z 17 g! |
||
|
vertaling: Iedereen denkt dat wie nor huus gaon en heulie blieven meugen |
||
| F131p | Terwolde |
vertaling: Iedereene dink det wie nao huus gaot en dat see nog mag blijven |
| F133p | Deventer |
vertaling: Iederene denkt dadde wie noar huus goat en dat zullie nog meugt blieven |
|
vertaling: Ieder?ene denkt dawwie noar huus goat en dat hun nog meugt blieven opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 1.mv. |
||
| F138p | Bathmen |
vertaling: Iederene dech det wie noa huus goat en det zie nog meugt blieven |
| F142p | Nijkerk |
vertaling: Iedereen denkt dat we noa huus goan en dat hulie nog magge blijve |
| F145p | Garderen |
vertaling: iedereen denkt dat wulie nur huus goan en dat hun nog magen blieven |
| F151p | Apeldoorn |
vertaling: Iedereene denk (dech) da'w noar huus en dat zee nog meug blieven opm.: persoonsvorm in bijzin ontbreekt |
|
vertaling: Iedereen dat wie noar huus goan en dat sie nog blieven meugt opm.: persoonsvorm matrixzin mist |
||
|
vertaling: Iedereen denk dat wie (wuule) noar huus goat en dat zie (zuule) nog meug blievm |
||
|
vertaling: Iederene denkt dat wie noa huus goat en dat zee meug blieven |
||
|
vertaling: iedereen denkt dat wulle noar huus goat en dat ulle nog mag blieven |
||
| F153p | Ugchelen |
vertaling: iederene denk dat wie noar huus goat en dat zee nog meug blieven |
| F155p | Twello |
vertaling: Iedereen denkt dat wie noar huus goat en dat zie nog meugt bliefn |
| F157a | Klarenbeek |
vertaling: Iederene deg dat wie (da'w) noar huus goat en dat hun nog meug blieven |
| F158p | Voorst |
vertaling: Ieder deg dat wiele nur huus goat en dat ziele nog meug blieven |
| F161p | Gorssel |
vertaling: Iederene dech dat wiele nao huus gaot en dat zille nog meugt blieven |
|
vertaling: Iedereen denkt dat wiele naor huus gaot en dat zille nog meugt blieven |
||
| F163p | Eefde |
vertaling: iedereene dech dat wiele naor huus gaot en dat ziele mag blieven |
| F164p | Harfsen |
vertaling: Iederene denk dat wiele nao huus gaot en dat zille nog mot blievn. |
| F165p | Amersfoort |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven |
| F171p | Lunteren |
vertaling: Ze denke dat wij nar huus goan en zij nog magge blieve |
| F172p | Otterlo |
vertaling: Allemoal denken ze dat wie naar huus goan en dat zie nog maggen blieven. |
| F177p | Hall |
vertaling: Ze denkt allemoale dat wiele n? huus goan en dat ziele nog meug blieven |
| F178a | Empe |
vertaling: Iedereene d?ch dadde wiej noa huus goat en dat zee nog bliev'n meug opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 1.mv. |
| F179p | Zutphen |
vertaling: iedereen denkt dat wie naar huis gaan, en dat zie nog maggen blieven |
| F183p | Baak |
vertaling: iedereen dich da'w naor huus gaot en dat zi'j nog meugt blieven |
| F184p | Vorden |
vertaling: Iederene denk da'w noau huus goat en dat zee nog meugt blievn |
| F186p | Scherpenzeel |
vertaling: Iedereen denkt da wullie naar huus gaan en dat hullie nog maggen blieven |
| F206p | Hengelo |
vertaling: Iederene denkt dat wi'j naor huus gaot en dat zie nog meugt blieven |
| G013a | Eerste Exloermond |
vertaling: Elkenaine denkt dat wie noar (h)uus goan en dat zij nog mag'n bliev'n |
| G015p | Sellingen |
vertaling: Ieder (elk en aine) denkt dat wie noar hoes goan en dat zai nog blievm meugen. |
| G030p | Westerbork |
vertaling: Iederiene deinkt dat wij hen hoes gaot en dat zij blieven mugt |
| G032c | Westdorp |
