SAND-data Nijehaske (F013b)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
zinsnr. | testzin | antwoorden |
---|---|---|
035 (x01a) | Jan herinnert zich dat verhaal wel (inf. 02986) |
vertaling: Jon wiet dot forhaal noch wol. |
036 (x01b) | Marie en Piet wijzen naar ... (inf. 02986) |
vertaling: Marie en Piet moetsje menur foor de tsjerke |
037 (x01c) | Toon wast ... (inf. 02986) |
vertaling: Toon woskut him. opm.: reflexief: hem |
038 (x01d) | De timmerman heeft geen spijkers bij zich (inf. 02986) |
vertaling: De timmerman het gin spikers bij him opm.: reflexief: hem |
039 (x01e) | Fons zag een slang naast ... (inf. 02986) |
vertaling: Fons seach un slang neist him. opm.: reflexief: hem |
040 (x01f) | Erik liet mij voor zich werken (inf. 02986) |
vertaling: Erik liet mie foor him wurkje opm.: reflexief: hem |
041 (x01g) | Johanna liet zich meedrijven op de golven (inf. 02986) |
vertaling: Johanna liet har oppe golven meidriuwe opm.: reflexief: haar |
042 (x01h) | Toon bekeek zichzelf eens goed in de spiegel (inf. 02986) |
vertaling: Toon busjocht himself ris goed yn 'e spegel opm.: reflexief: hemzelf |
043 (x01i) | Jan heeft in twee minuten een biertje gedronken (inf. 02986) |
vertaling: Jon het yn twa minutun un gleske bier opdronken |
044 (x01j) | Deze schoenen lopen gemakkelijk (inf. 02986) |
vertaling: Disse skun rinne nofluk |
045 (x01k) | Eduard kent zichzelf goed (inf. 02986) |
vertaling: Eduard kin himsels goed opm.: reflexief: hemzelf |
046 (x01l) | Ward heeft gehoord dat er foto's van zichzelf in de etalage staan (inf. 02986) |
vertaling: Ward jerdu, dot der foto's fon himsels iennu etulaasje stean opm.: reflexief: hemzelf |
047 (x01m) | Die aardappelen schillen niet gemakkelijk (inf. 02986) |
vertaling: Die earpels skile net maklik |
884 (x01n) | Dit glas breekt als het op de grond valt (inf. 02986) |
vertaling: Dit gl?s brekt, ossut oppu groen folt |
000 (x01opm) | (inf. 02986) |
opm. inf.: De "g" is vooraan een woorde altijd een diepe keel-gDokt |
052 (x02a) | Dokter, leef ik wel gezond genoeg? (inf. 02986) |
vertaling: Doktur, libje ik wol soon gen?ch? |
054 (x02b) | Al jaren leeft hij van de erfenis van zijn vader (inf. 02986) |
vertaling: Hij libbut ol jierren fon sien heittus neilittunskip |
056 (x02c) | Deze week leeft zij op water en brood (inf. 02986) |
vertaling: Su libbut dizzu wieku op wettur en brea |
058 (x02d) | Leeft het nog? (inf. 02986) |
vertaling: Libbut dot noch? |
060 (x02e) | Hoelang leven jullie nu al van die erfenis? (inf. 02986) |
vertaling: Hoe lang libju jim no al fon die neilittenskip |
062 (x02f) | In Bretagne leven ze vooral van de visvangst (inf. 02986) |
vertaling: Ien Bruttagnu libju su bunammen fon ut fiskjun |
064 (x02g) | Na het eten ga ik slapen (inf. 02986) |
vertaling: Nei ut ieten gean ik tu sliepen |
064 (x02g) | Na het eten ga ik slapen (inf. 02986) |
vertaling: Nei ut ieten gean ik op b?d |
064 (x02g) | Na het eten ga ik slapen (inf. 02986) |
vertaling: Nei ut ieten gean ik op b?d |
064 (x02g) | Na het eten ga ik slapen (inf. 02986) |
vertaling: Nei ut ieten gean ik tu sliepen |
065 (x02h) | Zou ik dat wel kunnen doen? (inf. 02986) |
vertaling: Soe ik dot wol dwaan kinnu? |
066 (x02i) | Hij liet zijn huis afbreken (inf. 02986) |
vertaling: Hij liet sien h?s oubrekke |
000 (x02opm) | (inf. 02986) |
opm. inf.: De ea van "gean" wordt vrij lang aangehouden; iets langer dan het nederlandse weer. |
074 (x03a) | Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 02986) |
vertaling: b. Ik wit, dot Jan hud mut wurkje kin. komt voor: n gebr.: 1 opm.: Opmerking informant: Met het ww "moeten" heb ik hier toch moeite; als dat er bij hoort, dan zou het b zijn, maar ik denk, dat er in de streektaal wordt gezegd: ?k tink, dot Jon w?l hud wurkje kin." (met nadruk op wol en kin) |
074 (x03a) | Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 02986) |
vertaling: b. Ik wit, dot Jan hud mut wurkje kin. komt voor: n gebr.: 1 opm.: Opmerking informant: Met het ww "moeten" heb ik hier toch moeite; als dat er bij hoort, dan zou het b zijn, maar ik denk, dat er in de streektaal wordt gezegd: ?k tink, dot Jon w?l hud wurkje kin." (met nadruk op wol en kin) |
074 (x03a) | Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 02986) |
vertaling: b. Ik wit, dot Jan hud mut wurkje kin. komt voor: n gebr.: 1 opm.: Opmerking informant: Met het ww "moeten" heb ik hier toch moeite; als dat er bij hoort, dan zou het b zijn, maar ik denk, dat er in de streektaal wordt gezegd: ?k tink, dot Jon w?l hud wurkje kin." (met nadruk op wol en kin) |
076 (x03b) | Ik weet dat Jan hard moet werken kunnen (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 1 |
076 (x03b) | Ik weet dat Jan hard moet werken kunnen (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 1 |
078 (x03c) | Ik weet dat Jan hard kunnen moet werken (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
078 (x03c) | Ik weet dat Jan hard kunnen moet werken (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
079 (x03d) | Ik weet dat Jan hard kunnen werken moet (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
079 (x03d) | Ik weet dat Jan hard kunnen werken moet (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
081 (x03e) | Ik weet dat Jan hard werken kunnen moet (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
081 (x03e) | Ik weet dat Jan hard werken kunnen moet (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
083 (x03f) | Ik weet dat Jan hard werken moet kunnen (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
083 (x03f) | Ik weet dat Jan hard werken moet kunnen (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
000 (x03opm) | (inf. 02986) |
opm. inf.: Ik denk toch meer in de zin, zoals ik heb beschreven: "Ik tink, dot Jon w?l hud wurkju kin". |
880 (x04(iii)b) | Ik weet dat Jan een nieuwe schuur bouwen moet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
880 (x04(iii)b) | Ik weet dat Jan een nieuwe schuur bouwen moet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
092 (x04(iv)b) | Ik vind dat Marie naar Jef bellen moet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
092 (x04(iv)b) | Ik vind dat Marie naar Jef bellen moet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
101 (x04(v)b) | Ik weet dat Jan jammer genoeg vertrekken moet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
101 (x04(v)b) | Ik weet dat Jan jammer genoeg vertrekken moet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
106 (x04(vi)b) | Ik weet dat Hans niet komen mag (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
106 (x04(vi)b) | Ik weet dat Hans niet komen mag (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
113 (x04(vii)b) | Ik weet dat Jan varkens kopen wil (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
113 (x04(vii)b) | Ik weet dat Jan varkens kopen wil (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
133 (x05a) | Jan heeft geeneen boek meer (inf. 02986) |
vertaling: Jon het gjinien boek mear. |
134 (x05b) | Jan en heeft geen boek meer (inf. 02986) |
vertaling: Jon het net mear un boek (als het toevallig is, bijv. bij zoekraken van een bepaald schoolboek) |
134 (x05b) | Jan en heeft geen boek meer (inf. 02986) |
vertaling: Jon het gjin boek mear (als de nadruk op boek ligt) |
134 (x05b) | Jan en heeft geen boek meer (inf. 02986) |
vertaling: Jon het gjin boek mear (als de nadruk op boek ligt) |
134 (x05b) | Jan en heeft geen boek meer (inf. 02986) |
vertaling: Jon het net mear un boek (als het toevallig is, bijv. bij zoekraken van een bepaald schoolboek) |
135 (x05c) | Boeken heeft Jan geen (inf. 02986) |
vertaling: Jon het gjin boekun mear |
136 (x05d) | Jan en heeft niet veel geld niet meer (inf. 02986) |
vertaling: Jon het net folle jild mear |
144 (x05e) | Er mag niemand spreken niet over dit probleem (inf. 02986) |
vertaling: Nimmun mei (noch) oer dit probleem prate. |
138 (x05f) | Er mag niemand spreken over dit probleem niet (inf. 02986) |
vertaling: Dur mei nimmun oer dit probleem prate |
139 (x05g) | Niemand zegt dat hij komt niet (inf. 02986) |
vertaling: Nimmun seit, dot hij komt (dottie komt) |
140 (x05h) | Zitten hier nergens geen muizen? (inf. 02986) |
vertaling: Sitte jir earne m?sun |
141 (x05i) | Ik geef niets aan een ander niet (inf. 02986) |
vertaling: Ik jouw unoar neat |
142 (x05j) | Niemand wil niet werken niet (inf. 02986) |
vertaling: Nimmun wol wurkju. |
143 (x05k) | Wij en wisten niet dat hij thuis was (inf. 02986) |
vertaling: Wij wistun net, dottie t?s wie |
144a (x05l) | Ik wist het niet ook niet (inf. 02986) |
vertaling: Ik wist ut ik net. |
145 (x05m) | Hij mag met niemand spreken niet over dit probleem (inf. 02986) |
vertaling: Hij mei mei gjinien oer dit dit probleem prate |
155 (x06) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen (moet) (hebben) (gemaakt) (inf. 02986) |
vertaling: Jon wiet, dottie foar trijen de wein klear he mut. |
161 (x06f) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt hebben moet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
161 (x06f) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt hebben moet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
162 (x07a) | Maries auto is kapot (inf. 02986) |
vertaling: Marie har oto is stikkun |
163 (x07b) | Marie d'r/se(n) auto is kapot (inf. 02986) |
vertaling: De oto fon Marie is stikkun |
163 (x07b) | Marie d'r/se(n) auto is kapot (inf. 02986) |
vertaling: De oto fon Marie is stikkun |
163 (x07b) | Marie d'r/se(n) auto is kapot (inf. 02986) |
vertaling: Marie har oto is stikkun |
163 (x07b) | Marie d'r/se(n) auto is kapot (inf. 02986) |
vertaling: Marie har oto is stikkun |
164 (x07c) | Piets auto is kapot (inf. 02986) |
vertaling: Piet sien oto is stikkun |
165 (x07d) | Piet z'n/se auto is kapot (inf. 02986) |
vertaling: Piet sien oto is stikkun |
166 (x07e) | Die mans auto is kapot (inf. 02986) |
vertaling: Du oto fon die mon is stikkun |
167 (x07f) | Die man zijn/se auto is kapot (inf. 02986) |
vertaling: Die mon sien is stikken opm.: De vertaling van "auto" is waarschijnlijk vergeten. |
168 (x07g) | Die auto is niet van mij maar van hem (inf. 02986) |
vertaling: Die oto is net minunt, mar sinunt. |
169 (x07h) | Gisterens krant ligt onder de TV (inf. 02986) |
vertaling: Du kronte fon juster leit onder du TV |
170 (x07i) | Jan is Karolien en Kristien se/hun broertje (inf. 02986) |
vertaling: Jon is Karolien en Kristien harrun broerku |
171 (x07j) | Die jongens hun fietsen zijn gestolen (inf. 02986) |
vertaling: Die jongus harren fietsen bin stellen |
172 (x07k) | Die zussen d'r moeder is op bezoek (inf. 02986) |
vertaling: Die susters harren mem is op busitu |
173 (x07l) | Die auto is Wims (inf. 02986) |
vertaling: Die oto Wim sinus opm.: werkwoord vergeten te vertalen |
174 (x07m) | Die fiets is mijns (inf. 02986) |
vertaling: Die fiets is minunt opm.: vergelijkbare constructie met -unt |
178 (x08a) | Hij mag met niemand spreken over dit probleem niet (inf. 02986) |
vertaling: Hij mei mei gjinien oer dit probleem prate |
179 (x08b) | Ik wil niemand niet kwetsen niet (inf. 02986) |
vertaling: Ik wol gjinien tu kwea jaan |
180 (x08c) | Het is jammer dat wij komen niet en mogen (inf. 02986) |
vertaling: Ut is spitich, dot wei net komme meiju. |
181 (x08d) | Dat niet en ga ik doen (inf. 02986) |
vertaling: Dot sil ik net dwaan |
182 (x08e) | (Heb je hard gewerkt?) Niet heb ik gewerkt (inf. 02986) |
vertaling: Ik h? net wurke |
183 (x08f) | Niet had hij het verteld of Marie begon te huilen (inf. 02986) |
vertaling: Hij hie ut noch mar krekt fortelt of Marie begjint tu goelen |
183 (x08f) | Niet had hij het verteld of Marie begon te huilen (inf. 02986) |
vertaling: Hij hie ut noch n?t sein of Marie begjint to g?len |
183 (x08f) | Niet had hij het verteld of Marie begon te huilen (inf. 02986) |
vertaling: Hij hie ut noch n?t sein of Marie begjint to g?len |
183 (x08f) | Niet had hij het verteld of Marie begon te huilen (inf. 02986) |
vertaling: Hij hie ut noch mar krekt fortelt of Marie begjint tu goelen |
184 (x08g) | Gaan haalt die bestelling nu maar op! (inf. 02986) |
vertaling: Helju die bustelling no mar op |
185 (x08h) | Hij en werkt (inf. 02986) |
vertaling: Hij wurkut net |
186 (x08i) | Je weet dat niemand hier binnen mag, dus ik verbied je nog een keer om hier niet te komen (inf. 02986) |
vertaling: Tink urom, dot ik dei jir n?t wer sjoch opm.: pleonastische negatie bij negatief werkwoord: n.v.t. |
187 (x08j) | Jan verhinderde dat we Marie niet belden (inf. 02986) |
vertaling: Jon hoot ut tsjin, dot wei Marie bellen. |
188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 02986) |
fragment: om (1) |
188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 02986) |
fragment: tu (2) |
188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 02986) |
fragment: tu (2) |
188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 02986) |
fragment: om (1) |
189 (x09b) | Het was aardig van Jan om te komen werken (inf. 02986) |
komt voor: n opm.: Opmerking informant: Wel: dottie kaam tu wurkjen |
190 (x09c) | Deze ton is zwaar om te dragen (inf. 02986) |
fragment: om tu (1) |
191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 02986) |
fragment: ostoo (1) opm.: ostoo = ast + do |
191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 02986) |
fragment: ostoo (1) opm.: ostoo = ast + do |
191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 02986) |
fragment: (2) opm.: ostoo = ast + do |
191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 02986) |
fragment: (2) opm.: ostoo = ast + do |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02986) |
fragment: tu (2) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02986) |
fragment: (1) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02986) |
fragment: (1) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02986) |
fragment: tu (2) |
193 (x09f) | Dat is zo zeker als ??n en ??n twee is (inf. 02986) |
fragment: os (1) |
194 (x09g) | Ik denk niet dat wij rijker zijn ......... Marie (inf. 02986) |
fragment: don (1) |
195 (x09h) | Jullie hebben meer tijd ......... wij (inf. 02986) |
fragment: os (1) |
196 (x09i) | Wij hebben meer tijd ......... jij (inf. 02986) |
fragment: os (1) |
197 (x09j) | Is Jan even oud als jij? (inf. 02986) |
fragment: os (1) |
199 (x09k) | Hij staat te zeuren (inf. 02986) |
fragment: tu (1) |
198 (x09l) | Hij kan staan zeuren (inf. 02986) |
fragment: tu (1) |
200 (x09m) | Toen we aankwamen regende het (inf. 02986) |
fragment: 't (1) opm.: Opmerking informant: Doe't wie eigenlijk aanelkaar Doetwie Toen "alleen" = do (bijv. en toen ging het regenen) |
201 (x09n) | Jan zei ......... hij wou meegaan (inf. 02986) |
fragment: dottie (1) opm.: Informant geeft aan dat de werkwoorden achteraan in de zin in omgekeerde volgorde moeten staan. |
202 (x09o) | Hij deed of hij haar niet zag (inf. 02986) |
fragment: ottie (1) opm.: Informant streept _of_ en _hij_ door. Opm. informant: Hier is "ot" of dat en dan komt hij er aan vast Deze opmerking maakt het blauwe trefwoord voegwoord na onderschikkend 'of' tot een twijfelgeval. |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02986) |
fragment: ottie (1) opm.: Informant streept _hij_ door. |
204 (x10a) | Ik weet dat jullie op niemand boos zijn (inf. 02986) |
vertaling: Ik wiet, dot jim op gjin?en lilk binne |
205 (x10b) | Ik weet dat zij op niets trots is (inf. 02986) |
vertaling: Ik wiet, dottie neane grutsk op is |
206 (x10c) | Els denkt dat 't niet gemakkelijk is (inf. 02986) |
vertaling: Els tinkt dottut net maklik is |
207 (x10d) | Ik weet dat ik te laat ben en jij niet (inf. 02986) |
vertaling: Ik wiet, dottik tu let bin en doo net |
208 (x10e) | Je weet toch dat jij moet werken en ik niet (inf. 02986) |
vertaling: Doo wiest doks, dostoo wurkju must en ikku net |
209 (x10f) | Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven (inf. 02986) |
vertaling: Eltsenien tinkt, dot wie nei h?s gean en dot sullie noch bliuwe meije. |
210 (x10g) | Het is jammer dat hij komt en dat zij weggaat (inf. 02986) |
vertaling: It is spitich, dot hei komt en sei futgiet |
211 (x10h) | Ik denk dat Lisa ziek is (inf. 02986) |
vertaling: Ik tink, dot Lise siik is. opm.: Opm. informant: siek lange ii |
213 (x10i) | Ik denk dat Pieter en Liesje gaan trouwen (inf. 02986) |
vertaling: Ik tink, dot Pietur en Lyske trouwe sille. |
226 (y01(i)a) | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: Hij en doet (inf. 02986) |
komt voor: n |
227 (y01(i)b) | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: Hij doet (inf. 02986) |
komt voor: n |
228 (y01(i)c) | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: 't Doet (inf. 02986) |
komt voor: n |
230 (y01(ii)a) | A: Hij zal niet komen B: Hij en doet (inf. 02986) |
komt voor: n |
231 (y01(ii)b) | A: Hij zal niet komen B: Hij doet (inf. 02986) |
komt voor: n |
232 (y01(ii)c) | A: Hij zal niet komen B: 't doet (inf. 02986) |
komt voor: n |
234 (y01(iii)a) | A: Slaapt hij? B: Ja, hij doet (inf. 02986) |
komt voor: n |
235 (y01(iii)b) | A: Slaapt hij? B: Ja, dat doet hij (inf. 02986) |
komt voor: n |
236 (y01(iii)c) | A: Slaapt hij? B: Ja, hij en doet (inf. 02986) |
komt voor: n |
237 (y01(iii)d) | A: Slaapt hij? B: Ja, hij slaapt (inf. 02986) |
komt voor: j |
241 (y01(iii)h) | A: Slaapt hij? B: Nee, hij slaapt niet (inf. 02986) |
komt voor: j |
245 (y01(iv)a) | De lamp doet niet meer branden; De kinderen doen hier niet voetballen; Branden doet de lamp niet meer (inf. 02986) |
komt voor: n |
246 (y01(iv)b) | Doet Marie elke avond dansen? (inf. 02986) |
komt voor: n |
247 (y01(iv)c) | Doe het brood even snijden! (inf. 02986) |
komt voor: n |
249 (y02a) | De jongen wiens moeder gisteren hertrouwd is, stond achter mij (inf. 02986) |
fragment: fon waa du (1) |
250 (y02b) | De bank waar ze op zaten was pas geverfd. (inf. 02986) |
fragment: wêrtsu (1) opm.: enclitisch voegwoord 't informant heeft _ze_ doorgestreept (= su) |
251 (y02c) | De bank ...... op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 02986) |
komt voor: n |
252 (y02d) | De bank op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 02986) |
komt voor: n |
253 (y02e) | Op zondag gingen we met heel de familie naar zee, wat heel leuk was. (inf. 02986) |
fragment: wêr ut (1) |
254 (y02f) | Dat is een man die je nooit in een caf? zult aantreffen (inf. 02986) |
fragment: diet mun (1) opm.: enclitisch voegwoord 't informant heeft _je_ doorgestreept (=mun) |
255 (y02g) | In het dorp waar ik woon staat een oud kerkje (inf. 02986) |
fragment: wêr (1) |
256 (y02h) | Op de dag dat we aankwamen regende het (inf. 02986) |
fragment: dot (1) opm.: twijfelgeval D-woord of voegwoord |
258 (y02i) | Dat is iets wat ik niet graag doe (inf. 02986) |
fragment: wot (1) |
257 (y02j) | Dat is iets wat heel mooi is (inf. 02986) |
fragment: wot (1) |
259 (y02k) | Wie geld heeft moet mij maar wat geven (inf. 02986) |
fragment: waat (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
260 (y03a) | Wat denk je wie ik in de stad ontmoet heb? (inf. 02986) |
vertaling: Wot tinkstoo waat ik ien 'e sted tsjin kaam opm.: enclitisch voegwoord 't |
261 (y03b) | Wat denken jullie hoe ze het hebben opgelost? (inf. 02986) |
vertaling: Wot tinku jim hoe'tsu ut oplost h?? opm.: enclitisch voegwoord 't |
265 (y03c) | Hoe denk je hoe ze het hebben opgelost? (inf. 02986) |
vertaling: Wot tinkstoo hoetsu ut oplost h?? opm.: enclitisch voegwoord 't |
263 (y03d) | Magda weet niet wie dat wij willen bellen (inf. 02986) |
vertaling: Magda wit net waa wij opbelje wolle |
264 (y03e) | Weet iemand wie of dat wij geroepen hebben? (inf. 02986) |
vertaling: Wiet immun waa't wij roppen h?? opm.: enclitisch voegwoord 't |
262 (y03f) | Wie denk je wie ik in de stad ontmoet heb? (inf. 02986) |
vertaling: Waa tinstoo, dot ik yn 'e sted moete h?? |
266 (y03g) | Wie denk je die ik in de stad ontmoet heb? (inf. 02986) |
vertaling: Waa tinstoo, dot ik yn 'e sted moete h?? opm.: status _dot_ onduidelijk: twijfelgeval D-woord of voegwoord |
267 (y04a) | Hij heeft zijn handen gewassen (inf. 02986) |
vertaling: Hij het sien honnen wosken opm.: Opm. informant m.b.t. de o in _honnen_: deze o zwemt naar a |
268 (y04b) | Hij heeft zijn hemd gewassen (inf. 02986) |
vertaling: Hij het sien himd wosken |
269 (y04c) | Hij heeft een hoed op het hoofd (inf. 02986) |
vertaling: Hij het un hoed oppu holle |
270 (y04d) | Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 02986) |
vertaling: Hij het un flek op sien himd |
271 (y04e) | Hij heeft zijn been gebroken (inf. 02986) |
vertaling: Hij het sien skonk brutsen |
272 (y04f) | Zij heeft zich pijn gedaan (inf. 02986) |
vertaling: Sij het har sear dien opm.: reflexief: haar |
273 (y04g) | Marie trok de deken naar zich toe (inf. 02986) |
vertaling: Marie truts du tekkun nei har ta opm.: reflexief: haar |
051 (y04h) | Luc weet dat er foto's van hemzelf te koop zijn (inf. 02986) |
vertaling: Luc wiet, dottur fotoos fon himsels tu keap binnu |
274 (y04i) | Jij herinnert je toch wel dat we toen door dat bos heen zijn gelopen? (inf. 02986) |
vertaling: Do wiest dochs noch wol, dot wij troch dot bosk roon binne? |
277 (y04j) | Ik herinner me dat de auto van Marie kapot was. (inf. 02986) |
vertaling: Ik wit noch, dot du oto fon Marie stikkun wier |
280 (y04k) | Zij herinnert zich dat hij als een varken zat te eten (inf. 02986) |
vertaling: Su wiet noch, dottie os un baarch siet tu itun |
283 (y04l) | Wij herinneren ons wel dat al Jan zijn boeken gestolen waren, maar zij herinneren het zich niet (inf. 02986) |
vertaling: Wij wietu noch wol, dot Jon sien boeken olleg?rru stellen wienen, mar sij wietu dot net mear |
286 (y04m) | Herinneren jullie je nog dat we Jan op de markt gezien hebben? (inf. 02986) |
vertaling: Wietu jim noch, dot wie Jon oppu merke sjoen h?? |
289 (y04n) | Hij heeft zich een ongeluk gewerkt (inf. 02986) |
vertaling: Hij het him un ?ngulok wurku. opm.: reflexief: hem |
290 (y04o) | Hij voelde zich door het ijs zakken (inf. 02986) |
vertaling: Hij fjilde hoetie troch ut iis sakke. |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02986) |
vertaling: Soe hij dat dwaan kinnen h? opm.: Opm. informant: Volgorde goed, maar gekund wordt kunnen. Dit is onjuist. De informant heeft hier geen duidelijkheid wat betreft de status van het participium _kinnen_. Zie ook Y 5(i). |
877 (y05(i)) | Hij heeft dat nooit gekund (inf. 02986) |
fragment: kinnen (1) opm. inf.: In iv-b denk ik, dat toch eerder gezegd wordt: Ik tink, dot Marie J?n opbelje mut. (met nadruk op Jon en weglating van naar, en ook een beetje nadruk op ?pbelje. |
877 (y05(i)) | Hij heeft dat nooit gekund (inf. 02986) |
fragment: kinnen (1) opm. inf.: In iv-b denk ik, dat toch eerder gezegd wordt: Ik tink, dot Marie J?n opbelje mut. (met nadruk op Jon en weglating van naar, en ook een beetje nadruk op ?pbelje. |
878 (y05(ii)) | Hij heeft dat nooit gedaan (inf. 02986) |
fragment: dien (1) |
296 (y05(iii)a) | Zou hij dat gedaan hebben gekund? (inf. 02986) |
komt voor: n |
297 (y05(iii)b) | Zou hij dat gedaan gekund hebben? (inf. 02986) |
komt voor: n |
298 (y05(iii)c) | Zou hij dat hebben gekund gedaan? (inf. 02986) |
komt voor: n |
299 (y05(iii)d) | Zou hij dat hebben gedaan gekund? (inf. 02986) |
komt voor: n |
300 (y05(iii)e) | Zou hij dat gekund hebben gedaan? (inf. 02986) |
komt voor: n |
301 (y05(iii)f) | Zou hij dat gekund gedaan hebben? (inf. 02986) |
komt voor: n |
302 (y05(iii)g) | Zou hij dat hebben gekund doen? (inf. 02986) |
komt voor: n |
303 (y05(iii)h) | Zou hij dat hebben doen gekund? (inf. 02986) |
komt voor: n |
304 (y05(iii)i) | Zou hij dat doen hebben gekund? (inf. 02986) |
komt voor: n |
305 (y05(iii)j) | Zou hij dat doen gekund hebben? (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
305 (y05(iii)j) | Zou hij dat doen gekund hebben? (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
306 (y05(iii)k) | Zou hij dat gekund doen hebben? (inf. 02986) |
komt voor: n |
307 (y05(iii)l) | Zou hij dat gekund hebben doen? (inf. 02986) |
komt voor: n |
309 (y06a) | Ik heb geen zin en voeren de koeien (inf. 02986) |
komt voor: n |
310 (y06b) | Zij kwamen aan te gewandelen (inf. 02986) |
komt voor: n |
311 (y06c) | Ik denk hij weg is (inf. 02986) |
komt voor: n |
312 (y06d) | Ik zei nog tegen haar: ik denk hij is weg (inf. 02986) |
vertaling: Ik tink, hij is fut komt voor: j |
312 (y06d) | Ik zei nog tegen haar: ik denk hij is weg (inf. 02986) |
vertaling: Ik tink, hij is fut komt voor: j |
314 (y06e) | Ik weet dat hij is weg (inf. 02986) |
komt voor: n |
315 (y06f) | Ik weet hij is weg (inf. 02986) |
vertaling: Ik wiet, hij is fut komt voor: j opm.: directe rede |
315 (y06f) | Ik weet hij is weg (inf. 02986) |
vertaling: Ik wiet, hij is fut komt voor: j opm.: directe rede |
316 (y06g) | Hij wou nog snel even bij de bakker naar binnen en koop een broodje. (inf. 02986) |
vertaling: Du pliesje soe bij him komme om him mei to nimmen komt voor: n |
316 (y06g) | Hij wou nog snel even bij de bakker naar binnen en koop een broodje. (inf. 02986) |
vertaling: Du pliesje soe bij him komme om him mei to nimmen komt voor: n |
317 (y06h) | Marie al haar koeien zijn verdronken bij de overstroming (inf. 02986) |
komt voor: n |
318 (y06i) | Kaas maken weet ik niets van (inf. 02986) |
komt voor: n |
321 (y06j) | Die rare jongen ben/heb ik mee naar de markt geweest (inf. 02986) |
komt voor: n |
322 (y06k) | Ik heb al de eerste drie sommen gemaakt. De welke heb jij gemaakt? (inf. 02986) |
komt voor: n |
324 (y06m) | De zulke zou ik niet durven opeten (inf. 02986) |
komt voor: n |
325 (y06n) | De die zou ik niet durven opeten (inf. 02986) |
komt voor: n |
326 (y06o) | Ik weet dat Jan naar de markt geweest heeft (inf. 02986) |
komt voor: n |
330 (y07a) | Lopentere kwam ik hem tegen (inf. 02986) |
komt voor: n |
331 (y07b) | Ik heb heel wat lopen gedaan (inf. 02986) |
komt voor: n |
332 (y07c) | Ik word nu moe, dat ik hou er maar mee op (inf. 02986) |
vertaling: Ik wur no wurch, dottik h?lder no mar mei op komt voor: j |
332 (y07c) | Ik word nu moe, dat ik hou er maar mee op (inf. 02986) |
vertaling: Ik wur no wurch, dottik h?lder no mar mei op komt voor: j |
333 (y07d) | Hij deed zich voor dat hij net uit zijn bed kwam (inf. 02986) |
komt voor: n |
334 (y07e) | De schilder is hier geweest te schilderen (inf. 02986) |
vertaling: Du skilder is jir west tu skilderjen komt voor: j |
334 (y07e) | De schilder is hier geweest te schilderen (inf. 02986) |
vertaling: Du skilder is jir west tu skilderjen komt voor: j |
335 (y07f) | Ga je naar huis denk? (inf. 02986) |
vertaling: Giest nei h?s tink? komt voor: j opm.: ja en nee zijn beide ingevuld Opm. informant: Wel in de betekenis van: Ik denk dat je naar huis gaat? of ik veronderstel dat je naar huis gaat? |
335 (y07f) | Ga je naar huis denk? (inf. 02986) |
vertaling: Giest nei h?s tink? komt voor: j opm.: ja en nee zijn beide ingevuld Opm. informant: Wel in de betekenis van: Ik denk dat je naar huis gaat? of ik veronderstel dat je naar huis gaat? |
336 (y08a) | In die tijd leefde ik erop los (inf. 02986) |
vertaling: Ien die tiid libbu ik (of libbik) durop los |
337 (y08b) | Vroeger leefde hij als een beest (inf. 02986) |
vertaling: Jertiids libbu hie os un beest. |
338 (y08c) | Daar leefden wij als god in Frankrijk (inf. 02986) |
vertaling: D?r libbun wij os god ien Frankriek |
339 (y08d) | Niemand mag het zien, dus ik vind dat jij het ook niet mag zien (inf. 02986) |
vertaling: Gjinien mei ut sjen, dus dien ik, dostoo ut ik net sjen meist. |
340 (y08e) | Het gebeurde toen je wegging (inf. 02986) |
vertaling: Ut badde, doest fut gongst. |
341 (y08f) | Ik weet waar je geboren bent (inf. 02986) |
vertaling: Ik wiet, w?rstoo bennu bist. opm.: enclitisch voegwoord met vervoeging 2e p.ev. |
342 (y08g) | Nu je klaar bent, mag je gaan (inf. 02986) |
vertaling: Noust kleer bist, meist fut gean |
343 (y08h) | Doordat Marie overleden was, heeft haar man Anna niet meer kunnen helpen (inf. 02986) |
vertaling: Troch Marie's stjerren, hat har mon Anna net mear helpu kind. |
346 (y09) | Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 02986) |
vertaling: Ik wiet, dottie tu swimmun goun is opm.: Opm. informant: 9f lijkt het meest, maar het woordje "te?ntbreekt. |
347 (y09a) | Ik weet dat hij is gaan zwemmen (inf. 02986) |
komt voor: n |
348 (y09b) | Ik weet dat hij is zwemmen gaan (inf. 02986) |
komt voor: n |
349 (y09c) | Ik weet dat hij gaan is zwemmen (inf. 02986) |
komt voor: n |
350 (y09d) | Ik weet dat hij gaan zwemmen is (inf. 02986) |
komt voor: n |
351 (y09e) | Ik weet dat hij zwemmen is gaan (inf. 02986) |
komt voor: n |
352 (y09f) | Ik weet dat hij zwemmen gaan is (inf. 02986) |
komt voor: n |
353 (y10a) | Persoon A vraagt: Wil je nog koffie, Jan? Jan antwoordt: Ja'k (inf. 02986) |
komt voor: n |
354 (y10b) | Gaat ze dansen? Jase (inf. 02986) |
komt voor: n |
355 (y10c) | Persoon A vraagt: Hebben ze gegeten? Persoon B antwoordt: Jaanze (inf. 02986) |
komt voor: n |
356 (y10d) | Is het huis te koop? Jaa't (inf. 02986) |
komt voor: n |
357 (y10e) | A: Er komt morgen iemand langs. B: Wie dat? (inf. 02986) |
vertaling: Waa dot? komt voor: j |
357 (y10e) | A: Er komt morgen iemand langs. B: Wie dat? (inf. 02986) |
vertaling: Waa dot? komt voor: j |
359 (y11a) | Met zulk weer je kunt niet veel doen (inf. 02986) |
komt voor: n |
360 (y11b) | Als het kermis is de mensen komen buiten (inf. 02986) |
komt voor: n |
361 (y11c) | Ik wil hem nooit meer zien want hij mij bedrogen heeft (inf. 02986) |
komt voor: n |
362 (y11d) | Ik wil hem nooit meer zien omdat hij heeft mij bedrogen (inf. 02986) |
komt voor: n |
363 (y11e) | Jij gaat naar het voetbal kijken met ik (inf. 02986) |
komt voor: n |
365 (y11f) | Hem is dood (inf. 02986) |
komt voor: n |
364 (y11g) | Is hem dood? (inf. 02986) |
komt voor: n |
366 (y11h) | Haar is ziek (inf. 02986) |
komt voor: n |
367 (y11i) | Is haar ziek? (inf. 02986) |
komt voor: n |
368 (y11j) | Met hij/hem te werken moest zij de hele dag thuis blijven (inf. 02986) |
komt voor: n |
369 (y11k) | Met het te sneeuwen konden we de stad niet uit (inf. 02986) |
komt voor: n |
370 (z01a) | Dat is de man die ze geroepen hebben (inf. 02986) |
fragment: dietse (1) opm.: informant streept ze door |
371 (z01b) | Dat is de man die het verhaal heeft verteld (inf. 02986) |
fragment: diettut (1) opm.: informant streept het door |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02986) |
fragment: fon waa (1) |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02986) |
fragment: dottie (2) |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02986) |
fragment: dottie (2) |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02986) |
fragment: fon waa (1) |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02986) |
fragment: fon waa (1) opm.: informant streept ze door |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02986) |
fragment: fon waa (1) opm.: informant streept ze door |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02986) |
fragment: dotsu (2) opm.: informant streept ze door |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02986) |
fragment: dotsu (2) opm.: informant streept ze door |
374 (z01e) | De mannen ... ik mee gesproken heb, zitten daar (inf. 02986) |
fragment: mei waa (1) opm.: informant streept mee door |
375 (z01f) | De mannen met ... ik gesproken heb zitten daar (inf. 02986) |
fragment: waa (1) |
376 (z01g) | De mannen ... mee ik gesproken heb zitten daar (inf. 02986) |
komt voor: n |
377 (z01h) | Dat is een huis ... ik wel zou willen hebben (inf. 02986) |
fragment: dottik (1) opm.: informant streept ik door twijfelgeval D-woord of voegwoord |
379 (z01i) | Daar loopt de lerares ... het gedaan heeft (inf. 02986) |
fragment: dietut (1) opm.: informant streept het door enclitisch voegwoord 't |
380 (z01j) | Dat is het huis dat ik gekocht heb (inf. 02986) |
fragment: dotik (1) opm.: informant streept ik door twijfelgeval D-woord of voegwoord |
381 (z01k) | Wie te laat komt, moet op de bank zitten (inf. 02986) |
fragment: Waa (1) |
382 (z01l) | De vrouw ... vader vorig jaar gestorven is, is gisteren getrouwd (inf. 02986) |
fragment: fon waa de (1) |
384 (z02a) | Piet denkt dat Jan en Marie op niemand niet boos zijn (inf. 02986) |
vertaling: Piet tinkt, dot Jan en Marie op gjinien lilk binne betekenis: negative concord |
384 (z02a) | Piet denkt dat Jan en Marie op niemand niet boos zijn (inf. 02986) |
vertaling: Piet tinkt, dot Jan en Marie op gjinien lilk binne betekenis: negative concord |
385 (z02b) | Wim denkt dat we nooit niemand een prijs geven (inf. 02986) |
vertaling: Wim tinkt, dot wie nimmen ea un priis jouwe betekenis: negative concord |
385 (z02b) | Wim denkt dat we nooit niemand een prijs geven (inf. 02986) |
vertaling: Wim tinkt, dot wie nimmen ea un priis jouwe betekenis: negative concord |
386 (z02c) | Het is waar dat ze mogen niet met Marie praten (inf. 02986) |
vertaling: It is wier, dottut net tastoon is, dotsu mei Marie prate opm.: In de spreektaal zal eerder gezegd worden: It is wier, dottet harren furbean is mei Marie to praten. |
389 (z03a) | A: Waar groeit het geld aan de bomen? B: Nergens niet (inf. 02986) |
vertaling: nearne |
388 (z03b) | A: Wie heeft de auto meegenomen? B: Niemand niet (inf. 02986) |
vertaling: gjinien |
387 (z03c) | Persoon A vraagt: Wanneer zal de wereldvrede komen? Persoon B antwoordt: Nooit niet (inf. 02986) |
vertaling: nea |
390 (z03d) | A: Wat is rond en vierkant tegelijk? B: Niets niet (inf. 02986) |
vertaling: neat |
391 (z03e) | A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 02986) |
vertaling: gjinien (fon ollen) |
392 (z04a) | Zeg hem niet dat ik naar buiten ben geweest! (inf. 02986) |
vertaling: Siz him net, dottik b?ten west bin. |
393 (z04b) | Niet vertellen dat je een cadeau voor hem hebt gekocht, hoor! (inf. 02986) |
vertaling: Net sizze, dostoo un prusintsje foar him kocht hest, hear! |
394 (z04c) | Weet je niet dat hij gevallen is? (inf. 02986) |
vertaling: Wiesto net, dottie follen is? |
399 (z05a) | Wendy probeerde om niemand pijn te doen (inf. 02986) |
vertaling: Wendy besocht om nimmen sear te dwaan |
397 (z05b) | 't Schijnt dat ze niets mag eten (inf. 02986) |
vertaling: Ut skient, dotsu neat ite mei. |
398 (z05c) | Ze schijnt niets te mogen eten (inf. 02986) |
vertaling: Su skynt neat ite tu meijun |
399a (z05d) | Ze proberen al de hele dag om elkaar op te bellen (inf. 02986) |
vertaling: Su busiekje ol du hiele dei lang elk?r to beljun |
400 (z05e) | Het belooft weer een mooie dag te worden (inf. 02986) |
vertaling: Ut likut weer un moaije dei tu wuddun |
401 (z05f) | 't Is misschien beter om nog even te wachten (inf. 02986) |
vertaling: Ut is faaks better noch efkes tu wachtsjun |
402 (z05g) | We hadden 't geluk om hem direct terug te vinden (inf. 02986) |
vertaling: Wu troffen ut him daliks werom tu finen |
404 (z06a) | Als de kippen een valk zien, zijn ze bang (inf. 02986) |
vertaling: Os de hinnen un wiekul sjogge, binnu su bang |
405 (z06b) | Als we de aardappelen niet kunnen verkopen, zitten we in de problemen (inf. 02986) |
vertaling: Otwu du eapuls net furkeepje kinne, don sitte wie ien swier waar |
406 (z06c) | Als jullie hem niet meenemen word ik kwaad (inf. 02986) |
vertaling: Otjim him net meinimme, wur ik lilk. |
407 (z06d) | Hij wist he(n)t (inf. 02986) |
vertaling: Hij wistut |
408 (z06e) | Op dit feest wordt er veel gedanst (inf. 02986) |
vertaling: Op dit feest wurd un protte doonse |
409 (z06f) | Nu wordt er alleen nog maar brood verkocht in die winkel (inf. 02986) |
vertaling: No wuttur allinnich noch mar b?llu forkocht yn dy winkul |
410 (z06g) | Als hij met de fiets komt, zal hij wel laat zijn (inf. 02986) |
vertaling: Ottur oppe fiets komt, sillur wol let w?ze |
412a (z06h) | Als je tijd hebt, kom dan eens een keertje langs (inf. 02986) |
vertaling: Ast tiid hest, kom donrus un kear oan. |
413a (z06i) | Als ik rijk ben, koop ik een dure auto (inf. 02986) |
vertaling: Attik riek bin, keepje ik un djoere oto |
881 (z07(i)) | Ik weet dat (ge)(je) 't (gij)(jij) gedaan hebt (inf. 02986) |
komt voor: n |
417 (z07(ii)a) | Misschien ga'k 'et (e)(k)ik wel krijgen (inf. 02986) |
komt voor: n |
418 (z07(ii)b) | Durfder gij op duwen? (inf. 02986) |
komt voor: n |
419 (z07(ii)c) | Durfdeme gij uitnodigen? (inf. 02986) |
komt voor: n |
420 (z07(ii)d) | Durfdeze gij uitnodigen? (inf. 02986) |
komt voor: n |
421 (z07(ii)e) | Is hij Pol hier geweest? (inf. 02986) |
komt voor: n |
422 (z07(ii)f) | Hoe heeft hij Pol dat opgelost? (inf. 02986) |
komt voor: n |
423 (z07(ii)g) | Heb je me jij die brief opgestuurd? (inf. 02986) |
komt voor: n |
424 (z07(ii)h) | Ik heb hem het gegeven (inf. 02986) |
komt voor: n |
425 (z07(ii)i) | Ze leeft zij op water en brood deze week (inf. 02986) |
komt voor: n |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02986) |
vertaling: g. Marie het sein, dostoo busocht hest un fesku tu sjongen |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02986) |
vertaling: g. Marie het sein, dostoo busocht hest un fesku tu sjongen |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02986) |
vertaling: Marie het sein, dostoo prubjerre hest un lietsje (fesku) tu sjongen |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02986) |
vertaling: Marie het sein, dostoo prubjerre hest un lietsje (fesku) tu sjongen |
549 (z08(v)) | Marie heeft gezegd dat jij haar hebt geprobeerd een boek te geven (inf. 02986) |
vertaling: Marie het sein, dostoo busocht hest har un book tu jaan |
543a (z08a) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt geprobeerd te zingen (inf. 02986) |
komt voor: n |
546 (z08b) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd hebt te zingen (inf. 02986) |
komt voor: n |
537 (z08c) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd te zingen hebt (inf. 02986) |
komt voor: n |
604a (z08d) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt te zingen geprobeerd (inf. 02986) |
komt voor: n |
547 (z08e) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen geprobeerd hebt (inf. 02986) |
komt voor: n |
543 (z08f) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen hebt geprobeerd (inf. 02986) |
komt voor: n |
535 (z08g) | Marie heeft gezegd dat jij hebt geprobeerd een liedje te zingen (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
535 (z08g) | Marie heeft gezegd dat jij hebt geprobeerd een liedje te zingen (inf. 02986) |
komt voor: n gebr.: 5 |
440 (z09a) | Die van de stad, die hebben hier veel huizen gebouwd (inf. 02986) |
vertaling: Die ?tte stet hewwe jir un prottu h?sun bout. |
441 (z09b) | Aan die nieuwe vaart, daar zie je geen mens meer (inf. 02986) |
vertaling: Oan die nije feat sjoch ju gjin mins mear |
442 (z09c) | Gisteren die is Jan hier geweest (inf. 02986) |
vertaling: Juster is Jon jir west |
443 (z09d) | De dag dat Jan belde, was ik niet thuis (inf. 02986) |
vertaling: Du dei dot Jon bellu, wie ik net t?s |
444 (z09e) | Jef, die zou ik nooit uitnodigen (inf. 02986) |
vertaling: Jef soe ik nea ?tnoechju |
445 (z09f) | Marie, die zou zoiets nooit doen (inf. 02986) |
vertaling: Marie soe soks nea dwaan |
446 (z09g) | Bert, die drinkt wel eens een glas te veel (inf. 02986) |
vertaling: Bert drinkt wolris un gl?s tu follu |
447 (z09h) | Martha, die zou ik wel eens bij mij thuis willen uitnodigen (inf. 02986) |
vertaling: M?rtha soe ik wolris bei mie t?s noechju wolle. |
448 (z09i) | Dat huis, dat zou ik nooit willen kopen (inf. 02986) |
vertaling: D?t h?s soe ik nea keepju wollu |
449 (z09j) | Dat huis, dat staat daar al vijftig jaar (inf. 02986) |
vertaling: D?t stiet d?r ol fieftich jier opm.: Pronomen in subjectspositie. |
451 (z10(i)a) | Ze zijn naar de markt geweest (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
451 (z10(i)a) | Ze zijn naar de markt geweest (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
456 (z10(ii)a) | Hij heeft zijn kinderen op de tractor gezet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
456 (z10(ii)a) | Hij heeft zijn kinderen op de tractor gezet (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
461 (z10(iii)a) | Hij heeft zijn voorgevel helemaal wit geschilderd (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
461 (z10(iii)a) | Hij heeft zijn voorgevel helemaal wit geschilderd (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
466 (z10(iv)a) | Mijn vrouw kan dialect spreken (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
466 (z10(iv)a) | Mijn vrouw kan dialect spreken (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
469 (z10(v)a) | Gunther heeft Annemie naar huis gebracht (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
469 (z10(v)a) | Gunther heeft Annemie naar huis gebracht (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
472 (z11a) | En heeft Gunther gebeld? (inf. 02986) |
vertaling: Hat Gunther belle? |
473 (z11b) | En pas op! (inf. 02986) |
vertaling: Tinkerrom! |
474 (z11c) | 't En was maar net goed genoeg (inf. 02986) |
vertaling: 't Wie mar krekt goed gun?ch |
475 (z11d) | Marjo heeft nu meer koeien dan ze vroeger en had (inf. 02986) |
vertaling: Marjo het noo mear kei don su jertiids hie |
476 (z11e) | Als Susanne en had kunnen komen dan had ze dat gedaan (inf. 02986) |
vertaling: As Susanne komme kind hie, don hie su dot dien |
477 (z11f) | Zij is de beste dokter die ik en ken (inf. 02986) |
vertaling: Ja is du b?ste doktur, diettik kin. |
478 (z11g) | Voor je iets en weggooit, moet je even bellen (inf. 02986) |
vertaling: Foordostoo eat weismiest, must eefkes belju |
479 (z11h) | Hier is alles wat ik gekregen en heb (inf. 02986) |
vertaling: Jir is ollus, wok kriegen h?. |
480 (z11i) | Jan en is te gierig om iets aan z'n kinderen te geven (inf. 02986) |
vertaling: Jon is tu skrapurug om eat aan sien ben tu jaan |
481 (z11j) | Alsof jij iets van voetballen en weet! (inf. 02986) |
vertaling: Krekastoo eat fon foetboljen wiest! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02986) |
vertaling: Lis dot boek del! |
483 (z11l) | Als je echt niet kunt wachten, dan kom maar (inf. 02986) |
vertaling: Ost wier net wachtsje kinst, kom don mar. |
488 (z12a) | Ik weet dat Jan de dokter had kunnen roepen (inf. 02986) |
vertaling: Ik wiet, dot Jon du doktur roppun kint hie. opm.: De vorm 'roppun' is merkwaardig, waarschijnlijk is het een participium (PPI) |
489 (z12b) | Ik weet dat Jan de dokter kon geroepen hebben (inf. 02986) |
vertaling: Ik wiet, dot Jon du doktur roppun kint hie |
490 (z12c) | Hij zei dat ik het had moeten doen (inf. 02986) |
vertaling: Hij sei, dottik ut dwaan mutten hie |
491 (z12d) | Hij zei dat ik het moest gedaan hebben (inf. 02986) |
vertaling: Hij sei, dottik ut dwaan mutten hie |
492 (z12e) | Hij is vorige week door dokter Mertens geopereerd (inf. 02986) |
vertaling: Hij is fline wieke troch dokter Mertens oppereard. |
493 (z12f) | Hij wordt morgen door dokter Mertens geopereerd (inf. 02986) |
vertaling: Hij wut moan troch dokter Mertens oppereard |
495 (z13a) | Ik denk dat je veel weg zou moeten gooien/Ik denk dat je veel zou weg moeten gooien/Ik denk dat je veel zou moeten weg gooien (inf. 02986) |
vertaling: Ik tink, dostoo un prottu futsmite mutte soest positie: 3 |
495 (z13a) | Ik denk dat je veel weg zou moeten gooien/Ik denk dat je veel zou weg moeten gooien/Ik denk dat je veel zou moeten weg gooien (inf. 02986) |
vertaling: Ik tink, dostoo un prottu futsmite mutte soest positie: 3 |
496 (z13b) | Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 02986) |
vertaling: Ut is stom om sokke djoeru dingen fut tu smiten positie: 1 |
496 (z13b) | Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 02986) |
vertaling: Ut is stom om sokke djoeru dingen fut tu smiten positie: 1 |
497 (z13c) | Hij is alle kapotte spullen (weg) aan het (weg) gooien (inf. 02986) |
vertaling: Hij is ollu kapottu spullen oan ut futsmiten positie: 2 |
497 (z13c) | Hij is alle kapotte spullen (weg) aan het (weg) gooien (inf. 02986) |
vertaling: Hij is ollu kapottu spullen oan ut futsmiten positie: 2 |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02986) |
vertaling: Ik fien, dostoo faker du kronte l?ze must positie: 1 |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02986) |
vertaling: Ik fien, dostoo faker du kronte l?ze must positie: 1 |
499 (z13e) | Het is dom om in het donker (de krant) te (de krant) lezen (inf. 02986) |
vertaling: Ut is stom om ient donkur du krontu tu l?zen positie: 1 opm.: de krante i.p.v. krante |
499 (z13e) | Het is dom om in het donker (de krant) te (de krant) lezen (inf. 02986) |
vertaling: Ut is stom om ient donkur du krontu tu l?zen positie: 1 opm.: de krante i.p.v. krante |
500 (z13f) | Hij is de hele dag (de krant) aan het (de krant) lezen (inf. 02986) |
vertaling: Hij is du hiele dei oant krontul?zen. positie: 2 |
500 (z13f) | Hij is de hele dag (de krant) aan het (de krant) lezen (inf. 02986) |
vertaling: Hij is du hiele dei oant krontul?zen. positie: 2 |
509 (z14a) | Ze heeft dat probleem aan hem laten oplossen (inf. 02986) |
fragment: troch (1) |
512 (z15a) | Zo'n ding een(e) heb ik nog nooit gezien! (inf. 02986) |
komt voor: n |
513 (z15b) | Zo een vrouw een(e) kun je maar beter niet tegenspreken (inf. 02986) |
komt voor: n |
514 (z15c) | Zo een mens een(e) heeft altijd wat om over te klagen (inf. 02986) |
komt voor: n |
515 (z15d) | Jij bent ook een rare een(e) (inf. 02986) |
vertaling: Do bist ek un rarenien! komt voor: j |
515 (z15d) | Jij bent ook een rare een(e) (inf. 02986) |
vertaling: Do bist ek un rarenien! komt voor: j |
516 (z16a) | Robert heeft ??n groene appel weggegeven, en nu heeft hij er nog twee rode (inf. 02986) |
vertaling: Robert het ien griene appul futjoen en no hettie dur noch twaa readu. |
412 (z16b) | Er waren veel mensen op het feest (inf. 02986) |
vertaling: Dur wienen un hoop meensken op ut feest |
412 (z16b) | Er waren veel mensen op het feest (inf. 02986) |
vertaling: Dur wienen un hoop meensken op ut feest |
412 (z16b) | Er waren veel mensen op het feest (inf. 02986) |
vertaling: Dur wienen un prottu meensken op ut feest |
412 (z16b) | Er waren veel mensen op het feest (inf. 02986) |
vertaling: Dur wienen un prottu meensken op ut feest |
413 (z16c) | Jammer dat ik gisteren niet kon komen. Waren er veel mensen op het feest? (inf. 02986) |
vertaling: Wiene dur un prottu meensken op ut feest? |
520 (z16d) | Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 02986) |
vertaling: Wot for boekun hestoo kocht? |
520 (z16d) | Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 02986) |
vertaling: Wot for boekun hestoo kocht? |
520 (z16d) | Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 02986) |
vertaling: Wat hesto an boeken kocht? |
520 (z16d) | Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 02986) |
vertaling: Wat hesto an boeken kocht? |
521 (z16e) | Hij woont bij Marietje (inf. 02986) |
vertaling: Hij wennut bij Marietje. |
522 (z16f) | Hij woont bij Wim (inf. 02986) |
vertaling: Hij wennet bij Wim. |
523 (z16g) | Loop even naar de bakker, Wim! (inf. 02986) |
vertaling: Gean eefkes nei de bakker, Wim! |
524 (z16h) | Wie heb je gezien? (inf. 02986) |
vertaling: Waa hest sjoen? |
525 (z16i) | Wie heeft jou gezien? (inf. 02986) |
vertaling: Waa het dei sjoen? |
527 (z16j) | Had ik dat geweten dan had ik het niet gedaan (inf. 02986) |
vertaling: Os ik dot wietun hie, hiekkut net dien. |
528 (z16k) | 't Zou beter zijn om nog even te wachten (inf. 02986) |
vertaling: 't soe better w?ze noch eefkus tu wachtsjun |
882 (z16l) | Gelukkig had Jan de dokter gebeld en die was er al heel gauw (inf. 02986) |
vertaling: Lokkich hie Jon du doktur belle en die wiedur ol heel gau |
883 (z16m) | Loop nou toch door, vervelende jongens! (inf. 02986) |
vertaling: Rin no dochs troch, forfelende jongus! (apen!!!) |
538 (z17a) | Marie heeft gezegd dat jij geprobeerd hebt een liedje te zingen (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
538 (z17a) | Marie heeft gezegd dat jij geprobeerd hebt een liedje te zingen (inf. 02986) |
komt voor: j gebr.: 5 |
534 (z17b) | Marie heeft gezegd dat jij hebt proberen een liedje te zingen (inf. 02986) |
komt voor: n |
544 (z17c) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt proberen te zingen (inf. 02986) |
komt voor: n |
545 (z17d) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje proberen hebt te zingen (inf. 02986) |
komt voor: n |
536 (z17e) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje proberen te zingen hebt (inf. 02986) |
komt voor: n |
605a (z17f) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt te zingen proberen (inf. 02986) |
komt voor: n |
548 (z17g) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen proberen hebt (inf. 02986) |
komt voor: n |
542 (z17h) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen hebt proberen (inf. 02986) |
komt voor: n |
interview mondelinge enquête
spreker | tekst | commentaar | ||
---|---|---|---|---|
geen interview gehouden in Nijehaske |
data telefonische enquête
zinsnr. | testzin | instructie | antwoorden |
---|---|---|---|
geen data telefonische enquête in Nijehaske |
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut