Overzicht SAND-data testzin 208 (Je weet toch dat jij moet werken en ik niet)

schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête

data schriftelijke enquête

Kloekeplaatsantwoorden
A002p West Terschelling / West Skylge vertaling: D? wist toch da'st workje most en ik net
B005p Hoorn vertaling: do wist toch wol dast do workje most en ik net
B007p Ferwerd / Ferwert vertaling: Do wist doch, dat do wurkje mat in ik net
opm.: Ontbreken van 2.p.sg.-vervoeging op voegwoord en werkwoord vertrouw ik niet. HW
B018p Sint Jacobiparochie / Sint Jabik vertaling: Dou weetst doch datst werke motst en ik niet
B028p Oudkerk / Aldtsjerk vertaling: D? witst dochs, datst? wurkje moatst en ik net.
B029p Rinsumageest / Rinsumageast vertaling: D? wystoch dat wurkje mast en ik (wyt it) net
opm.: Het afwezig zijn van voegwoordvervoeging vertrouw ik niet. HW
vertaling: D? wystoch dat wurkje mast en ik (hoech it) net
opm.: Het afwezig zijn van voegwoordvervoeging vertrouw ik niet. HW
vertaling: D? wystoch dat wurkje mast en ik (wyt it) net
opm.: Het afwezig zijn van voegwoordvervoeging vertrouw ik niet. HW
vertaling: D? wystoch dat wurkje mast en ik (hoech it) net
opm.: Het afwezig zijn van voegwoordvervoeging vertrouw ik niet. HW
B046b Oosterbierum / Easterbierrum vertaling: Do wist dochs datst wurkje moatst en ik net
B056p Leeuwarden / Ljouwert vertaling: Dou weest toch das'tou must werken en ik niet
B065p Oostermeer / Eastermar vertaling: dat jij warken moot en ik niet
B085p Weidum vertaling: Do wist dochs dat ik te bin en do net
opm.: Vertaling heeft niets met origineel te maken
B112p Sneek / Snits vertaling: Jou wete toch dat jou werke mutte en ik niet
C001p Oudeschip vertaling: Doe waist toch dat doe waark'n mos en ik nait
C029p Warffum vertaling: Doe wais toch dat doe waarken mos en ik nait
C031p Uithuizen vertaling: Ik wait toch das doe waarkn mozze en ik nait
C041a Leermens vertaling: k Wait toch dastoe aarbaaiden mos en ik nait
C070p Bedum vertaling: Doe wait's toch dats doe waark'n m?s en ik nait.
C099p Zuidhorn vertaling: Doe waitst toch dastoe warken moest en ik niet
opm.: Twijfelgeval voegwoordvervoeging
C106p Tolbert vertaling: Ik wiet toch dastoe moet waark'n en ik niet
C110p Middelbert vertaling: Doe waist toch dastoe waa(r)k'n moust en ikke nait
C115p Harkstede vertaling: doe waist toch, das doe most waark'n en ik nait
C151p Kropswolde vertaling: Doe waistoch dastoe moust waarken en ik nait
C152p Hoogezand vertaling: Doe wais toch das soe waark mos en ik nait
C153p Sappemeer vertaling: Doe waitst dast doe most waarkn en ik nait
C154q Annerveen vertaling: Du waist toch dast du most waarken en ik naait
C156a Tripscompagnie vertaling: Waist toch dat waarkn moust en ik nait
vertaling: waits toch dats toe mout waark'n en ik nait
C157p Meeden vertaling: Waist toch dast toe waarkn moust en ik nait
C165p Bellingwolde vertaling: Doe waist toch dats doe waarkn mot en ik nait
vertaling: Doe waitst toch datst doe waark'n most en nait
vertaling: Doe waist toch das doe waark'n most en ik nait
C184p Eext vertaling: IJ weeit toch dat ij waarken moout en neeit ik
C186p Wildervank vertaling: Doe waist toch das toe moust waark'n en ik nait
opm.: andere dan 2.ev. altijd 'dat' nu 'das'
E003a Den Oever vertaling: Je weet toch dat jij werke moet en ik niet
vertaling: jij weet tich dat jij werke mmoet en ik niet
E004p Hippolytushoef vertaling: je weet toch dat jij werke moet en ik niet
vertaling: Je weet toch dat je werreke moet en ik geniesse
E028p Obdam vertaling: KJe weet toch dat jij moet werken en ik niet
E029p Sijbekarspel vertaling: Je weet toch dat jij moete werken en ik niet
E031a Oostwoud vertaling: je wete toch dat jai werreke moet en ik niet
E035p Westwoud vertaling: Jevwete toch dat jij moet werken en ik niet
E040a Venhuizen vertaling: Je wete toch dat je werke moete en ik niet
vertaling: Je weet tochh dat jai wereke moete en ik niet
E040p Enkhuizen vertaling: Je weet toch dat jij werreke moete en ik niet
E041p Egmond aan Zee vertaling: Je weet toch dat jai werke mot en ik niet
E052p Grosthuizen vertaling: je wete toch dat hij werreke moet en ik niet
E060p Wijdenes vertaling: Jai wete toch dat jai werke moet en ik niet
E069p De Rijp vertaling: Je wetee toch dat je werke moet en ik niet
opm.: let op: weten ipv weet
vertaling: Je weet toch dat jij werreke moete en ik niet
E091b Volendam vertaling: Je wete toch dat jij werreke moete in ik niet
E109p Amsterdam vertaling: Je wait toch dat jai mot werke en ik niet
E117p Aalsmeer vertaling: Je weet toch dat jij moet werken en ik niet
E118z Bovenkerk vertaling: Je weet toch dat jij moet werken en ik niet
E121p Weesp vertaling: Je weet toch da gij moet werreken en ikke nie
E126p Bussum vertaling: Je weet toch dat jij moet werken en ik niet
vertaling: Je weet toch dat jij moet werken en ik niet
E127p Huizen vertaling: Je weten tch, dat jij mos werken en ik nijt
opm.: let op: weten ipv weet
vertaling: Je weten toch dat ik nijt mot werken mar jij wel
E139p Hoogmade vertaling: Je weet toch dat jij moet werken en ik niet
E160p Oud Loosdrecht vertaling: idem
E192p Utrecht vertaling: Jew weet toch dat hij mot werreke en ik nie
vertaling: Je weet toch dat jij moet werken en ik niet
vertaling: Je wi-ut toch daat jij mot werreke en ik neit
E208q Sluipwijk vertaling: Je weet toch da jij mot werreke en ik nie
E223p Jutphaas vertaling: Je weet toch da'j mot werken en ik niet
F002a Oudega / Aldegea vertaling: Do wytst dochs datst wurkje moast en ik net.
F013b Nijehaske vertaling: Doo wiest doks, dostoo wurkju must en ikku net
F042p Wolvega vertaling: Je wet'n toch da'j wark'n moet en ik niet
opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 2.ev.
F043p Nijeholtpade vertaling: Ie weten toch dat ie warken moeten en ik(ke) niet.
F044p De Blesse vertaling: Ze weten toch dat ie moeten warken en niet ikke
F061a Wapserveen vertaling: Ik weet toch dat jij mut warkn en ik niet.
F070p Giethoorn vertaling: Ie weten toch dat ie moeten waarken en ikke niet.
F074p Meppel vertaling: Ie weten toch dat je moet warken en ikke niet
F084p Genemuiden vertaling: Ie wietn toch dat aan ie muun waerkn en ekke niet
opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging
F090p Kampen vertaling: Ie weetn toch dat ie mun w?rkn en ikke niet
F097p Nieuwleusen vertaling: Je weet toch det ie mut werken en ikke neit
F102a Wezep vertaling: Je weet tocht dat ie mutten warken en ik niet
F102p Oldebroek vertaling: Ie weet'n toch daj werk'n mutten en ikke niet
opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 2.ev.
F103p Hattem vertaling: Je weet'n toch da'j w?rk'n mut en ikke niet ?ef
F107b Lenthe vertaling: Ie weet toch dij mun warkn en ikke nie
F107p Heino vertaling: Ie weet toch det ie mut w?rkn en ikke niet
F111p Nunspeet vertaling: Je weet'n toch daj mutt'n wark'n en ik neet
F113p Heerde vertaling: Iej weetn toch d?j muttn w?rkn en ikke niet
vertaling: Ik weet toch da'j mut wark'n en ikke niet
F121p Spakenburg vertaling: Je weet toch dajje moet warken en ik niet
vertaling: Jie weten toch dat jie moeten warreken en ik niet
vertaling: Je weten toch dajje warreken moe?n en ik niet
F131p Terwolde vertaling: Ik weet toch datie mot werken en ikke niet
F133p Deventer vertaling: Ie weet toch dat ie mot werken en ikke n?et
vertaling: Ie weet toch' da'j mot werken en ikke neet
opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 2.ev.
F138p Bathmen vertaling: Ie weet toch da'j mot warken en ikke neet
F142p Nijkerk vertaling: Je wete toch da joe moe'n warke en ik niet
F145p Garderen vertaling: jie weet toch da jie moet warekun en ik niet
F151p Apeldoorn vertaling: ie weet toch daj mot warken en ikke niet
vertaling: Je weet toch dat ik te late bin en ie niet
vertaling: Ie weet toch dat ie mottn w?rkn en ikke niet?
vertaling: Ie weten toch dat ie mot warken en ikke niet
vertaling: Ie weet toch da'j (dat ie) mot warken en ikke niet
F153p Ugchelen vertaling: je weet toch dat ie mot warken en ikke niet
F155p Twello vertaling: Ie weet toch dat ie mott warken en ik niet?
F157a Klarenbeek vertaling: Ie weet toch dat ie mossen warken en ikke niet (in plaatse van mien)
F158p Voorst vertaling: Ie weet toch daj mot warken en ikke niet
F161p Gorssel vertaling: Ie weet toch dat ie mot warken en ikke niet
vertaling: Ik wete toch dat ie moet warken en ikke niet
F163p Eefde vertaling: ie mos toch weet'n dat iej mos wark'n en ikke neet
F164p Harfsen vertaling: Ik weet toch daj warkn mot en ikke nit.
F165p Amersfoort vertaling: Je weet toch dat jij moet werken en ik niet
F171p Lunteren vertaling: Jie weet toch dat je mot waarke, en ik nie
F172p Otterlo vertaling: Je weet toch dat jie mot warken en ik niet.
F177p Hall vertaling: Ie mot warken mar ikke niet
F178a Empe vertaling: Iej weet toch da'k mot wark'n ie ieje nieet
F179p Zutphen vertaling: ie wist toch dat ie mos werken, en ikke neet
F183p Baak vertaling: i'j wet toch da'j mot warken en ik niet
F184p Vorden vertaling: Iej wet toch da'j mot warken en ikke neet
F206p Hengelo vertaling: I'j wet toch dat i'j mot werken en ikke niet
G013a Eerste Exloermond vertaling: Doe waist toch dastoe most waak'n en ik nait
G015p Sellingen vertaling: Doe waist toch das(t=d)oe waarkn most en ik nait
G030p Westerbork vertaling: ie weet toch dat ie warken mot en ik niet
vertaling: doe wezze toch datstoe warken mot en ik niet
vertaling: ie weet toch dat ie warken mot en ik niet
vertaling: doe wezze toch datstoe warken mot en ik niet
G032c Westdorp vertaling: Ik wit toch wel dat jij wark'ng moet en ik niet
G033p Exloo vertaling: Ei weet toch datei wark'n moet en ik niet
G052p Zweeloo vertaling: I weet toch dai wark moet en ik niet
vertaling: IJ wit toch daij moet wark'n en ik niet.
vertaling: dat jij moet wark'n dat weet je toch maor ik bin lekker vrij
G054p Noord Sleen vertaling: Ie wet toch da'j mut warkn en ikke niet
G055p Zuid Sleen vertaling: Je weet toch dat jij moet wark'n en ik niet.
vertaling: Je weet toch dat jij wark'n moet en ik niet
G062b Emmer Erfscheidenveen vertaling: Doe wijst toch dast waark'n most en ik nijt
opm.: geen pronomen 2.ev. in bijzin
vertaling: Doe wijst toch dast doe waarken most en ik nijt
G075c Kerkenveld vertaling: Je weet toch dat ie warken mut en ikke niet
G080p Erica vertaling: Ik weet toch dat jij moet warken en ik niet
G094p Gramsbergen vertaling: I'j weet toch dat i'j mut warkn en ikke niet
vertaling: I'j weet toch dat i'j wark'n m?t en ik niet
G113q Baalder vertaling: Ik wete toch dat i-j mut wark'n en ikke niet
G115p Bergentheim vertaling: je weet toch dat ie moet warken en ikke niet
G139p Den Ham vertaling: Je weet toch dat ie mut wark'n en ik niet
G171p Vriezenveen vertaling: ie weet toch dat wie noar huus goat en dat zij nog mangt bliev'n
G173p Almelo vertaling: Iej weet toch dat iej mut warkn en ik neet
G198p Enter vertaling: Iej wett toch daj m?ut waarken en inne neet
G200q Saasveld vertaling: Ie wet toch dat ie m?t wearken en ik nich
G201p Borne vertaling: Ie weet toch dat ie mut werkn en ik nig
G204p Hengelo vertaling: Ik weett toch da'j mutt wearkn en ik nig
G222p Markelo vertaling: Je weet toch dej m?t waarken en ikke neet
G223p Goor vertaling: Ie wett toch dat ie mut warken en ik neet
G227p Gelselaar vertaling: Iej wet toch dat iej mot warken en ikke neet
G234p Enschede vertaling: Ie weet/wet toch dat ie m?t wearkn en ik nich
vertaling: Doe weets/wets toch dat doe m?s wearkn en ik nich
vertaling: Ie weet/wet toch dat ie m?t wearkn en ik nich
vertaling: Doe weets/wets toch dat doe m?s wearkn en ik nich
G246p Lochem vertaling: ik wet toch dat ie mot warken en ikke neet
vertaling: ie weet toch daj mot warken en ikke neet
G251p Neede vertaling: Iej wet toch daj mot warkn en ikke neet
G278p Zelhem vertaling: Iej wet toch dat iej mot warken en ikke niet
vertaling: Ij wet toch dat i-j mot warken en ikke niet
G280q Lievelde vertaling: Jij wet toch dat jij mot wark'n en neet ikke
H017p Bredene vertaling: je weet toch da je gie moe weren en ik nie
H046p Nieuwpoort vertaling: je wit gie toch dat je gie moe werken en ik nie
H051p Wulpen vertaling: je wit toch da je gie moe werkn en ik nie
H066p Aartrijke vertaling: je wit toch da je moet werken en ikke nie
H084p Veurne vertaling: je wit toch da je gie moe werken en ik nie
I024p Sommelsdijk vertaling: je weet toch dat joe mot waarke in ikke niet
I028p Goudswaard vertaling: Je weet toch dat jai mot werreke en ikke niet
I029p Piershil vertaling: Je weet toch dat jij mot werke en ik niet
I030p Renesse vertaling: Jie weet toch dat jie mot waarke in ikke nie
I034p Serooskerke vertaling: Je weet toch dajie moe werke en ik nie
I042p Herkingen vertaling: Je weet toch dat joe m? waarke en ikke nie
I043p Nieuwe Tonge vertaling: je weet toch dat het uw karwei is
I049p Zierikzee vertaling: jie weet toch dat jie moe wereke en ikke nie
vertaling: Jie weet toch dat jie mot w?rreke in ikke nie
I054p Stavenisse vertaling: Je weet toch w? da jie mo waarke, m? ik nie
I057a Nieuw Vossemeer vertaling: ge wit toch wel da de gij mot waarek ikke nie
I057b De Heen vertaling: Je wit dat jij mot warreke en ik nie
I058p Westkapelle vertaling: je weet toch da' jie moe' werreke en ik nie'
vertaling: alleen vermelding 'akkoord'
I062a Serooskerke vertaling: je wete toch da jie moe werken en ikke nie
vertaling: Je weet toch da jie moe werke en ik nie
I064a Biggekerke vertaling: je weet toch da jie moe werreke en ik nie
I065a Grijpskerke vertaling: Je weet toch dat jie moe werreke en ik nie
I069p Goes vertaling: je weet toch da jie mo werke en ik nie
I074p Scherpenisse vertaling: je weet toch da ju mo werken en ik nie
vertaling: je weet toch a jie mo werke en ik nie
I076p Oud Vossemeer vertaling: je weet toch da jie mo werreke en ikke nie
I077p Tholen vertaling: je weet toch da jie mo werreke in ik nie
I079p Bergen op Zoom vertaling: Ge wit toch da gij m? werreke, en ik nie
I080p Koudekerke vertaling: je weet toch da jie moe werke en ik nie
I082p Oost Souburg vertaling: je weet toch da jie moe werke en ik nie
vertaling: je weet toch da jie moe werken en ik nie
I086p s Heer Arendskerke vertaling: Je weet toch da jie m? werke en ik nie
I094p s Gravenpolder vertaling: je weet toch da je mo werken en ikke nie
I095p Hoedekenskerke vertaling: Je weet toch dat jie m? werke en ik nie
I103p Cadzand vertaling: je weet toch da jie moe werken in ikke nie
vertaling: Je weet toch d?j gie moet w?rken in ik nie
I107p Groede vertaling: je weet toch dat ie moe werken en ikke nie
I108p Breskens vertaling: je weet toch da hie moe werk'n in ik(ke) nie
vertaling: Je weet toch da je moe werk'n in ik nie
I114p Baarland vertaling: je weet toch a jie mo werke en ikke nie
I116c Kloosterzande vertaling: Ge weet toch da'ge gij moe' w?rreken en ik nie'
I116p Hengstdijk vertaling: Ge weet toch dagge gij moe werke en ikke nie
I128p Ijzendijke vertaling: je weet toch da je hie moe werken en ikke nie
I140p Axel vertaling: Je weet toch dajie moe werken in ik nie
I147p Kieldrecht vertaling: Ge wit toch da gij moet werken en ik niet
I153p Oedelem vertaling: ge weet da je moe werken en ikke niet
I158p Eeklo vertaling: ge weet toch dae gij moete wirken en ik nie
I161p Assenede vertaling: ge weet toch da gij moe werken en ikke nie
I163p Oosteeklo vertaling: ge weet toch da ge gij moet wirke en ik niede
I190p Waarschoot vertaling: ge weet toch da ge moet wirkn en ge niet
I193p Lovendegem vertaling: ge weet toch da gij moet wirken en ik niet
I208p Lokeren vertaling: ge weet toch da de gij moe werken en ikke niet
I212p Waasmunster vertaling: ge weet toch da ge moet weirken en ik nie
I220p Bornem vertaling: ge weet toch dat gai moet werken en ik ni
I241p Gent vertaling: ge weet toch da de gij moet wirken en ikke nie
I244p Afsnee vertaling: ge wit toch de de gaj moet werreke en ikke nie
I256p Schellebelle vertaling: ge weet toch da ge gij moet werken en ik niede
I264a Lebbeke vertaling: ge wet toch da gij moet weirken en ik niet
I264p Sint Gillis Bij Dendermonde vertaling: ge wetj toch ga gij moet weirken en ik ie
I268p Puurs vertaling: ge wet toch da go? mut werke en ik ni
K005p Rotterdam vertaling: je weet toch dat jij moet werke en ik nie
K012p Ouderkerk aan den IJssel vertaling: Je weet toch wel dat jij mot werke en ikke niet
K018a Ammerstol vertaling: Je weet toch dat jai mot warke en ik (ikke) niet
K039p Culemborg vertaling: Je wit toch da'j mu warreke en ik nie?
K042a Vlaardingen vertaling: Je weet toch dat jij moet werken en ik niet
K068p Giessen Nieuwkerk vertaling: Je wit toch d? jij m? werke en ik nie
K087p Klaaswaal vertaling: Je weet toch dajje werke mot en ik niet
K090p Zwijndrecht vertaling: Je weet toch dat jij mot werreke en ik niet
K093p s Gravendeel vertaling: Je weet toch dat jij mot werreke en ik niet
K096p Sliedrecht vertaling: Je weet toch da jij mot waarken en ik niet
vertaling: Je weet toch da jij mo waarke en ik nie
vertaling: Je wist toch da je mos waareke e ikke nie
K104a Herwijnen vertaling: Ge wettoch daddegij mot werreke en ikke nie
K123p Willemstad vertaling: idem
K124p Strijen vertaling: Je weet toch dat jai mot werke en ik niet
K125p Lage Zwaluwe vertaling: Ge wet toch dat gij mot werrukke en ikke nie
K131p Waspik vertaling: Ge w?t toch d? gai moet werreke en ikke niej
K142p Baardwijk vertaling: Ge wit toch de gij moet werken en ik nie
K147p Vlijmen vertaling: ge wittoch d?gu moet werke en ikke nie
K153p Oud Gastel vertaling: Je wit toch datty mot werreke en ik nie
K154p Klundert vertaling: je weet da ik nie mo werke maor jij wel
K155p Zevenbergen vertaling: nit mot
opm.: twijfel voegwoordvervoeging 'dat' + 2.ev.; subjectdubbeling 2.ev. in contrast, in bijzin
K160p Breda vertaling: ge wit toch da gij mot werke en ik nie
K164a Kaatsheuvel vertaling: ge wit toch de gij moet werke en ikke nie
K164p Loon op Zand vertaling: Ge wit toch e gij moet werken en ik nie
K167p Cromvoirt vertaling: ge wit toch de gij moet werken en ikke nie
opm.: subjectdubbeling 1.ev.
K172p Boxtel vertaling: ge wit toch de ge werke moet en ikke nie
opm.: subjectdubbeling 1.ev.
K173p Wouw vertaling:
opm.: alleen aanduiding 'ja'
K174p Roosendaal vertaling: ik wit toch dade gij mot werruku en ik(ke) nie
opm.: subjectdubbeling 1.ev.
K183b Enschot vertaling: ge wit toch de gij moet werken en ikke nie
opm.: subjectdubbeling 1.ev.
K183p Tilburg vertaling: Ge wit toch d? gij moet werke en ik nie
K185p Oisterwijk vertaling: ge wit toch de gij moed werken en ik nie
vertaling: ge wit toch degge moet weerke en ikke nie
opm.: subjectdubbeling 1.ev.
K188p Nispen vertaling: ge wit toch da gij mot wareke en ikke nie
K194p Alphen vertaling: ge wit toch de gij mot werken en ik nie
K218a Hapert vertaling: Ik weet toch d? g? moet werken en ikke nie
K225p Ekeren vertaling: ge wet toch da gai mut wairke en kik ni
K237p Turnhout vertaling: ge weet toch da gaai mut werke en ikke ni
opm.: subjectdubbeling 1.ev.
K241p Retie vertaling: ge wet dage mut werke en ik ni
K243p Merksem vertaling: ik weet toch da gae moet waarke en ikke nie
K246p Borgerhout vertaling: ge wet toch da gaai mut waarke en ik nie
K262p Broechem vertaling: ge wet toch dage moet wereke en ike ni
K274p Herentals vertaling: ge wet toch dage mut werke en ik ni
K276p Mol vertaling: ge wet toch da gij moet werke en ik nie
K278p Lommel vertaling: ge wit toch dage mut werken en ik nie
K282p Boechout vertaling: ge wet da ga moet werken en ikke nie
K289p Waarloos vertaling: ge wet toch da ga mut werke en ikke nie
K294p Koningshooikt vertaling: ge wet toch da ga mut werke en ikke nie
opm.: subjectdubbeling 1.ev.
K312p Meerhout vertaling: ik weet toch da gij moet werken en ik nie
K339p Heist op den Berg vertaling: ge wet toch da ge mit werke en ikke ni
L014p Renkum vertaling: Je weet toch da je mot werken en ik nie
L027p Westervoort vertaling: Ge wet toch dah gi-j warke mot en ik niet
L036p Wehl vertaling: Ik wet toch dat gi-j mot werken en ik niet
L037p Doetinchem vertaling: i'j wet toch dat i'j mot werken en ikke niet
L054p Druten vertaling: Ge wit toch da'ge mot werke en ik nie
L071p Nijmegen vertaling: Je wit toch d? gij mot werreke en ik niet
L079p Herwen vertaling: Ge wit toch da gi'j mot werke en ik niet
L083p Stokkum vertaling: Gi-j wet toch dat gi-j mot warken en ik niet
L084p s Heerenberg vertaling: Gi-j wet toch dat gi-j mot warke en ik niet
L119p Groesbeek vertaling: Ge w?t toch da gij mot aarbeije aen ik nie
L144p Rosmalen vertaling: Ge wit toch d? g? m?t werke ?n ikke niej
L151p Nistelrode vertaling: ge weet toch de ge moet werke en ikke nie
opm.: subjectdubbeling 1.ev.
L159p Cuijk vertaling: Ge wet toch da geej mot werken en ik nie
L178p Heeswijk vertaling: Ge wit toch d?ggu moet werke en ikke nie
L179p Schijndel vertaling: Ge wit tich da g? werke moet en ikke nie
L182a Keldonk vertaling: Ge wit toch d? gij moet werke en ikke nie
L185p Sint Anthonis vertaling: ge wet toch de gij mot werke en ik nie
L200p Sint Oedenrode vertaling: G? wit toch d? gij moet werreke en ikke nie
L203b Breugel vertaling: gu wittog d? gu moet werruku en ik nie
L203p Lieshout vertaling: ge wit toch de ge moet werreke en ikke nie
opm.: subjectdubbeling
vertaling: ge wit toch d? gai moet werke en ikke nie
L204p Beek vertaling: G? wit toch dedde g? moet werke en ikke nie
L207p Gemert vertaling: Ge w?t toch d? gaj moet w?rke ?n ikke nie
L208p Bakel vertaling: Gu wit toch d? gu moet werrikku en ikke nie
L210p Venray vertaling: Ge wet toch dat gej m?t waerke en ik nie
vertaling: Ge wet toch da gi-j mot waerke en ik nie
L237p Helmond vertaling: ge wit toch de gaai moet werke en ik nie
L243a Ommel vertaling: ge wet toch degge moet werreke
opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 2.ev.
L259p Dommelen vertaling: ge wit toch de ge moet werreke en ik nie
L260p Valkenswaard vertaling: ik weet toch de gij moet werke en ikke nie
opm.: subjectdubbeling 1.ev.
L264p Someren vertaling: Ge wit toch d? gij moet werke en ikke nie
L265p Meijel vertaling: Ge wit toch d? g?j moet w??rke ?n ik nie
L267p Maasbree vertaling: de wets toch dets dich mos werke en ik neet
L270p Tegelen vertaling: dow wets toch des dow mos werke en ich neet
L295p Baarlo vertaling: Do wets toch tetsto m?s werke en ne?t ich
L320p Hunsel vertaling: doe wets toch des dich mos wirke en ich neet
L329p Roermond vertaling: doe wits toch dets doe m?s wirke en ich neet
vertaling: doew wits toch dets doew mos wirke en ich neet
L372p Maaseik vertaling: de wets toch des tiech mos werke en iech neet
L387p Posterholt vertaling: doe wits toch des doe mos werke en ich neet
vertaling: Doe wits toch dets doe m?s w?rke en ich neet
opm.: twijfelgeval subjectdubbeling 2.ev. in contrast, in bijzin
L421p Dilsen vertaling: de wets toch das te moos werke en ich neet
L423p Stokkem vertaling: de wets toch dat dich moos wirke en iech neet
L432p Susteren vertaling: Doe w?ts toch destoe m?s wirke en ich neet
L433p Nieuwstadt vertaling: Doe w?ts toch destoe m?s wirke en ich neit
M008p Barlo vertaling: Ik wette toch dat i-j motwarken en ikke neet
M010p Bredevoort vertaling: Jij wis'n toch daj warken mos in ikke neet
M013p Winterswijk vertaling: I'j wet toch dat i'j mot warken en ikke neet
M042p Ulft vertaling: iJ wet toch dat i j mot werken en ik nie-t
N020p Pollinkhove vertaling: je wit da je gie moe werken enikke nie
N024p Westvleteren vertaling: je wit toch da j moe werkn en ik nie
vertaling: je wi toch da je gie moe wirken en ikke nie
N031p Poelkapelle vertaling: je wit oglik da j gi moe werkn en ik nie
N045p Izegem vertaling: ge wet toch da j gie moe werkn en ik nie
N067p Poperinge vertaling: je wit toch da je gie moe werken en ik nie
N141p Kortrijk vertaling: ge weet toch da je moe werken en ik nie
O030p Oosterzele vertaling: 'k wee da de gij moet werken en ik niet
O061p Aalst vertaling: ge wetj toch da je moetj weirken en ik nie
vertaling: ge wetj toch da ge moetj werken en ik nie
O062p Moorsel vertaling: ge witj toch daggegooe moetj weirken en ieke nie
O097p Bevere vertaling: ge weet toch da te gij moet werken en ik niet
O133p Herzele vertaling: ge weetj toch da j gij moet werken en ikke niet
O153p Hekelgem vertaling: k weet toch da goe moetj werken en ik nie
O158p Pamel vertaling: ge wejt toch dache gae moejt werken en ik niet
O230p Overboelare vertaling: ge wit toch da je gij moe werken en ikke nie
O239p Gooik vertaling: ge wetj toch dagega moetj werken en iek nie
P001p Nieuwenrode vertaling: ge wet toch da gije moe werke en ik nie
opm.: twijfelgeval subjectdubbeling 2.ev. in contrast, in bijzin
P004p Grimbergen vertaling: ge weut toch dachai moe werke en ikkenie
opm.: wel subjectdubbeling 1.ev.
P021p Tildonk vertaling: ge wet toch da gae moet wereke en ike ni
P035a Scherpenheuvel vertaling: ge wet toch dage moet weireke en ik nie
P086p Kessel Lo vertaling: ge wet toch da ge moet werke en ik ni
P088p Leuven vertaling: ge wet toch dage moet werke en ik ni
P103p Roosbeek vertaling: ge wit toch da gij je moet werreke en ik nie
Q002p Hasselt vertaling: dzje weet toch dajje mut werreken en iech nie
Q019p Beek vertaling: wets diech dat ich moot wirke en dich neet
Q077p Hoeselt vertaling: zji? wet toch da moet werke en ich nie
Q086p Eigenbilzen vertaling: ich wjet das dich werke mus en ich nie
Q095p Maastricht vertaling: de wets toch totstich moos werreke en ich neet
Q101p Valkenburg vertaling: Doe w?ts toch dastoe w?rke m?s en ich neet?
Q116p Simpelveld vertaling: doe wits toch dats doe mos wirke en iech nit
opm.: twijfelgeval voegwoordvervoeging 'dat' + 2.ev.
Q117a Waubach vertaling: Doe wits doch dat doe m?s wirke en ich nit
vertaling: Doe wits toch dats doe mos wirke en ich nit
Q119p Eygelshoven vertaling: Du wits toch dat du mos wirke en ieg nit
vertaling: Du wits doch dat du mos wirke en ig nit
Q121b Spekholzerheide vertaling: iech wees doch datstoe mots wirke en iech nit
Q222p Vaals vertaling: Doe wits doch dat-ste m?s werke en iech nit

data mondelinge enquête

Kloekeplaats spreker tekst  
geen data mondelinge enquête voor testzin 208

data telefonische enquête

Kloekeplaats testzininstructieantwoorden
geen data telefonische enquête voor testzin 208