vertaling: Iederien denkt dat wij nor hoes g?t en dat zij nog mucht blie'mm |
| G033p | Exloo |
vertaling: Iederien denkt/gleuft dat wij op hoes an gaon bint en dat zullie nog blief'n mugt |
| G052p | Zweeloo |
vertaling: Iederien denkt dat wij hen hoes gaot, en dat zij nog mugt blievn. |
|
vertaling: Iederien denkt dat u blievn mag en wiei hen moes got |
||
|
vertaling: Elk denkt dat wij en hoes gaot en dat zij nog een poossie blieven mugt |
||
| G054p | Noord Sleen |
vertaling: Elk en ien denkt da'wij naor huus gaot en dat sie nog bliemn mugt |
| G055p | Zuid Sleen |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naorhuus gaot en dat zijn og bliev'n mugt |
|
vertaling: opm.: Commentaar informant: 'ik weet het niet.' |
||
| G062b | Emmer Erfscheidenveen |
vertaling: Elkenijne dinkt dat wie noar huus goan en dat zij nog bliefn magn |
|
vertaling: Elk en eine denkt dat wie noar huus ggoan endat zai nog bliev'n magg'n |
||
| G075c | Kerkenveld |
vertaling: Iederiene deinkt dat wij naor huus gaot en dat zij nog magt blieven |
| G080p | Erica |
vertaling: - dat wij naor huus gaot en dat zie mugt blieven |
| G094p | Gramsbergen |
vertaling: Iederiene d??nkt dat (as) wi'j ner hoes hen goat en dat zie nog maagt bliem' |
|
vertaling: Iederine denkt dat wi'j noar hoes hen goat en dat zie nog moagt bliev'n |
||
| G113q | Baalder |
vertaling: Iederiene deenkt datte wi-j noar huus goat en dat zi-j nog maagt bliem |
| G115p | Bergentheim |
vertaling: iederiene denkt dat wi'j noar huus goat en dat zij mag bleem |
| G139p | Den Ham |
vertaling: Iederene denkt dat wie naor huus gao en dat zie nog magt bliev'n |
| G171p | Vriezenveen |
vertaling: Iederein denkt dat wie noar huus goat en dat zie nog mangt bliev'n |
| G173p | Almelo |
vertaling: Alman deenkt dat wiej naor hoes gaot en dat zee nog majt bliewn |
| G198p | Enter |
vertaling: Alleman dech dat we noa 't hoes goat en dat zeij meugt bluven |
| G200q | Saasveld |
vertaling: Alman dech dat wie noar hoes goat en dat zee nog blieven magt |
| G201p | Borne |
vertaling: Iedereen denkt dat wie noar hoes goat en dat see nog majt blievn |
| G204p | Hengelo |
vertaling: Alleman deek dat wiej noar hoes goat en dat zee nog bliewn majt |
| G222p | Markelo |
vertaling: Allemoal d?enkt ze dat wie noar hoes goat en det zee majt bliev'n |
| G223p | Goor |
vertaling: Iederene dech dat wie naor t hoes gaot en dat zee nog maagt blievn |
| G227p | Gelselaar |
vertaling: Iederene dech dat wiej naor hoes gaot en dat zee nog meugt blieven |
| G234p | Enschede |
vertaling: Iedereen/Alleman deg dat wie/wiej noar 't hoes hen goat en dat zee/zeeleu noch majt blieven/bliemn |
| G246p | Lochem |
vertaling: allemaol denk'n dat wie naor huus gaon en dat sie nog mogen bliev'n |
|
vertaling: Iederene deg dat wie naor huus gaot en dat zee nog mucht bliem |
||
| G251p | Neede |
vertaling: iedereen deg darre wiejleu naor hoes gaot en dat zee nog meugt blievn |
| G278p | Zelhem |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naor huus gaot en dat zie nog m?gt blieven |
|
vertaling: Iederene denkt dat wiej nao ? en dat zie nog meug blieven |
||
| G280q | Lievelde |
vertaling: Iedereen dech datt wej naor huus gaot en dat zeh makt bliev'n |
| H017p | Bredene |
vertaling: iedereen peist da me wieder naar huis gaan en da ze zijder nog mogen blijven |
| H046p | Nieuwpoort |
vertaling: ze peizen ollemole dat wieder nor hus goan en dat zieder nog meugen bluven |
| H051p | Wulpen |
vertaling: ze pinzn allegare da ma wieder nor hus gaan en da ze zieder meugen bluven |
| H066p | Aartrijke |
vertaling: ieder peist da we naar uus gaan en da zider nog meugen bluven |
| H084p | Veurne |
vertaling: iedereen peist da me wieder noar huus goan en dan ze zieder nog meugen bluven opm.: ook subjectdubbeling 3 mv. voegwoordcongruentie |
| I024p | Sommelsdijk |
vertaling: Iedereen dienkt dat wiele naer huus gaen in dat heulje nog magge bluve |
| I028p | Goudswaard |
vertaling: Ieder?en denk dan we naer hois gaan en dat zai nog magge blaive |
| I029p | Piershil |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat heulie nog magge blijve |
| I030p | Renesse |
vertaling: Iederen d?en dienkt dat wulder naer 'uus ghae in dat zulder nog mahhe bluven |
| I034p | Serooskerke |
vertaling: Iedereen dinkt dame nae uus gae en dat ulder nog moge bluve |
| I042p | Herkingen |
vertaling: Iedere?n dienkt da wiele naer huus gaen en da heulie nog magge bluuve |
| I043p | Nieuwe Tonge |
vertaling: iedereen dienkt dat wiele na huus ga en dat heulje nog magge bluve |
| I049p | Zierikzee |
vertaling: Ieder??n dienk dat wulder naer 'uus gao in dat zullee nog magge bluuwe |
|
vertaling: iedereen dinkt dat ie naar uus gaat en dat zie nog mogge bluuve |
||
| I054p | Stavenisse |
vertaling: Ieder?en dienkt, dat ons nae uus gae in uldernog mugge bluuve |
| I057a | Nieuw Vossemeer |
vertaling: ze denke da wij naar uis gaan en da jullie nog meuge blijve |
| I057b | De Heen |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog meuge blijven |
| I058p | Westkapelle |
vertaling: iedereen dienkt dat ons nir 'uus gae' en da' zulder nog moge bluve |
|
vertaling: alleen vermelding 'akkoord' |
||
| I062a | Serooskerke |
vertaling: Iedereen dienkt da me nie ruus hae en da sie nog moge bluve |
|
vertaling: ieder(een) dienkt dat ons naar uus gaa en dat zie nog moge bluve opm.: accusatief subject |
||
| I064a | Biggekerke |
vertaling: iedereen dienkt da me nae ruus gae en dat zie nog moje bluuf |
| I065a | Grijpskerke |
vertaling: iedereen dienkt me naer uus gae en dat ulder nog moge bluve |
| I069p | Goes |
vertaling: iedereen dienkt da we nor uus gae en da zie nog meuge bluuve |
| I074p | Scherpenisse |
vertaling: iedereen dienkt dat ons naer uus gaan de da zie nog mogge bluuve |
|
vertaling: iedereen dienkt a m'n naer uus gae en a ulder nog mugge bluve opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 1.mv. / 3.mv., wegens -n op pronomen 'me' |
||
| I076p | Oud Vossemeer |
vertaling: iedereen dienkt dat ons naer uus haen in dat ulder nog muhhe bluuve |
| I077p | Tholen |
vertaling: ze dienken allemaal dat ons naar uus gaan en dat ulder nog magge bleuve |
| I079p | Bergen op Zoom |
vertaling: Ieder??n denkt da wij naar 'uis gaan en d? zij nog moge blijve |
| I080p | Koudekerke |
vertaling: iedereen dienkt dat ons nir uus hae en dat ulder nog meuhe bluve |
|
vertaling: iedereen deen/ie/kendeen (verouderd) |
||
|
vertaling: iedereen dienkt dat ons nir uus hae en dat ulder nog meuhe bluve |
||
|
vertaling: iedereen deen/ie/kendeen (verouderd) |
||
| I082p | Oost Souburg |
vertaling: iedereeen dienkt dat ons naar uus gaen en dat ulder nog meuhe bluve |
|
vertaling: iedereen dinkt da wij naar uis gaan en da zij nog meuge bluve |
||
| I086p | s Heer Arendskerke |
vertaling: Ieder?en dienkt ? me nir uus gae en ? ulder nog meuge bluve |
| I094p | s Gravenpolder |
vertaling: iedereen dienkt da me nir uus haan en da ze meuhe bluuve |
| I095p | Hoedekenskerke |
vertaling: Iedereen dienkt da we naer uus gae en da zie nog motte bluuve |
| I103p | Cadzand |
vertaling: Alle m?ns'n dienken d? me naor uus gaon in d? zudder nog meugen bluven |
|
vertaling: allemaal dienken ze dan wulder naar uus haan en da zulder nog meuhen bluvn |
||
| I107p | Groede |
vertaling: iederjee dienkt dat we naar uus hao i da ze nog meuhen bluvn |
| I108p | Breskens |
vertaling: Iedereen dienkt da wudder noar uus goan en da zudder nog maggen bluuv'n |
|
vertaling: iederjin dienkt an we naar uus haon in da zudder mahn bluuven opm.: alleen vw. vervoeging 1.mv. |
||
| I114p | Baarland |
vertaling: Iedereen dienkt a oons nir uus hae en da zulder nog magge bluve |
| I116c | Kloosterzande |
vertaling: Ieder?en dink damme wij noar 'uis goan en dan zuler nog meugen blijven opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging of subject dubbeling |
| I116p | Hengstdijk |
vertaling: Iederen deenkt dammen wij naar uis gaon en dan zulder nog meugen blijven |
| I128p | Ijzendijke |
vertaling: iederren dingkt da wulder naor uis gaan en da sulder noh meuhn bluuven |
| I140p | Axel |
vertaling: Iedereen dienkt dame naor uus gaan un a zudder nog meugen bluuven |
| I147p | Kieldrecht |
vertaling: Iedereen denkt da wij naar huis goan en da zij meugen blijven |
| I153p | Oedelem |
vertaling: iedereen peist da we noar heus gaan en da zulder meugen bleuven |
| I158p | Eeklo |
vertaling: iedereen peist damme wij naar uis gaan en dan zij nog mogen blijven |
| I161p | Assenede |
vertaling: iedreen peist da me naar huis gaan en da zij nog meugen blijven |
| I163p | Oosteeklo |
vertaling: iedereen peist da men naar uis gaan en dan ze zuir nog mogen blijven |
|
vertaling: ... me wuir ... |
||
|
vertaling: iedereen peist da men naar uis gaan en dan ze zuir nog mogen blijven |
||
|
vertaling: ... me wuir ... |
||
| I190p | Waarschoot |
vertaling: iedereen pest damme wulder noir huis goin en dan zuldere meun blijvn |
| I193p | Lovendegem |
vertaling: iedereen weet da me naar huis gaan en dan ze zulder nog meugen blijven opm.: subjectdubbeling 3.mv. in contrast, in bijzin |
| I208p | Lokeren |
vertaling: ze peizen ammel da me wij noar huis gaan en dan zodder nog mogen blijven |
| I212p | Waasmunster |
vertaling: alleman peist damen naar huis gaan en da ze zij nog meugen blijven opm.: subjectdubbeling 3 mv. |
| I220p | Bornem |
vertaling: iedereen paast da wa noar hois goan en da ze mogen blaiven |
| I241p | Gent |
vertaling: iedereen peist da me wulder naar huis gaan en dan ze zulder nog mogen blijven opm.: subjectdubbeling 3.mv. |
| I244p | Afsnee |
vertaling: iedereen denkt de waj nor hojs gon en de zallie nog mugge bliejve |
| I256p | Schellebelle |
vertaling: iedereen peist dame(n) (wuir) noar uis gaan en dan ze zuir nog meugen blijven opm.: subjectdubbeling 3 mv. |
| I264p | Sint Gillis Bij Dendermonde |
vertaling: iedereen peist da waai nor huis gaan en da zaai nog mogen blijven |
| I268p | Puurs |
vertaling: iederie?n paast da welle naar o?s g?n en da zelle nog meuge blo?ve |
| K005p | Rotterdam |
vertaling: iedereen denk dat wij naar huis gaan en dat zij nog magge blijve |
| K012p | Ouderkerk aan den IJssel |
vertaling: Iedereen dinkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog magge blijve |
| K018a | Ammerstol |
vertaling: Ieereen dinkt dawe naer huis gaen en dat zai nog magge blaive |
| K039p | Culemborg |
vertaling: Iedereen denk da wai nur huis gaan en da sai nog magge blaive |
| K042a | Vlaardingen |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven |
| K068p | Giessen Nieuwkerk |
vertaling: Ieder??n dinkt d? wij naar huis gaan en d? zij nog magge blijve |
| K087p | Klaaswaal |
vertaling: Iedereen dekt damme naer huis gaan en dan zijn nog magge blive |
| K090p | Zwijndrecht |
vertaling: Iedereen denk (as) dat wij naar huis gaan en dat hullie nog magge blijve |
| K093p | s Gravendeel |
vertaling: Ieder??n denkt dat wij nog naer huis gaan en dat heulie nog magge blijve |
| K096p | Sliedrecht |
vertaling: ze denke da wij naer huis gonge en da heulie mogge blijve |
|
vertaling: Iedereen denk da me naer huis gaon en da zij/heulie magge blijve |
||
|
vertaling: Iedereen denkt dat we naor huis gaan en zij nog magge blijve |
||
| K104a | Herwijnen |
vertaling: Iederie?n dinkt d? wij naor huis gaon en d? s?llie n?g meuge blieve |
| K123p | Willemstad |
vertaling: idem opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 1.mv. / 3.mv. twijfelgeval subjectdubbeling 1.mv. in contrast, in bijzin twijfelgeval subjectdubbeling indef. 'iedereen' initieel kwantor infdefiniet twijfelgeval 2-ledig V-cluster V.mod.fin - V.inf.: 1-2 volgorde |
| K124p | Strijen |
vertaling: Iedereen denkt dan wai naer huis gaan en da zai nog magge blaiven |
| K125p | Lage Zwaluwe |
vertaling: Iedereejn denkt da zullie nog mage blijve as wij naor huis gaon |
| K131p | Waspik |
vertaling: Alleman denkt d? wai nor huis gon en d? h?llie nog moge blaive |
| K142p | Baardwijk |
vertaling: Iedereen denkt de wij naor huis gaon en de zei nog magen blijven |
| K147p | Vlijmen |
vertaling: iedereen dinkt d? wij naor huis gaon en d? zij meuge blijve |
| K153p | Oud Gastel |
vertaling: Iederjeen denkt da wij naor uis gaon en da sy meuge blijve |
| K154p | Klundert |
vertaling: omda zij nog magge blijve denke ze da wij naor uis gaon |
| K155p | Zevenbergen |
vertaling: idem opm.: twijfel voegwoordvervoeging 'dat' + 1.mv. / 3.mv.; subjectdubbeling 1.mv. in contrast, in bijzin; subjectdubbeling indef. 'iedereen' initieel kwantor infdefiniet; 2-ledig V-cluster V.mod.fin - V.inf.: 1-2 volgorde; 2-ledig V-cluster V.mod.fin - V.inf.: 2- |
| K160p | Breda |
vertaling: ze denke da wij naar uis gaan en da zij nog meuge bluve |
| K164a | Kaatsheuvel |
vertaling: alleman denkt de wij naar huis gaan en de zij nog mage blijve |
| K164p | Loon op Zand |
vertaling: Iedereen denkt de wwij nor huis gon en de sij nog mogen bleeven |
| K167p | Cromvoirt |
vertaling: iedereen denkt de wij nar huis moeten en de zij nog mogen blijven |
| K172p | Boxtel |
vertaling: iedereen denkt de wij noa huis gaon en de hullie nog meuge blijve |
| K173p | Wouw |
vertaling: opm.: alleen aanduiding 'ja' |
| K174p | Roosendaal |
vertaling: iedereen denkt da wij naor uis gaon en da zij nog meugu blijvu |
| K183b | Enschot |
vertaling: alleman denkt de wij nor heus gaon en de zij nog meugen blijven |
| K183p | Tilburg |
vertaling: Iederin denkt, d? wij noar h?is goan en d? zij nog meuge bl?ve |
| K185p | Oisterwijk |
vertaling: iedereen denkt dad wij naar huis gaan en dat wij nog meugen bleven |
|
vertaling: iedereen denkt de we naor huis gaon en desse nog meuge bleeve |
||
| K188p | Nispen |
vertaling: ze denke allemaal da wij naor uis gaon en da zulloe nog meuge blijve |
| K194p | Alphen |
vertaling: allemal dochten zu de wij nor huis gon en de zijn nog mochten bleven |
| K218a | Hapert |
vertaling: Iedereen denkt d? wij nor huis gon en d? zellie nog meugen blijven |
| K225p | Ekeren |
vertaling: iedereen denkt da wai nor hoeis goan en zai nog meuge blaive |
| K237p | Turnhout |
vertaling: Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven |
| K241p | Retie |
vertaling: iederien denkt da walle nor hous goon en da zalle nog meuge blaave |
| K243p | Merksem |
vertaling: iederien denkt da wae nor aoes gon en da zae nnog meuge blaeve |
| K246p | Borgerhout |
vertaling: iederien denkt da waai nor ois gon en da zolle meuge blaaive |
| K262p | Broechem |
vertaling: iederien denkt da wei nor ois gon en da zelle nog meuge blaive |
| K274p | Herentals |
vertaling: alleman denkt damme nor oas gen en da zelle nog meuge bleeve |
| K276p | Mol |
vertaling: alleman denkt da welie naa huis gon en da zelie nog meuge blijve |
| K278p | Lommel |
vertaling: iedere?n denkt da wellie na huis meuge gen en da zellie nog meugen blijven |
| K289p | Waarloos |
vertaling: iederien paast da welle nour ous geun en da zeule meuge blave |
| K294p | Koningshooikt |
vertaling: iederie?n denkt da welle nor oas geun en da zelle nog muige blave |
| K312p | Meerhout |
vertaling: iedereen denkt da wij naar huis gaan en da zijn nog meuge blijve |
| K339p | Heist op den Berg |
vertaling: iedereen denkt da wijlle noa hois gen en da zijlle mege blave |
| L014p | Renkum |
vertaling: Iedereen denkt da wij naor huus gaon en dat zij nog moge blijve |
| L027p | Westervoort |
vertaling: Allemaol meneze dah wi-j nor huus gaon en dah zi-j nog magge blieve |
| L036p | Wehl |
vertaling: Ik denk dat wi-j naor huus gaon en dat zi-j nog motten blieven |
| L037p | Doetinchem |
vertaling: iedereen dech dat wij naor huus gaot en dat zij nog meugt blieven |
| L054p | Druten |
vertaling: Iedereen docht da we naor huis gaon en da zullie nog meuge blijve |
| L071p | Nijmegen |
vertaling: Iedereen dink d? wij noar huus goan en d? zij moge blieve |
| L079p | Herwen |
vertaling: Iedereen dinkt da wi'j nor huus gon en dat zi'j meuge blieve |
| L083p | Stokkum |
vertaling: Iedereen denk dat wi-j naor huus gaon en dat zi-j nog magge blieve |
| L084p | s Heerenberg |
vertaling: Iedereen denkt dat wi-j naor huus gaon en dat zi-j nog magge blieve |
| L119p | Groesbeek |
vertaling: Iedereen deenkt da wij nor huus gaon en da zij nog magge blieve |
| L144p | Rosmalen |
vertaling: Alleman denkt d? wij nor haus g?n ?n d? z?lliej nog meuge bl??ve |
|
vertaling: Alleman denkt d? welliej nor ... |
||
|
vertaling: Alleman denkt d? wij nor haus g?n ?n d? z?lliej nog meuge bl??ve |
||
|
vertaling: Alleman denkt d? welliej nor ... |
||
| L151p | Nistelrode |
vertaling: iederren denkt de wij no hous gon en de zij nog meugen bleijve |
| L159p | Cuijk |
vertaling: Iedereen dinkt da weej no huus gaon en da seej nog meugen blieven |
| L178p | Heeswijk |
vertaling: Iedereen denkt d? wij naor huis gaon en d? zij nog m?ge bleijve |
| L179p | Schijndel |
vertaling: Iedereen ment da wij naor hoas gon, en da zij nog meuge bl?ve |
| L182a | Keldonk |
vertaling: Iedereen denkt d? wij nor hous gon, en d? z? mag blijve |
| L185p | Sint Anthonis |
vertaling: iederiejen dingt det wij nar h?s gon en det zij nog meuge blieve |
| L200p | Sint Oedenrode |
vertaling: Iedereen docht d? wij noar huis goan en zij nog meugen blieven |
| L203b | Breugel |
vertaling: iedureen denkt, d? wu nor huijs gon en d? z? nog maggun blievu |
| L203p | Lieshout |
vertaling: iederein denkt d? waj no hois g?n en d? zaj nog mugge blieve |
|
vertaling: iedrein denkt de weij nu huis gaon en de seij nog mugge blieve |
||
| L204p | Beek |
vertaling: Alleman denkt d? wellie nu huis g?n end? zellie nog meuge bl?ve |
| L207p | Gemert |
vertaling: Ieder(end)a?n m??nt/d?nkt d? waj no haojs gon ?n d? zaj n?g m?ggen bliejve. |
| L208p | Bakel |
vertaling: Iederein denkt d? waai noar houis goan en d? saai muggu blieve |
| L210p | Venray |
vertaling: Iederie?n d?nkt dat wi-j nor huus gaon en dat zi-j nog meuge blieve |
|
vertaling: Iederie?n dat wij nor huus gon en dat zij nog meuge bli?ve |
||
| L237p | Helmond |
vertaling: iederein denkt de waai no hois goan en de zaai nog mogge blieve |
| L259p | Dommelen |
vertaling: iederiin ment de wij nur huis gon en de zij nog moete bleeve |
| L260p | Valkenswaard |
vertaling: iedereen denkt de wij nor huis goan en de zij nog mogge bleve |
| L264p | Someren |
vertaling: Iederein denkt d? wij noa huis goan en d? zij maage blieve |
| L265p | Meijel |
vertaling: Iedderie?n dingkt d? w?j n? husj g?n ?n d? z?j maage blieve |
| L267p | Maasbree |
vertaling: iedereen dink det weej nao hoes gaon en det zeej nog mosse blieve |
| L270p | Tegelen |
vertaling: idderein dingk det weej nao ho?s gaon en det zeej nog meuge blieve |
| L295p | Baarlo |
vertaling: (Y)idder dinktet weej noo ho?s gaon et det zeej nog meuge bli?ve |
| L320p | Hunsel |
vertaling: eederein dinktj det wae heives gaon en det zie nog moge blieve |
| L329p | Roermond |
vertaling: ederein dink det veer nao hoes gaon en det ziej nog mooge blieve |
|
vertaling: eederein dink det veer nao hoes gaon en det ziej nog mooge blieve |
||
| L372p | Maaseik |
vertaling: edereen denk det wie eivers gaon en det zij nog moge bliejve |
| L387p | Posterholt |
vertaling: Idderein dink det veer nao heim gaon, en det zie nog moge blieve |
|
vertaling: idderein denk det veer nao heim gaon en det zie nog moge blieve |
||
| L421p | Dilsen |
vertaling: edereen denkt da v'r eies goe?n en da zij nog moege blieve |
| L423p | Stokkem |
vertaling: ederein denkt dat weer eivers gaon en dat zei nog moge blieve |
| L432p | Susteren |
vertaling: Ederein denk det weer heives gaon en det zie nog moge blieve |
| L433p | Nieuwstadt |
vertaling: Jeederein d?nk det veer/weer heivesj gaon en det zie noch mouge blieve |
| M008p | Barlo |
vertaling: Iederene d?ch dadde wi-j naor huus gaot en dat zee m?gt blieven |
| M010p | Bredevoort |
vertaling: allemoale dagg'n ze daw nao huus mossen en dat mochte blieven opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 1.mv. |
| M013p | Winterswijk |
vertaling: Iederene dech dadde wi'j naor hoes gaot en dat zee nog m?cht blieven |
| M042p | Ulft |
vertaling: Iedereen dich dat wi j noar huus goan en zi j nog mogen blieven |
| N020p | Pollinkhove |
vertaling: iedereen peist da we wieder naar uus gaan en da ze zieder nog meugen bluuvn opm.: subjectdubbeling 3.mv. in contrast, in bijzin |
| N024p | Westvleteren |
vertaling: iedren peist da me wieder nor uus gaan en dan ze zieder no meugen bluven |
|
vertaling: alleman peist da wieder nor us goa en da zieder nog meugn bluvn |
||
| N031p | Poelkapelle |
vertaling: elkndim peisjt a me widr nor uus gaan en da ze ziedr nog meugen bluvn opm.: subjectdubbeling 3.mv. |
| N045p | Izegem |
vertaling: iedereen peist da me wieder nor uus goan en da ze zieder nog meugn bluuvn |
| N067p | Poperinge |
vertaling: iedereen peist dan me wieder nor hus goan zn zieder meugen bluvn |
| N141p | Kortrijk |
vertaling: iedereen peis da me wulder nor huus gaan en dan ze zulder nog meugen bluuven |
| O030p | Oosterzele |
vertaling: alleman weet da me naar huis gaan en dan ze zij nog meugen blijven |
| O061p | Aalst |
vertaling: iedereen peist dam men nor oes gaan en da ze nog meigen blijven opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 1.mv. / 3.mv. |
|
vertaling: iedereen peist da we nor ois gon en da zeir meigen blijven |
||
| O062p | Moorsel |
vertaling: elkieen peist dawe nor ooes gon en da zooe nog moe bleiven |
| O097p | Bevere |
vertaling: iedereen peist ... (idem) opm.: sic (gdv) |
| O133p | Herzele |
vertaling: iedereen peist da me weur noar huis goan en zeur nog meugen blijven |
| O153p | Hekelgem |
vertaling: iderienj paast da wae nuir uis gon en da zae meuge blojven |
| O158p | Pamel |
vertaling: iederi?n paast damme waelen nor ois gon en da zaelen nog megen blaeven |
| O230p | Overboelare |
vertaling: iedereen peist da nor us gaan en da ze zij nog meugen blijven opm.: waar is subj. 1 enk. naartoe? subjectdubbeling 3 mv. |
| O239p | Gooik |
vertaling: alleman past da weeln noe?r eus goe?n en da zeele muigen bleeven |
| P001p | Nieuwenrode |
vertaling: iedereen denkt da wijle naar huis goin en da zije mag blijve |
| P004p | Grimbergen |
vertaling: ?ederien paast da waile nor ois gon en da saile nog meuge blaive |
| P021p | Tildonk |
vertaling: aleman paast da waele nor ois gon en da zaele nog meuge blaive |
| P035a | Scherpenheuvel |
vertaling: iederien paast da waile noa huis gen en da zaile meuge blaive |
| P086p | Kessel Lo |
vertaling: iedereen paast da we noer os gen en da se ni meege blove |
| P088p | Leuven |
vertaling: alleman paast da me naa oees gon en da zo?le nog meige blo?ve |
| P103p | Roosbeek |
vertaling: eederie?n paast da welle nar haas gen en da zelle nog mauge blijjeve |
| Q002p | Hasselt |
vertaling: ejderien dienk da vi? no toes goan en da zee nog meuge bleeve |
| Q019p | Beek |
vertaling: ederein dink es veer heivers g?n dat zie nog m?ge blieve |
| Q077p | Hoeselt |
vertaling: alleman denk da ve toas goan en da zij nog moge blijven |
| Q086p | Eigenbilzen |
vertaling: iedereen dink dat vee joves mutte goen en dat zij nog moge bleve |
| Q095p | Maastricht |
vertaling: ederein dink tot veer nao hoes gaon en tot zie nog moge blieve |
| Q116p | Simpelveld |
vertaling: gidderinge dinkt dat vier noa heen gunt en dat zi? nog moage doablieve |
| Q117a | Waubach |
vertaling: Gidderinne dinkt dat vier noa heem g?nt en dat zie? nog mage bliehve |
|
vertaling: Gekerinne dinkt dat vier ?p heem aa g?nt en dat zie nog blieve mage |
||
| Q119p | Eygelshoven |
vertaling: Idderinne dinkt dat wit noa heem gont en dat sie darve blieve |
|
vertaling: Jikleerinne wit dat wier noor heem gunt en dat sie noch darve blieve |
||
| Q121b | Spekholzerheide |
vertaling: jidderenne dingkt dat vuur nea heem junt en zie nog moge blieve |
| Q222p | Vaals |
vertaling: Jedderinge denkt dat vuur no heem junt en dat zeej noch darve blieve |
data mondelinge enquête
| Kloeke | plaats | spreker | tekst | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| geen data mondelinge enquête voor testzin 209 | ||||||
data telefonische enquête
| Kloeke | plaats | testzin | instructie | antwoorden |
|---|---|---|---|---|
| geen data telefonische enquête voor testzin 209 | ||||
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut