SAND-data Breugel (L203b)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
| zinsnr. | testzin | antwoorden |
|---|---|---|
| 035 (x01a) | Jan herinnert zich dat verhaal wel (inf. 01470) |
vertaling: Jan herinnurt zig d? vurhaal wel opm.: reflexief: zich |
| 036 (x01b) | Marie en Piet wijzen naar ... (inf. 01470) |
vertaling: Murie en Piet zien mukaar vur du kerrik |
| 037 (x01c) | Toon wast ... (inf. 01470) |
vertaling: Toon waast zun eigu opm.: reflexief: z'n eigen |
| 038 (x01d) | De timmerman heeft geen spijkers bij zich (inf. 01470) |
vertaling: Dun timmurman hi gin spijkurs bij um opm.: reflexief: hem |
| 039 (x01e) | Fons zag een slang naast ... (inf. 01470) |
vertaling: Fons zach un slang neffu zich opm.: reflexief: zich |
| 040 (x01f) | Erik liet mij voor zich werken (inf. 01470) |
vertaling: Erik liet mu vur um werriku opm.: reflexief: hem |
| 041 (x01g) | Johanna liet zich meedrijven op de golven (inf. 01470) |
vertaling: Jehanna liet zig meedrijvu op du golluvu opm.: reflexief: zich |
| 042 (x01h) | Toon bekeek zichzelf eens goed in de spiegel (inf. 01470) |
vertaling: Toon bukee zuneigu us goewt in du spiegul opm.: reflexief: z'n eigen |
| 043 (x01i) | Jan heeft in twee minuten een biertje gedronken (inf. 01470) |
vertaling: Jan hi in tweej munutu un biertje gedronku |
| 044 (x01j) | Deze schoenen lopen gemakkelijk (inf. 01470) |
vertaling: Dees schoen loopu mekkuluk |
| 045 (x01k) | Eduard kent zichzelf goed (inf. 01470) |
vertaling: Eduwart kent zun eigu goet opm.: reflexief: z'n eigen |
| 046 (x01l) | Ward heeft gehoord dat er foto's van zichzelf in de etalage staan (inf. 01470) |
vertaling: Ward hi geheurt dattur fottoos van um in du etalage ston opm.: reflexief: hem |
| 047 (x01m) | Die aardappelen schillen niet gemakkelijk (inf. 01470) |
vertaling: Die ?rpel schillu nie mekkuluk |
| 884 (x01n) | Dit glas breekt als het op de grond valt (inf. 01470) |
vertaling: Di glas brikt as ut op du gront vilt |
| 052 (x02a) | Dokter, leef ik wel gezond genoeg? (inf. 01470) |
vertaling: Dokter l?f ik wel gusont gunug? |
| 054 (x02b) | Al jaren leeft hij van de erfenis van zijn vader (inf. 01470) |
vertaling: Al jorru l?ft ie van du erfenis van zun vadder |
| 056 (x02c) | Deze week leeft zij op water en brood (inf. 01470) |
vertaling: Dees w?k l?ft ze op wattur en broot |
| 058 (x02d) | Leeft het nog? (inf. 01470) |
vertaling: L?ft ut nog? |
| 060 (x02e) | Hoelang leven jullie nu al van die erfenis? (inf. 01470) |
vertaling: Hoelang l?vdu gullie nauw al van die errufunis opm.: twijfel subjectdubbeling inversie |
| 062 (x02f) | In Bretagne leven ze vooral van de visvangst (inf. 01470) |
vertaling: in bretunju l?vu ze vurral van du visvangst |
| 064 (x02g) | Na het eten ga ik slapen (inf. 01470) |
vertaling: No ut ?tu gojik sloapu |
| 065 (x02h) | Zou ik dat wel kunnen doen? (inf. 01470) |
vertaling: Zo jik d? wel kannun doen? |
| 066 (x02i) | Hij liet zijn huis afbreken (inf. 01470) |
vertaling: Hijj liet zun huis afbr?ku |
| 074 (x03a) | Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 01470) |
vertaling: k weet d? Jan jart moet kunnu werriku komt voor: j |
| 074 (x03a) | Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 01470) |
vertaling: k weet d? Jan jart moet kunnu werriku komt voor: j |
| 076 (x03b) | Ik weet dat Jan hard moet werken kunnen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 078 (x03c) | Ik weet dat Jan hard kunnen moet werken (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 079 (x03d) | Ik weet dat Jan hard kunnen werken moet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 081 (x03e) | Ik weet dat Jan hard werken kunnen moet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 083 (x03f) | Ik weet dat Jan hard werken moet kunnen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 879 (x04(iii)a) | Ik weet dat Jan een nieuwe schuur moet bouwen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 879 (x04(iii)a) | Ik weet dat Jan een nieuwe schuur moet bouwen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 091 (x04(iv)a) | Ik vind dat Marie naar Jef moet bellen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 091 (x04(iv)a) | Ik vind dat Marie naar Jef moet bellen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 095 (x04(ix)a) | Jan zei dat Marie naar een bakker moest gaan (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 095 (x04(ix)a) | Jan zei dat Marie naar een bakker moest gaan (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 100 (x04(v)a) | Ik weet dat Jan jammer genoeg moet vertrekken (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 100 (x04(v)a) | Ik weet dat Jan jammer genoeg moet vertrekken (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 105 (x04(vi)a) | Ik weet dat Hans niet mag komen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 105 (x04(vi)a) | Ik weet dat Hans niet mag komen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 112 (x04(vii)a) | Ik weet dat Jan varkens wil kopen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 112 (x04(vii)a) | Ik weet dat Jan varkens wil kopen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 117 (x04(viii)a) | Ik weet dat Eddy brood wil eten (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 117 (x04(viii)a) | Ik weet dat Eddy brood wil eten (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 123 (x04(x)a) | Eddy moet vroeg kunnen opstaan (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 123 (x04(x)a) | Eddy moet vroeg kunnen opstaan (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 128 (x04(xi)a) | Ik zei dat Willy de auto moest verkopen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 128 (x04(xi)a) | Ik zei dat Willy de auto moest verkopen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 133 (x05a) | Jan heeft geeneen boek meer (inf. 01470) |
vertaling: Jan hi gineen boek mir |
| 134 (x05b) | Jan en heeft geen boek meer (inf. 01470) |
vertaling: Jan hi gin boek mir |
| 135 (x05c) | Boeken heeft Jan geen (inf. 01470) |
vertaling: Jan hi gin boeku |
| 136 (x05d) | Jan en heeft niet veel geld niet meer (inf. 01470) |
vertaling: Jan hi nie veul geld mir |
| 144 (x05e) | Er mag niemand spreken niet over dit probleem (inf. 01470) |
vertaling: dur mag niemus spr?kun ovver di prubleem |
| 138 (x05f) | Er mag niemand spreken over dit probleem niet (inf. 01470) |
vertaling: dur mag niemus spr?kun ovver di prubleem |
| 139 (x05g) | Niemand zegt dat hij komt niet (inf. 01470) |
vertaling: niemus zi, dattie nie kumpt opm.: interpretatiekwestie |
| 140 (x05h) | Zitten hier nergens geen muizen? (inf. 01470) |
vertaling: zittu hie errund muis? |
| 141 (x05i) | Ik geef niets aan een ander niet (inf. 01470) |
vertaling: ik g?f niemus wa |
| 142 (x05j) | Niemand wil niet werken niet (inf. 01470) |
vertaling: niemund wil werruku |
| 143 (x05k) | Wij en wisten niet dat hij thuis was (inf. 01470) |
vertaling: wij wistu nie dettie tuis waar |
| 144a (x05l) | Ik wist het niet ook niet (inf. 01470) |
vertaling: k wis ut ?k nie |
| 145 (x05m) | Hij mag met niemand spreken niet over dit probleem (inf. 01470) |
vertaling: hij mag mi niemus spr?kun ovve di prubleem |
| 155 (x06) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen (moet) (hebben) (gemaakt) (inf. 01470) |
vertaling: Jan wit d?ttie vur driej uur du waagu gumakt moet hebbu |
| 156 (x06a) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen moet hebben gemaakt (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 157 (x06b) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen moet gemaakt hebben (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 158 (x06c) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen hebben moet gemaakt (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 159 (x06d) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen hebben gemaakt moet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 160 (x06e) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt moet hebben (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 160 (x06e) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt moet hebben (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 161 (x06f) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt hebben moet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 162 (x07a) | Maries auto is kapot (inf. 01470) |
vertaling: Marie durrun autoo is kupot |
| 163 (x07b) | Marie d'r/se(n) auto is kapot (inf. 01470) |
vertaling: Murie durrun autoo is kupot |
| 164 (x07c) | Piets auto is kapot (inf. 01470) |
vertaling: Pietun aotoo is kupot |
| 165 (x07d) | Piet z'n/se auto is kapot (inf. 01470) |
vertaling: Piet zunnun aotoo is kupot |
| 167 (x07f) | Die man zijn/se auto is kapot (inf. 01470) |
vertaling: Diejun mens zunnun autoo is kupot |
| 168 (x07g) | Die auto is niet van mij maar van hem (inf. 01470) |
vertaling: diejun aotoo is nie van m?n m?r van hum |
| 169 (x07h) | Gisterens krant ligt onder de TV (inf. 01470) |
vertaling: Du krant van gisturu li onder den teevee |
| 170 (x07i) | Jan is Karolien en Kristien se/hun broertje (inf. 01470) |
vertaling: Jan is Karolienu en Kristienu bruurku |
| 171 (x07j) | Die jongens hun fietsen zijn gestolen (inf. 01470) |
vertaling: Die jong hullie fietse z?n gustollu |
| 172 (x07k) | Die zussen d'r moeder is op bezoek (inf. 01470) |
vertaling: Van die zussu is hullie moedur op bezuuk |
| 173 (x07l) | Die auto is Wims (inf. 01470) |
vertaling: Diejen ootoo is van Wimme |
| 174 (x07m) | Die fiets is mijns (inf. 01470) |
vertaling: Dieju fiets is du m?nnu |
| 174 (x07m) | Die fiets is mijns (inf. 01470) |
vertaling: Dieju fiets is van m?n |
| 174 (x07m) | Die fiets is mijns (inf. 01470) |
vertaling: Dieju fiets is van m?n |
| 174 (x07m) | Die fiets is mijns (inf. 01470) |
vertaling: Dieju fiets is du m?nnu |
| 178 (x08a) | Hij mag met niemand spreken over dit probleem niet (inf. 01470) |
vertaling: Hij mag mi niemus proottu ovur di prebleem |
| 179 (x08b) | Ik wil niemand niet kwetsen niet (inf. 01470) |
vertaling: ik wil niemus kwetsu |
| 180 (x08c) | Het is jammer dat wij komen niet en mogen (inf. 01470) |
vertaling: ut is zunt, d? wu nie maggu kommu |
| 181 (x08d) | Dat niet en ga ik doen (inf. 01470) |
vertaling: d? gojik nie doen |
| 182 (x08e) | (Heb je hard gewerkt?) Niet heb ik gewerkt (inf. 01470) |
vertaling: ik hep nie gewerrikt |
| 183 (x08f) | Niet had hij het verteld of Marie begon te huilen (inf. 01470) |
vertaling: krek hattiejut vurtelt, of Murie bugos te skruuwu |
| 184 (x08g) | Gaan haalt die bestelling nu maar op! (inf. 01470) |
vertaling: go die bustelling nouw mar opho?llu |
| 185 (x08h) | Hij en werkt (inf. 01470) |
vertaling: hijj werrukt nie |
| 186 (x08i) | Je weet dat niemand hier binnen mag, dus ik verbied je nog een keer om hier niet te komen (inf. 01470) |
vertaling: ik vurbiejuw om hier tu kommu |
| 187 (x08j) | Jan verhinderde dat we Marie niet belden (inf. 01470) |
vertaling: Jan vurhindurdu, d? wu Merie b?lden |
| 188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: om (1) |
| 188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (2) |
| 188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: om (1) |
| 188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (2) |
| 188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (2) |
| 188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: om (1) |
| 189 (x09b) | Het was aardig van Jan om te komen werken (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: (2) |
| 189 (x09b) | Het was aardig van Jan om te komen werken (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: om te (1) |
| 189 (x09b) | Het was aardig van Jan om te komen werken (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: om te (1) |
| 189 (x09b) | Het was aardig van Jan om te komen werken (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: (2) |
| 189 (x09b) | Het was aardig van Jan om te komen werken (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: om te (1) |
| 189 (x09b) | Het was aardig van Jan om te komen werken (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: (2) |
| 190 (x09c) | Deze ton is zwaar om te dragen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (1) |
| 190 (x09c) | Deze ton is zwaar om te dragen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (1) |
| 191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: dan (2) |
| 191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: dan (2) |
| 191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: dan (2) |
| 191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: om (1) |
| 192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (2) |
| 192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: om (1) |
| 192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (2) |
| 192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (2) |
| 192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: om (1) |
| 193 (x09f) | Dat is zo zeker als ??n en ??n twee is (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 193 (x09f) | Dat is zo zeker als ??n en ??n twee is (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 194 (x09g) | Ik denk niet dat wij rijker zijn ......... Marie (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 194 (x09g) | Ik denk niet dat wij rijker zijn ......... Marie (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 195 (x09h) | Jullie hebben meer tijd ......... wij (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 195 (x09h) | Jullie hebben meer tijd ......... wij (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 196 (x09i) | Wij hebben meer tijd ......... jij (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 196 (x09i) | Wij hebben meer tijd ......... jij (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 197 (x09j) | Is Jan even oud als jij? (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 197 (x09j) | Is Jan even oud als jij? (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: als (1) |
| 199 (x09k) | Hij staat te zeuren (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: weer te (1) |
| 199 (x09k) | Hij staat te zeuren (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: weer te (1) |
| 198 (x09l) | Hij kan staan zeuren (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (1) |
| 198 (x09l) | Hij kan staan zeuren (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: te (1) |
| 200 (x09m) | Toen we aankwamen regende het (inf. 01470) |
komt voor: j |
| 201 (x09n) | Jan zei ......... hij wou meegaan (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: dat (1) |
| 201 (x09n) | Jan zei ......... hij wou meegaan (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: dat (1) |
| 202 (x09o) | Hij deed of hij haar niet zag (inf. 01470) |
komt voor: j |
| 203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: of (1) |
| 203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: of (1) |
| 204 (x10a) | Ik weet dat jullie op niemand boos zijn (inf. 01470) |
vertaling: kweet, d? gullie op niemus k?t z?t |
| 205 (x10b) | Ik weet dat zij op niets trots is (inf. 01470) |
vertaling: kweet, d? zu nie gruts is |
| 206 (x10c) | Els denkt dat 't niet gemakkelijk is (inf. 01470) |
vertaling: Els denkt, d? jut niet m?kkuluk is |
| 207 (x10d) | Ik weet dat ik te laat ben en jij niet (inf. 01470) |
vertaling: kweet dejik tu laat ben en gijjnie |
| 208 (x10e) | Je weet toch dat jij moet werken en ik niet (inf. 01470) |
vertaling: gu wittog d? gu moet werruku en ik nie |
| 209 (x10f) | Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven (inf. 01470) |
vertaling: iedureen denkt, d? wu nor huijs gon en d? z? nog maggun blievu |
| 210 (x10g) | Het is jammer dat hij komt en dat zij weggaat (inf. 01470) |
vertaling: ut is zunt d?ttie kumt en d? zij weggu |
| 211 (x10h) | Ik denk dat Lisa ziek is (inf. 01470) |
vertaling: ik denk d? Lisa ziejk is |
| 213 (x10i) | Ik denk dat Pieter en Liesje gaan trouwen (inf. 01470) |
vertaling: ik denk d? Pietur en Liesju gon trouwu |
| 225 (y01(i)) | A: Hij slaapt B:Hij/'t (en) doet (inf. 01470) |
vertaling: hijj doegut |
| 226 (y01(i)a) | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: Hij en doet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 227 (y01(i)b) | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: Hij doet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 228 (y01(i)c) | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: 't Doet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 230 (y01(ii)a) | A: Hij zal niet komen B: Hij en doet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 231 (y01(ii)b) | A: Hij zal niet komen B: Hij doet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 232 (y01(ii)c) | A: Hij zal niet komen B: 't doet (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 235 (y01(iii)b) | A: Slaapt hij? B: Ja, dat doet hij (inf. 01470) |
komt voor: j |
| 237 (y01(iii)d) | A: Slaapt hij? B: Ja, hij slaapt (inf. 01470) |
komt voor: j |
| 245 (y01(iv)a) | De lamp doet niet meer branden; De kinderen doen hier niet voetballen; Branden doet de lamp niet meer (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 246 (y01(iv)b) | Doet Marie elke avond dansen? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 247 (y01(iv)c) | Doe het brood even snijden! (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 249 (y02a) | De jongen wiens moeder gisteren hertrouwd is, stond achter mij (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 250 (y02b) | De bank waar ze op zaten was pas geverfd. (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: wor (1) |
| 250 (y02b) | De bank waar ze op zaten was pas geverfd. (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: wor (1) |
| 251 (y02c) | De bank ...... op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 252 (y02d) | De bank op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 253 (y02e) | Op zondag gingen we met heel de familie naar zee, wat heel leuk was. (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 254 (y02f) | Dat is een man die je nooit in een caf? zult aantreffen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: die (1) |
| 254 (y02f) | Dat is een man die je nooit in een caf? zult aantreffen (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: die (1) |
| 255 (y02g) | In het dorp waar ik woon staat een oud kerkje (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: wor (1) |
| 255 (y02g) | In het dorp waar ik woon staat een oud kerkje (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: wor (1) |
| 256 (y02h) | Op de dag dat we aankwamen regende het (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: dè (1) opm.: twijfel D-woord of voegwoord |
| 256 (y02h) | Op de dag dat we aankwamen regende het (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: dè (1) opm.: twijfel D-woord of voegwoord |
| 258 (y02i) | Dat is iets wat ik niet graag doe (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: dè (1) opm.: twijfel D-woord of voegwoord |
| 258 (y02i) | Dat is iets wat ik niet graag doe (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: dè (1) opm.: twijfel D-woord of voegwoord |
| 257 (y02j) | Dat is iets wat heel mooi is (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: wa (1) |
| 257 (y02j) | Dat is iets wat heel mooi is (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: wa (1) |
| 259 (y02k) | Wie geld heeft moet mij maar wat geven (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: wie (1) |
| 259 (y02k) | Wie geld heeft moet mij maar wat geven (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: wie (1) |
| 260 (y03a) | Wat denk je wie ik in de stad ontmoet heb? (inf. 01470) |
vertaling: Wie denku d? jik in du stat ontmoet hep? |
| 261 (y03b) | Wat denken jullie hoe ze het hebben opgelost? (inf. 01470) |
vertaling: W? denktu gullie hoe zu ut hebbun opgelost? |
| 265 (y03c) | Hoe denk je hoe ze het hebben opgelost? (inf. 01470) |
vertaling: Hoe denktu d? zu d? hebbun opgulost? |
| 263 (y03d) | Magda weet niet wie dat wij willen bellen (inf. 01470) |
vertaling: Magda wit nie wie w?llie willun opbellu |
| 264 (y03e) | Weet iemand wie of dat wij geroepen hebben? (inf. 01470) |
vertaling: Wit iemus wie of d? w?llie geroepu hebbu? |
| 262 (y03f) | Wie denk je wie ik in de stad ontmoet heb? (inf. 01470) |
vertaling: Wie denku, d? jik in du stat ontmoet hep? |
| 266 (y03g) | Wie denk je die ik in de stad ontmoet heb? (inf. 01470) |
vertaling: Wie denku, d? jik in du stat ontmoet hep? |
| 267 (y04a) | Hij heeft zijn handen gewassen (inf. 01470) |
vertaling: Hijj hi zun h??nd guwassu |
| 268 (y04b) | Hij heeft zijn hemd gewassen (inf. 01470) |
vertaling: hijj hi zun hempt guwassu |
| 269 (y04c) | Hij heeft een hoed op het hoofd (inf. 01470) |
vertaling: Hijj hi nun hoet op zun hooft |
| 270 (y04d) | Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 01470) |
vertaling: Hijj hi un vlek op zun hempt |
| 271 (y04e) | Hij heeft zijn been gebroken (inf. 01470) |
vertaling: Hijj hi zun been gubrooku |
| 272 (y04f) | Zij heeft zich pijn gedaan (inf. 01470) |
vertaling: Zu hi dureige ping gudon opm.: reflexief: haar eigen |
| 273 (y04g) | Marie trok de deken naar zich toe (inf. 01470) |
vertaling: Murie trok du deku n? zig toe opm.: zig = zich reflexief: zich |
| 051 (y04h) | Luc weet dat er foto's van hemzelf te koop zijn (inf. 01470) |
vertaling: Luc wit d? dur footoo's vanum tu koop z?n |
| 274 (y04i) | Jij herinnert je toch wel dat we toen door dat bos heen zijn gelopen? (inf. 01470) |
vertaling: Gij herinnurt oew eigu toch wel, d? wu toen dur d? bos z?n guloopu opm.: reflexief: uw eigen |
| 277 (y04j) | Ik herinner me dat de auto van Marie kapot was. (inf. 01470) |
vertaling: Ik herinnur mu d? dun ootoo van Murie kepot waar opm.: reflexief: me |
| 280 (y04k) | Zij herinnert zich dat hij als een varken zat te eten (inf. 01470) |
vertaling: Zu herinnurt zich d? hijj as un v?rken zaat tu ?tu opm.: reflexief: zich |
| 283 (y04l) | Wij herinneren ons wel dat al Jan zijn boeken gestolen waren, maar zij herinneren het zich niet (inf. 01470) |
vertaling: Wij herinnerun ons wel, d? al Jan z'n boeku gestoolu waaru, mar zij herinnerun ut zich nie opm.: reflexief: ons reflexief: zich |
| 286 (y04m) | Herinneren jullie je nog dat we Jan op de markt gezien hebben? (inf. 01470) |
vertaling: Herinneru gullie uw noch d? wu Jan op de m?rt guzien han? opm.: reflexief: je of reflexief: uw |
| 289 (y04n) | Hij heeft zich een ongeluk gewerkt (inf. 01470) |
vertaling: Hijj hi zich un onguluk gewerrikt opm.: reflexief: zich |
| 290 (y04o) | Hij voelde zich door het ijs zakken (inf. 01470) |
vertaling: Hijj vuuldu zich dur ut ijjs zakku opm.: reflexief: zich |
| 295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 01470) |
vertaling: zo hijj d? hebbu kennu doen? |
| 877 (y05(i)) | Hij heeft dat nooit gekund (inf. 01470) |
fragment: gukunnu (1) |
| 878 (y05(ii)) | Hij heeft dat nooit gedaan (inf. 01470) |
fragment: gudon (1) |
| 296 (y05(iii)a) | Zou hij dat gedaan hebben gekund? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 297 (y05(iii)b) | Zou hij dat gedaan gekund hebben? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 298 (y05(iii)c) | Zou hij dat hebben gekund gedaan? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 299 (y05(iii)d) | Zou hij dat hebben gedaan gekund? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 300 (y05(iii)e) | Zou hij dat gekund hebben gedaan? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 301 (y05(iii)f) | Zou hij dat gekund gedaan hebben? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 302 (y05(iii)g) | Zou hij dat hebben gekund doen? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 303 (y05(iii)h) | Zou hij dat hebben doen gekund? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 304 (y05(iii)i) | Zou hij dat doen hebben gekund? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 305 (y05(iii)j) | Zou hij dat doen gekund hebben? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 306 (y05(iii)k) | Zou hij dat gekund doen hebben? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 307 (y05(iii)l) | Zou hij dat gekund hebben doen? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 309 (y06a) | Ik heb geen zin en voeren de koeien (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 310 (y06b) | Zij kwamen aan te gewandelen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 311 (y06c) | Ik denk hij weg is (inf. 01470) |
vertaling: ik denk dettie wech is komt voor: j opm.: dav |
| 311 (y06c) | Ik denk hij weg is (inf. 01470) |
vertaling: ik denk dettie wech is komt voor: j opm.: dav |
| 312 (y06d) | Ik zei nog tegen haar: ik denk hij is weg (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 314 (y06e) | Ik weet dat hij is weg (inf. 01470) |
vertaling: ik weet detti wech is komt voor: j opm.: dav |
| 314 (y06e) | Ik weet dat hij is weg (inf. 01470) |
vertaling: ik weet detti wech is komt voor: j opm.: dav |
| 315 (y06f) | Ik weet hij is weg (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 316 (y06g) | Hij wou nog snel even bij de bakker naar binnen en koop een broodje. (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 317 (y06h) | Marie al haar koeien zijn verdronken bij de overstroming (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 318 (y06i) | Kaas maken weet ik niets van (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 321 (y06j) | Die rare jongen ben/heb ik mee naar de markt geweest (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 322 (y06k) | Ik heb al de eerste drie sommen gemaakt. De welke heb jij gemaakt? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 323 (y06l) | De watvoore/waffere heb jij al weggebracht? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 324 (y06m) | De zulke zou ik niet durven opeten (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 325 (y06n) | De die zou ik niet durven opeten (inf. 01470) |
vertaling: du diej zojik nie durve op?tu komt voor: j |
| 325 (y06n) | De die zou ik niet durven opeten (inf. 01470) |
vertaling: du diej zojik nie durve op?tu komt voor: j |
| 326 (y06o) | Ik weet dat Jan naar de markt geweest heeft (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 330 (y07a) | Lopentere kwam ik hem tegen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 331 (y07b) | Ik heb heel wat lopen gedaan (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 332 (y07c) | Ik word nu moe, dat ik hou er maar mee op (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 333 (y07d) | Hij deed zich voor dat hij net uit zijn bed kwam (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 334 (y07e) | De schilder is hier geweest te schilderen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 335 (y07f) | Ga je naar huis denk? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 336 (y08a) | In die tijd leefde ik erop los (inf. 01470) |
vertaling: in diejun tijjt l?vdu ik ur op los |
| 337 (y08b) | Vroeger leefde hij als een beest (inf. 01470) |
vertaling: vruugur l?vdu haj as un bist |
| 338 (y08c) | Daar leefden wij als god in Frankrijk (inf. 01470) |
vertaling: dor l?vdu wu as Got in Frankrijk |
| 339 (y08d) | Niemand mag het zien, dus ik vind dat jij het ook niet mag zien (inf. 01470) |
vertaling: niemus mach ut sien, dus ik vin d? gijj ut ?k nie maagt sien |
| 340 (y08e) | Het gebeurde toen je wegging (inf. 01470) |
vertaling: ut gubeurde toen gijj weggingt |
| 341 (y08f) | Ik weet waar je geboren bent (inf. 01470) |
vertaling: ik weet w?r gijj gubooru bent |
| 342 (y08g) | Nu je klaar bent, mag je gaan (inf. 01470) |
vertaling: nauw gu kloar bent, maddu g?n |
| 343 (y08h) | Doordat Marie overleden was, heeft haar man Anna niet meer kunnen helpen (inf. 01470) |
vertaling: Umd? Murie ovurleeju war, hi heuru mens Annas nie mir kannu hellupe |
| 346 (y09) | Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 01470) |
vertaling: kweet, d?ttie is gon zwemmu |
| 347 (y09a) | Ik weet dat hij is gaan zwemmen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 347 (y09a) | Ik weet dat hij is gaan zwemmen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 353 (y10a) | Persoon A vraagt: Wil je nog koffie, Jan? Jan antwoordt: Ja'k (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 354 (y10b) | Gaat ze dansen? Jase (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 355 (y10c) | Persoon A vraagt: Hebben ze gegeten? Persoon B antwoordt: Jaanze (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 356 (y10d) | Is het huis te koop? Jaa't (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 357 (y10e) | A: Er komt morgen iemand langs. B: Wie dat? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 359 (y11a) | Met zulk weer je kunt niet veel doen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 360 (y11b) | Als het kermis is de mensen komen buiten (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 361 (y11c) | Ik wil hem nooit meer zien want hij mij bedrogen heeft (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 362 (y11d) | Ik wil hem nooit meer zien omdat hij heeft mij bedrogen (inf. 01470) |
vertaling: k wil um noit mir sien, umd?ttie mu bedroogu hi komt voor: j opm.: dav |
| 362 (y11d) | Ik wil hem nooit meer zien omdat hij heeft mij bedrogen (inf. 01470) |
vertaling: k wil um noit mir sien, umd?ttie mu bedroogu hi komt voor: j opm.: dav |
| 363 (y11e) | Jij gaat naar het voetbal kijken met ik (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 365 (y11f) | Hem is dood (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 364 (y11g) | Is hem dood? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 366 (y11h) | Haar is ziek (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 367 (y11i) | Is haar ziek? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 368 (y11j) | Met hij/hem te werken moest zij de hele dag thuis blijven (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 369 (y11k) | Met het te sneeuwen konden we de stad niet uit (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 370 (z01a) | Dat is de man die ze geroepen hebben (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: die (1) |
| 370 (z01a) | Dat is de man die ze geroepen hebben (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: die (1) |
| 371 (z01b) | Dat is de man die het verhaal heeft verteld (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: die (1) |
| 371 (z01b) | Dat is de man die het verhaal heeft verteld (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: die (1) |
| 372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: die (2) |
| 372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: - (1) |
| 372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: - (1) |
| 372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: die (2) |
| 372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: - (1) |
| 372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: die (2) |
| 373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 374 (z01e) | De mannen ... ik mee gesproken heb, zitten daar (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: waar (1) |
| 374 (z01e) | De mannen ... ik mee gesproken heb, zitten daar (inf. 01470) |
komt voor: j fragment: waar (1) |
| 389 (z03a) | A: Waar groeit het geld aan de bomen? B: Nergens niet (inf. 01470) |
vertaling: nerrugend |
| 388 (z03b) | A: Wie heeft de auto meegenomen? B: Niemand niet (inf. 01470) |
vertaling: niemend |
| 387 (z03c) | Persoon A vraagt: Wanneer zal de wereldvrede komen? Persoon B antwoordt: Nooit niet (inf. 01470) |
vertaling: noit |
| 390 (z03d) | A: Wat is rond en vierkant tegelijk? B: Niets niet (inf. 01470) |
vertaling: niks |
| 391 (z03e) | A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 01470) |
vertaling: de diej |
| 392 (z04a) | Zeg hem niet dat ik naar buiten ben geweest! (inf. 01470) |
vertaling: zeg um nie d? jik buitu ben gewist |
| 393 (z04b) | Niet vertellen dat je een cadeau voor hem hebt gekocht, hoor! (inf. 01470) |
vertaling: nie vertellu, d? ge un kedo vur um het gekogt, hur |
| 394 (z04c) | Weet je niet dat hij gevallen is? (inf. 01470) |
vertaling: witte nie detie gevallu is? |
| 399 (z05a) | Wendy probeerde om niemand pijn te doen (inf. 01470) |
vertaling: Wendie prubeerde niemus p?n te doen |
| 397 (z05b) | 't Schijnt dat ze niets mag eten (inf. 01470) |
vertaling: ut schijnt d? zu niks mag ?tu |
| 398 (z05c) | Ze schijnt niets te mogen eten (inf. 01470) |
vertaling: ze schijnt niks tu maggu ?tu |
| 399a (z05d) | Ze proberen al de hele dag om elkaar op te bellen (inf. 01470) |
vertaling: ze pruberu al dun hillen dag mukaar tu bellu |
| 400 (z05e) | Het belooft weer een mooie dag te worden (inf. 01470) |
vertaling: ut belooft w?r nu schonun dag tu worru |
| 401 (z05f) | 't Is misschien beter om nog even te wachten (inf. 01470) |
vertaling: ut is misschiens bitter nog efkus te wagtu |
| 402 (z05g) | We hadden 't geluk om hem direct terug te vinden (inf. 01470) |
vertaling: wu han ut geluuk um hum dur?kt turug te vindu |
| 000 (z05opm) | (inf. 01470) |
opm. inf.: vinden: vingu en veinde door elkaar |
| 404 (z06a) | Als de kippen een valk zien, zijn ze bang (inf. 01470) |
vertaling: as du kiepe nu valluk zien z?n zu bang |
| 405 (z06b) | Als we de aardappelen niet kunnen verkopen, zitten we in de problemen (inf. 01470) |
vertaling: As wu du erpul nie kannu verkoope, zitte wu in de probleemu |
| 406 (z06c) | Als jullie hem niet meenemen word ik kwaad (inf. 01470) |
vertaling: As gullie hum nie meenimt wor ik k?d |
| 407 (z06d) | Hij wist he(n)t (inf. 01470) |
vertaling: Haij wis ut |
| 408 (z06e) | Op dit feest wordt er veel gedanst (inf. 01470) |
vertaling: Op di fist word veul gedanst |
| 409 (z06f) | Nu wordt er alleen nog maar brood verkocht in die winkel (inf. 01470) |
vertaling: Nauw word ur allinig nog m?r broot verk?cht in dieje winkel |
| 410 (z06g) | Als hij met de fiets komt, zal hij wel laat zijn (inf. 01470) |
vertaling: As ie mi du fiets kumt zalie wel loat z?n |
| 412a (z06h) | Als je tijd hebt, kom dan eens een keertje langs (inf. 01470) |
vertaling: As gu tijjt het, kom dan uns ne keijer langs |
| 413a (z06i) | Als ik rijk ben, koop ik een dure auto (inf. 01470) |
vertaling: As ik rijk ben, koop ik nun duren auto |
| 881 (z07(i)) | Ik weet dat (ge)(je) 't (gij)(jij) gedaan hebt (inf. 01470) |
komt voor: j |
| 417 (z07(ii)a) | Misschien ga'k 'et (e)(k)ik wel krijgen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 418 (z07(ii)b) | Durfder gij op duwen? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 419 (z07(ii)c) | Durfdeme gij uitnodigen? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 420 (z07(ii)d) | Durfdeze gij uitnodigen? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 421 (z07(ii)e) | Is hij Pol hier geweest? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 422 (z07(ii)f) | Hoe heeft hij Pol dat opgelost? (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 423 (z07(ii)g) | Heb je me jij die brief opgestuurd? (inf. 01470) |
vertaling: heddu gij mu diejun brief gestuurd? komt voor: j |
| 423 (z07(ii)g) | Heb je me jij die brief opgestuurd? (inf. 01470) |
vertaling: heddu gij mu diejun brief gestuurd? komt voor: j |
| 424 (z07(ii)h) | Ik heb hem het gegeven (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 425 (z07(ii)i) | Ze leeft zij op water en brood deze week (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 01470) |
vertaling: Murie hi guzeed de gij het geprubeert un lietju tu zingu |
| 431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 01470) |
vertaling: Murie hi guzeet d? gijj guprubeert het un lietju tu zingu |
| 431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 01470) |
vertaling: Murie hi guzeet d? gijj guprubeert het un lietju tu zingu |
| 431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 01470) |
vertaling: Murie hi guzeed de gij het geprubeert un lietju tu zingu |
| 549 (z08(v)) | Marie heeft gezegd dat jij haar hebt geprobeerd een boek te geven (inf. 01470) |
vertaling: Murie hi gezeed, d? gij het geprubeert heur un boek tu g?vu |
| 543a (z08a) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt geprobeerd te zingen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 546 (z08b) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd hebt te zingen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 opm.: aan- of afwezigheid van 'te' niet aangeduid |
| 546 (z08b) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd hebt te zingen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 opm.: aan- of afwezigheid van 'te' niet aangeduid |
| 537 (z08c) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd te zingen hebt (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 604a (z08d) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt te zingen geprobeerd (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 547 (z08e) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen geprobeerd hebt (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 543 (z08f) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen hebt geprobeerd (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 535 (z08g) | Marie heeft gezegd dat jij hebt geprobeerd een liedje te zingen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 opm.: aan- of afwezigheid van 'te' niet aangeduid |
| 535 (z08g) | Marie heeft gezegd dat jij hebt geprobeerd een liedje te zingen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 opm.: aan- of afwezigheid van 'te' niet aangeduid |
| 440 (z09a) | Die van de stad, die hebben hier veel huizen gebouwd (inf. 01470) |
vertaling: Die van de stat hebbu hier veul heus gebouwt |
| 441 (z09b) | Aan die nieuwe vaart, daar zie je geen mens meer (inf. 01470) |
vertaling: An d? n?ij kenaal ziedu gin mens mir |
| 442 (z09c) | Gisteren die is Jan hier geweest (inf. 01470) |
vertaling: Gisturu is Jan hier gewist |
| 443 (z09d) | De dag dat Jan belde, was ik niet thuis (inf. 01470) |
vertaling: Dun dag d? Jan beldu war ik nie tuis |
| 444 (z09e) | Jef, die zou ik nooit uitnodigen (inf. 01470) |
vertaling: Sjef die zouw ik noijt uit n?jigu |
| 445 (z09f) | Marie, die zou zoiets nooit doen (inf. 01470) |
vertaling: Murie zou zojiet noijt doen |
| 446 (z09g) | Bert, die drinkt wel eens een glas te veel (inf. 01470) |
vertaling: Bert die drinkt wel uns un glas tu veul |
| 447 (z09h) | Martha, die zou ik wel eens bij mij thuis willen uitnodigen (inf. 01470) |
vertaling: Martha die zoujik wel uns bij me tuis wille uitnojigu |
| 448 (z09i) | Dat huis, dat zou ik nooit willen kopen (inf. 01470) |
vertaling: D? huis d? zoujik noijt willu koopu |
| 449 (z09j) | Dat huis, dat staat daar al vijftig jaar (inf. 01470) |
vertaling: D? huis d? stu doar al vijvtug joar |
| 451 (z10(i)a) | Ze zijn naar de markt geweest (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 451 (z10(i)a) | Ze zijn naar de markt geweest (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 456 (z10(ii)a) | Hij heeft zijn kinderen op de tractor gezet (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 456 (z10(ii)a) | Hij heeft zijn kinderen op de tractor gezet (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 461 (z10(iii)a) | Hij heeft zijn voorgevel helemaal wit geschilderd (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 461 (z10(iii)a) | Hij heeft zijn voorgevel helemaal wit geschilderd (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 466 (z10(iv)a) | Mijn vrouw kan dialect spreken (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 466 (z10(iv)a) | Mijn vrouw kan dialect spreken (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 469 (z10(v)a) | Gunther heeft Annemie naar huis gebracht (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 469 (z10(v)a) | Gunther heeft Annemie naar huis gebracht (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 |
| 472 (z11a) | En heeft Gunther gebeld? (inf. 01470) |
vertaling: Hi Gunther gebelt? |
| 473 (z11b) | En pas op! (inf. 01470) |
vertaling: kiek oijt! |
| 473 (z11b) | En pas op! (inf. 01470) |
vertaling: Pas op |
| 473 (z11b) | En pas op! (inf. 01470) |
vertaling: Pas op |
| 473 (z11b) | En pas op! (inf. 01470) |
vertaling: kiek oijt! |
| 474 (z11c) | 't En was maar net goed genoeg (inf. 01470) |
vertaling: ut w?r m?r kr?k goet genoch |
| 475 (z11d) | Marjo heeft nu meer koeien dan ze vroeger en had (inf. 01470) |
vertaling: Marjo hi nauw miir koeje dan zu vrugur ha |
| 476 (z11e) | Als Susanne en had kunnen komen dan had ze dat gedaan (inf. 01470) |
vertaling: As Susan ha kannu kommu dan ha zu d? ged?n |
| 477 (z11f) | Zij is de beste dokter die ik en ken (inf. 01470) |
vertaling: Zu is den besten doktur diejik ken |
| 478 (z11g) | Voor je iets en weggooit, moet je even bellen (inf. 01470) |
vertaling: Vur ge iet weggooijt moetu efkus bellu |
| 479 (z11h) | Hier is alles wat ik gekregen en heb (inf. 01470) |
vertaling: Hier is allus w?jik gukrigu hep |
| 480 (z11i) | Jan en is te gierig om iets aan z'n kinderen te geven (inf. 01470) |
vertaling: Jan is tu ging umiet an zun keindur tu g? opm.: zin onvolledig door kopie |
| 481 (z11j) | Alsof jij iets van voetballen en weet! (inf. 01470) |
vertaling: Asof gijj iet van foetbollu wit! |
| 482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 01470) |
vertaling: Lech d? boek nir |
| 483 (z11l) | Als je echt niet kunt wachten, dan kom maar (inf. 01470) |
vertaling: As ge echt nie kant wagtu dan kom mar |
| 488 (z12a) | Ik weet dat Jan de dokter had kunnen roepen (inf. 01470) |
vertaling: Ik weet d? Jan dun doktur ha kannu roepe |
| 489 (z12b) | Ik weet dat Jan de dokter kon geroepen hebben (inf. 01470) |
vertaling: Ik weet d? Jan dun doktur kos geroepu hebbu |
| 490 (z12c) | Hij zei dat ik het had moeten doen (inf. 01470) |
vertaling: Hijj zin, d? ik ut ha moetu doen |
| 491 (z12d) | Hij zei dat ik het moest gedaan hebben (inf. 01470) |
vertaling: Hijj zin, d? ik ut moes gud?n hebbu |
| 492 (z12e) | Hij is vorige week door dokter Mertens geopereerd (inf. 01470) |
vertaling: Hijj is vurrigu week dur doktur Mertuns geopereert |
| 493 (z12f) | Hij wordt morgen door dokter Mertens geopereerd (inf. 01470) |
vertaling: Hijj wordu te merrigu dur doktur Mertuns geopereert |
| 495 (z13a) | Ik denk dat je veel weg zou moeten gooien/Ik denk dat je veel zou weg moeten gooien/Ik denk dat je veel zou moeten weg gooien (inf. 01470) |
vertaling: ik denk d? gu veul weg zot moetu goiju positie: 1 |
| 495 (z13a) | Ik denk dat je veel weg zou moeten gooien/Ik denk dat je veel zou weg moeten gooien/Ik denk dat je veel zou moeten weg gooien (inf. 01470) |
vertaling: ik denk d? gu veul weg zot moetu goiju positie: 1 |
| 496 (z13b) | Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 01470) |
vertaling: ut is dom zon duur dinger weg tu goiju positie: 1 |
| 496 (z13b) | Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 01470) |
vertaling: ut is dom zon duur dinger weg tu goiju positie: 1 |
| 497 (z13c) | Hij is alle kapotte spullen (weg) aan het (weg) gooien (inf. 01470) |
vertaling: Hijj is alle kupottu spullu an ut weg goije positie: 2 |
| 497 (z13c) | Hij is alle kapotte spullen (weg) aan het (weg) gooien (inf. 01470) |
vertaling: Hijj is alle kupottu spullu an ut weg goije positie: 2 |
| 498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 01470) |
vertaling: ik vin d? gu m?r du krant zot moetu l?zu positie: 1 |
| 498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 01470) |
vertaling: ik vin d? gu m?r du krant zot moetu l?zu positie: 1 |
| 499 (z13e) | Het is dom om in het donker (de krant) te (de krant) lezen (inf. 01470) |
vertaling: ut is stom um in ut donkur de krant tu l?zu positie: 1 |
| 499 (z13e) | Het is dom om in het donker (de krant) te (de krant) lezen (inf. 01470) |
vertaling: ut is stom um in ut donkur de krant tu l?zu positie: 1 |
| 500 (z13f) | Hij is de hele dag (de krant) aan het (de krant) lezen (inf. 01470) |
vertaling: Hijj is dun hillun dach du krant an ut l?zu positie: 1 |
| 500 (z13f) | Hij is de hele dag (de krant) aan het (de krant) lezen (inf. 01470) |
vertaling: Hijj is dun hillun dach du krant an ut l?zu positie: 1 |
| 509 (z14a) | Ze heeft dat probleem aan hem laten oplossen (inf. 01470) |
fragment: door (1) |
| 512 (z15a) | Zo'n ding een(e) heb ik nog nooit gezien! (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 513 (z15b) | Zo een vrouw een(e) kun je maar beter niet tegenspreken (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 514 (z15c) | Zo een mens een(e) heeft altijd wat om over te klagen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 515 (z15d) | Jij bent ook een rare een(e) (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 516 (z16a) | Robert heeft ??n groene appel weggegeven, en nu heeft hij er nog twee rode (inf. 01470) |
vertaling: Robburt hi ?nne grunun appul weggegivu en nauw hit ie dur noch tweej roj |
| 412 (z16b) | Er waren veel mensen op het feest (inf. 01470) |
vertaling: Dur waaru veul mensu op ut fist |
| 413 (z16c) | Jammer dat ik gisteren niet kon komen. Waren er veel mensen op het feest? (inf. 01470) |
vertaling: Waren dur veul mensu op ut fist? |
| 520 (z16d) | Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 01470) |
vertaling: Wafur boeku heddu gukocht? |
| 520 (z16d) | Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 01470) |
vertaling: Wa fur boeku hedde gekocht? |
| 520 (z16d) | Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 01470) |
vertaling: Wa fur boeku hedde gekocht? |
| 520 (z16d) | Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 01470) |
vertaling: Wafur boeku heddu gukocht? |
| 521 (z16e) | Hij woont bij Marietje (inf. 01470) |
vertaling: Hijj w?nt bijj Marietjus |
| 522 (z16f) | Hij woont bij Wim (inf. 01470) |
vertaling: Hijj w?nt bijj Wimmu |
| 523 (z16g) | Loop even naar de bakker, Wim! (inf. 01470) |
vertaling: Lop efkus nor dun bakkur Wim |
| 524 (z16h) | Wie heb je gezien? (inf. 01470) |
vertaling: Wie heddu guzien? |
| 525 (z16i) | Wie heeft jou gezien? (inf. 01470) |
vertaling: Wie hi auw guzien? |
| 527 (z16j) | Had ik dat geweten dan had ik het niet gedaan (inf. 01470) |
vertaling: Hajik d? guweetu, dan hajik ut nie gudon |
| 528 (z16k) | 't Zou beter zijn om nog even te wachten (inf. 01470) |
vertaling: ut zo bittur z?n um noch efkus tu waachtu |
| 882 (z16l) | Gelukkig had Jan de dokter gebeld en die was er al heel gauw (inf. 01470) |
vertaling: Gulukkich ha Jan dun doktur gubelt en war die dur al hil gaaw |
| 883 (z16m) | Loop nou toch door, vervelende jongens! (inf. 01470) |
vertaling: Lop nouw toch dur, vurveelundu j?ng |
| 538 (z17a) | Marie heeft gezegd dat jij geprobeerd hebt een liedje te zingen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 opm.: aan- of afwezigheid van 'te' niet aangeduid |
| 538 (z17a) | Marie heeft gezegd dat jij geprobeerd hebt een liedje te zingen (inf. 01470) |
komt voor: j gebr.: 5 opm.: aan- of afwezigheid van 'te' niet aangeduid |
| 534 (z17b) | Marie heeft gezegd dat jij hebt proberen een liedje te zingen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 544 (z17c) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt proberen te zingen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 545 (z17d) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje proberen hebt te zingen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 536 (z17e) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje proberen te zingen hebt (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 605a (z17f) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt te zingen proberen (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 548 (z17g) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen proberen hebt (inf. 01470) |
komt voor: n |
| 542 (z17h) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen hebt proberen (inf. 01470) |
komt voor: n |
interview mondelinge enquête
| spreker | tekst | commentaar | ||
|---|---|---|---|---|
| geen interview gehouden in Breugel | ||||
data telefonische enquête
| zinsnr. | testzin | instructie | antwoorden |
|---|---|---|---|
| geen data telefonische enquête in Breugel | |||
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut