SAND-data Rinsumageest / Rinsumageast (B029p)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
zinsnr. | testzin | antwoorden |
---|---|---|
035 (x01a) | Jan herinnert zich dat verhaal wel (inf. 02934) |
vertaling: It ferhaal stjit Jan noch by |
036 (x01b) | Marie en Piet wijzen naar ... (inf. 02934) |
vertaling: Mary en Pyt sjogge inoar foar de tsjerke |
037 (x01c) | Toon wast ... (inf. 02934) |
vertaling: Toon wasket him opm.: reflexief: hem |
038 (x01d) | De timmerman heeft geen spijkers bij zich (inf. 02934) |
vertaling: De timmerman hat gjin spikers by him opm.: reflexief: hem |
039 (x01e) | Fons zag een slang naast ... (inf. 02934) |
vertaling: Fons s?ch in slang njonken him opm.: reflexief: hem |
040 (x01f) | Erik liet mij voor zich werken (inf. 02934) |
vertaling: Erik liet my foar him wurkje opm.: reflexief: hem |
041 (x01g) | Johanna liet zich meedrijven op de golven (inf. 02934) |
vertaling: Johanna liet har meidrowe op 'e golven opm.: reflexief: haar |
042 (x01h) | Toon bekeek zichzelf eens goed in de spiegel (inf. 02934) |
vertaling: Toon bes?ch himsels 'es goed yn 'e spegel opm.: reflexief: hemzelf |
043 (x01i) | Jan heeft in twee minuten een biertje gedronken (inf. 02934) |
vertaling: Jan hat yn twa menuten in bierke dronken |
044 (x01j) | Deze schoenen lopen gemakkelijk (inf. 02934) |
vertaling: Disse skuon rinne maklik |
045 (x01k) | Eduard kent zichzelf goed (inf. 02934) |
vertaling: Eduard kin himsels goed opm.: reflexief: hemzelf |
046 (x01l) | Ward heeft gehoord dat er foto's van zichzelf in de etalage staan (inf. 02934) |
vertaling: Ward hat jerd dat der foto's fan himsels yn ' e etelaazje stonne opm.: reflexief: hemzelf |
047 (x01m) | Die aardappelen schillen niet gemakkelijk (inf. 02934) |
vertaling: Dy rjappels skile net maklik |
884 (x01n) | Dit glas breekt als het op de grond valt (inf. 02934) |
vertaling: Dit gl?s brekt at it op 'e gr?n falt |
000 (x01opm) | (inf. 02934) |
opm. inf.: spelling is min of meer volgens het Friese systeem |
052 (x02a) | Dokter, leef ik wel gezond genoeg? (inf. 02934) |
vertaling: Dokter leef ik wol s?n gen?(ch) |
054 (x02b) | Al jaren leeft hij van de erfenis van zijn vader (inf. 02934) |
vertaling: Hy leeft al jirren fan 'e erfenis fan syn heit. |
056 (x02c) | Deze week leeft zij op water en brood (inf. 02934) |
vertaling: Disse wike leeft se op wetter en b?le |
058 (x02d) | Leeft het nog? (inf. 02934) |
vertaling: Leeft it noch? |
060 (x02e) | Hoelang leven jullie nu al van die erfenis? (inf. 02934) |
vertaling: Hoelang leve jim no al fan dy erfenis |
062 (x02f) | In Bretagne leven ze vooral van de visvangst (inf. 02934) |
vertaling: Yn Bretagne leve se fwaral fan 'e fiskfangst |
064 (x02g) | Na het eten ga ik slapen (inf. 02934) |
vertaling: Nei iten gon ik op b?d |
065 (x02h) | Zou ik dat wel kunnen doen? (inf. 02934) |
vertaling: Soe ik dat wol dwaan kinne? |
066 (x02i) | Hij liet zijn huis afbreken (inf. 02934) |
vertaling: Hy liet it h?s (fan him) ?fbrekke |
074 (x03a) | Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat Jan hut wurkje kinne mat komt voor: n |
074 (x03a) | Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat Jan hut wurkje kinne mat komt voor: n |
076 (x03b) | Ik weet dat Jan hard moet werken kunnen (inf. 02934) |
komt voor: n |
078 (x03c) | Ik weet dat Jan hard kunnen moet werken (inf. 02934) |
komt voor: n |
079 (x03d) | Ik weet dat Jan hard kunnen werken moet (inf. 02934) |
komt voor: n |
081 (x03e) | Ik weet dat Jan hard werken kunnen moet (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 opm.: Informant geeft vertaling: Ik wyt dat Jan hurd wurkje kinne mat |
081 (x03e) | Ik weet dat Jan hard werken kunnen moet (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 opm.: Informant geeft vertaling: Ik wyt dat Jan hurd wurkje kinne mat |
083 (x03f) | Ik weet dat Jan hard werken moet kunnen (inf. 02934) |
komt voor: n |
879 (x04(iii)a) | Ik weet dat Jan een nieuwe schuur moet bouwen (inf. 02934) |
komt voor: n |
880 (x04(iii)b) | Ik weet dat Jan een nieuwe schuur bouwen moet (inf. 02934) |
komt voor: j |
088 (x04(iii)c) | Ik weet dat Jan moet een nieuwe schuur bouwen (inf. 02934) |
komt voor: n |
089 (x04(iii)d) | Ik weet dat Jan bouwen een nieuwe schuur moet (inf. 02934) |
komt voor: n |
091 (x04(iv)a) | Ik vind dat Marie naar Jef moet bellen (inf. 02934) |
komt voor: n |
092 (x04(iv)b) | Ik vind dat Marie naar Jef bellen moet (inf. 02934) |
komt voor: j |
093 (x04(iv)c) | Ik vind dat Marie moet naar Jef bellen (inf. 02934) |
komt voor: n |
094 (x04(iv)d) | Ik vind dat Marie bellen naar Sjef moet (inf. 02934) |
komt voor: n |
095 (x04(ix)a) | Jan zei dat Marie naar een bakker moest gaan (inf. 02934) |
komt voor: n |
096 (x04(ix)b) | Jan zei dat Marie naar een bakker gaan moest (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
096 (x04(ix)b) | Jan zei dat Marie naar een bakker gaan moest (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
097 (x04(ix)c) | Jan zei dat Marie moest naar een bakker gaan (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 4 |
097 (x04(ix)c) | Jan zei dat Marie moest naar een bakker gaan (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 4 |
098 (x04(ix)d) | Jan zei dat Marie gaan naar een bakker moest (inf. 02934) |
komt voor: n |
100 (x04(v)a) | Ik weet dat Jan jammer genoeg moet vertrekken (inf. 02934) |
komt voor: n |
101 (x04(v)b) | Ik weet dat Jan jammer genoeg vertrekken moet (inf. 02934) |
komt voor: j |
102 (x04(v)c) | Ik weet dat Jan moet jammer genoeg vertrekken (inf. 02934) |
komt voor: n |
103 (x04(v)d) | Ik weet dat Jan vertrekken jammer genoeg moet (inf. 02934) |
komt voor: n |
105 (x04(vi)a) | Ik weet dat Hans niet mag komen (inf. 02934) |
komt voor: n |
106 (x04(vi)b) | Ik weet dat Hans niet komen mag (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
106 (x04(vi)b) | Ik weet dat Hans niet komen mag (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
107 (x04(vi)c) | Ik weet dat Hans mag niet komen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 3 |
107 (x04(vi)c) | Ik weet dat Hans mag niet komen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 3 |
110 (x04(vi)d) | Ik weet dat Hans komen niet mag (inf. 02934) |
komt voor: n |
112 (x04(vii)a) | Ik weet dat Jan varkens wil kopen (inf. 02934) |
komt voor: n |
113 (x04(vii)b) | Ik weet dat Jan varkens kopen wil (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
113 (x04(vii)b) | Ik weet dat Jan varkens kopen wil (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
114 (x04(vii)c) | Ik weet dat Jan wil varkens kopen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 3 |
114 (x04(vii)c) | Ik weet dat Jan wil varkens kopen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 3 |
115 (x04(vii)d) | Ik weet dat Jan kopen varkens wil (inf. 02934) |
komt voor: n |
117 (x04(viii)a) | Ik weet dat Eddy brood wil eten (inf. 02934) |
komt voor: n |
118 (x04(viii)b) | Ik weet dat Eddy brood eten wil (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
118 (x04(viii)b) | Ik weet dat Eddy brood eten wil (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
086 (x04(viii)c) | Ik weet dat Eddy morgen wil brood eten (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 3 |
086 (x04(viii)c) | Ik weet dat Eddy morgen wil brood eten (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 3 |
121 (x04(viii)d) | Ik weet dat Eddy eten brood wil (inf. 02934) |
komt voor: n |
123 (x04(x)a) | Eddy moet vroeg kunnen opstaan (inf. 02934) |
komt voor: n |
124 (x04(x)b) | Eddy moet vroeg opstaan kunnen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
124 (x04(x)b) | Eddy moet vroeg opstaan kunnen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
087 (x04(x)c) | Eddy moet kunnen vroeg opstaan (inf. 02934) |
komt voor: n |
126 (x04(x)d) | Eddy moet opstaan vroeg kunnen (inf. 02934) |
komt voor: n |
128 (x04(xi)a) | Ik zei dat Willy de auto moest verkopen (inf. 02934) |
komt voor: n |
129 (x04(xi)b) | Ik zei dat Willy de auto verkopen moest (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
129 (x04(xi)b) | Ik zei dat Willy de auto verkopen moest (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
130 (x04(xi)c) | Ik zei dat Willy moest de auto verkopen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 2 |
130 (x04(xi)c) | Ik zei dat Willy moest de auto verkopen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 2 |
131 (x04(xi)d) | Ik zei dat Willy verkopen de auto moest (inf. 02934) |
gebr.: 5 |
133 (x05a) | Jan heeft geeneen boek meer (inf. 02934) |
vertaling: Jan hat gjin boek mear |
134 (x05b) | Jan en heeft geen boek meer (inf. 02934) |
vertaling: Jan hat gjin boek mear |
135 (x05c) | Boeken heeft Jan geen (inf. 02934) |
vertaling: Boeken hat Jan net |
136 (x05d) | Jan en heeft niet veel geld niet meer (inf. 02934) |
vertaling: Jan hat net folle jild mear |
144 (x05e) | Er mag niemand spreken niet over dit probleem (inf. 02934) |
vertaling: Gjinien mei prate oer dit probleem |
138 (x05f) | Er mag niemand spreken over dit probleem niet (inf. 02934) |
vertaling: Gjinien mei prate oer dit probleem |
139 (x05g) | Niemand zegt dat hij komt niet (inf. 02934) |
vertaling: Gjinien seit dat er komt |
140 (x05h) | Zitten hier nergens geen muizen? (inf. 02934) |
vertaling: Sitte hjir (erges) m?zen? |
141 (x05i) | Ik geef niets aan een ander niet (inf. 02934) |
vertaling: Ik jou neat oan in oar |
142 (x05j) | Niemand wil niet werken niet (inf. 02934) |
vertaling: Gjinien wol wurkje |
143 (x05k) | Wij en wisten niet dat hij thuis was (inf. 02934) |
vertaling: Wy wisten net dat er th?s wie |
144a (x05l) | Ik wist het niet ook niet (inf. 02934) |
vertaling: Ik wist it ek net |
145 (x05m) | Hij mag met niemand spreken niet over dit probleem (inf. 02934) |
vertaling: Hy mei mei gjinien oer dit probleem prate |
000 (x05opm) | (inf. 02934) |
opm. inf.: dubbele ontkenning in d wel mogelijk: Jan hat neat net folle jild mear [maar de betekenis verandert dan iets naar mijn gevoel: Jan heeft niet erg veel geld meer.] |
155 (x06) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen (moet) (hebben) (gemaakt) (inf. 02934) |
vertaling: Jan wyt dat er fwar trije oere de wein makke ha mwat |
156 (x06a) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen moet hebben gemaakt (inf. 02934) |
komt voor: n |
157 (x06b) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen moet gemaakt hebben (inf. 02934) |
komt voor: n |
158 (x06c) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen hebben moet gemaakt (inf. 02934) |
komt voor: n |
159 (x06d) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen hebben gemaakt moet (inf. 02934) |
komt voor: n |
160 (x06e) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt moet hebben (inf. 02934) |
komt voor: n |
161 (x06f) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt hebben moet (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
161 (x06f) | Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt hebben moet (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
162 (x07a) | Maries auto is kapot (inf. 02934) |
vertaling: Mary har auto is stikken |
163 (x07b) | Marie d'r/se(n) auto is kapot (inf. 02934) |
vertaling: Mary har auto is stikken |
164 (x07c) | Piets auto is kapot (inf. 02934) |
vertaling: Pyt syn auto is stikken |
165 (x07d) | Piet z'n/se auto is kapot (inf. 02934) |
vertaling: Pyt syn auto is stikken |
166 (x07e) | Die mans auto is kapot (inf. 02934) |
vertaling: Dy man syn auto is stikken |
167 (x07f) | Die man zijn/se auto is kapot (inf. 02934) |
vertaling: Dy man syn auto is stikken |
168 (x07g) | Die auto is niet van mij maar van hem (inf. 02934) |
vertaling: Dy auto is net fan my mar fan him |
169 (x07h) | Gisterens krant ligt onder de TV (inf. 02934) |
vertaling: De krante fan juster leit ?nder de tv. |
170 (x07i) | Jan is Karolien en Kristien se/hun broertje (inf. 02934) |
vertaling: Jan is Karolyn en Kristyn har broerke |
171 (x07j) | Die jongens hun fietsen zijn gestolen (inf. 02934) |
vertaling: De fytsen fan 'e jonges binne stellen |
171 (x07j) | Die jongens hun fietsen zijn gestolen (inf. 02934) |
vertaling: De fytsen fan 'e jonges binne stellen |
171 (x07j) | Die jongens hun fietsen zijn gestolen (inf. 02934) |
vertaling: Dy jonges har fytsen binne stellen |
171 (x07j) | Die jongens hun fietsen zijn gestolen (inf. 02934) |
vertaling: Dy jonges har fytsen binne stellen |
172 (x07k) | Die zussen d'r moeder is op bezoek (inf. 02934) |
vertaling: Dy suskes har mem is der |
172 (x07k) | Die zussen d'r moeder is op bezoek (inf. 02934) |
vertaling: De mem fan dy suskes is der |
172 (x07k) | Die zussen d'r moeder is op bezoek (inf. 02934) |
vertaling: De mem fan dy suskes is der |
172 (x07k) | Die zussen d'r moeder is op bezoek (inf. 02934) |
vertaling: Dy suskes har mem is der |
173 (x07l) | Die auto is Wims (inf. 02934) |
vertaling: Dy auto is fan Wim |
174 (x07m) | Die fiets is mijns (inf. 02934) |
vertaling: Dy fyts is fan my |
000 (x07opm) | (inf. 02934) |
opm. inf.: a, b, c, d: ook De auto fan ...; c en d: (ook: verouderd maar nog niet uitgestorven: Pite auto, Janne pet, memme pop, heite jonkje, enz, en gevallen als Klaze Durkje (Durkje de vrouw van Klaas), Janne Gryt (Jan zijn Griet) enz. |
178 (x08a) | Hij mag met niemand spreken over dit probleem niet (inf. 02934) |
vertaling: Hy mei mei gjinien oer dat probleem prate |
179 (x08b) | Ik wil niemand niet kwetsen niet (inf. 02934) |
vertaling: Ik wol gjinien sear dwaan |
180 (x08c) | Het is jammer dat wij komen niet en mogen (inf. 02934) |
vertaling: (It is) spitich dat wy net komme meie |
181 (x08d) | Dat niet en ga ik doen (inf. 02934) |
vertaling: Dat do(ch) ik net |
182 (x08e) | (Heb je hard gewerkt?) Niet heb ik gewerkt (inf. 02934) |
vertaling: Ik ha net wurke |
183 (x08f) | Niet had hij het verteld of Marie begon te huilen (inf. 02934) |
vertaling: Hy hie it noch net ferteld of Mary begwan (al) te g?len opm.: Volgorde wijkt af |
184 (x08g) | Gaan haalt die bestelling nu maar op! (inf. 02934) |
vertaling: Helje dy bestelling no mar op |
185 (x08h) | Hij en werkt (inf. 02934) |
vertaling: Hy wurket net |
186 (x08i) | Je weet dat niemand hier binnen mag, dus ik verbied je nog een keer om hier niet te komen (inf. 02934) |
vertaling: Ik ferbie dy om jir te kommen |
187 (x08j) | Jan verhinderde dat we Marie niet belden (inf. 02934) |
vertaling: Jan kearde ?s om Mary te beljen opm.: pleonastische negatie bij negatief werkwoord: n.v.t. |
000 (x08opm) | (inf. 02934) |
opm. inf.: i: ook gebruikelijk: Ik ferbie dy en kom jir; ook: Ik ferbie dy jir te kommen mar + om is gebruikelijker. |
188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 02934) |
fragment: om (1) |
188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 02934) |
fragment: om (1) |
188 (x09a) | Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
190 (x09c) | Deze ton is zwaar om te dragen (inf. 02934) |
fragment: te (1) |
191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 02934) |
fragment: ast (1) opm.: Informant geeft vertaling: Ast mei ?s mei wost, mast no |
191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 02934) |
fragment: ast (1) opm.: Informant geeft vertaling: Ast mei ?s mei wost, mast no |
191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 02934) |
fragment: (2) opm.: Informant geeft vertaling: Ast mei ?s mei wost, mast no |
191 (x09d) | ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 02934) |
fragment: (2) opm.: Informant geeft vertaling: Ast mei ?s mei wost, mast no |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: (1) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: om (1) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: (1) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: (1) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: om (1) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: om (1) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: (1) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: te (2) |
192 (x09e) | We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 02934) |
fragment: om (1) |
193 (x09f) | Dat is zo zeker als ??n en ??n twee is (inf. 02934) |
fragment: at (1) |
194 (x09g) | Ik denk niet dat wij rijker zijn ......... Marie (inf. 02934) |
fragment: as (1) |
195 (x09h) | Jullie hebben meer tijd ......... wij (inf. 02934) |
fragment: as (1) |
196 (x09i) | Wij hebben meer tijd ......... jij (inf. 02934) |
fragment: as (1) |
197 (x09j) | Is Jan even oud als jij? (inf. 02934) |
fragment: as (1) |
199 (x09k) | Hij staat te zeuren (inf. 02934) |
fragment: te (1) opm.: Informant vermeldt: betekenis: als hij echt staat |
198 (x09l) | Hij kan staan zeuren (inf. 02934) |
fragment: te (1) opm.: Informant vermeldt: als hij echt staat |
201 (x09n) | Jan zei ......... hij wou meegaan (inf. 02934) |
fragment: dat (1) opm.: Informant geeft aan dat de volgorde van de werkwoorden anders moet en geeft de volgende vertaling: dat er mei gean woe Jan sei, hy woe meigean |
202 (x09o) | Hij deed of hij haar niet zag (inf. 02934) |
fragment: at (1) opm.: Alternatief informant: Hy dei as at er har net s?ch Twijfelgeval voegwoord na onderschikkend 'of' |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02934) |
fragment: dat (1) opm.: Opmerkingen informant: bij mogelijkheid 1: at er komt [of] bij mogelijkheid 2 en 3: andere betekenissen [dat] [wanneer] |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02934) |
fragment: wannear't (1) opm.: Opmerkingen informant: bij mogelijkheid 1: at er komt [of] bij mogelijkheid 2 en 3: andere betekenissen [dat] [wanneer] |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02934) |
fragment: wannear't (1) opm.: Opmerkingen informant: bij mogelijkheid 1: at er komt [of] bij mogelijkheid 2 en 3: andere betekenissen [dat] [wanneer] |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02934) |
fragment: wannear't (1) opm.: Opmerkingen informant: bij mogelijkheid 1: at er komt [of] bij mogelijkheid 2 en 3: andere betekenissen [dat] [wanneer] |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02934) |
fragment: at (1) opm.: Opmerkingen informant: bij mogelijkheid 1: at er komt [of] bij mogelijkheid 2 en 3: andere betekenissen [dat] [wanneer] |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02934) |
fragment: at (1) opm.: Opmerkingen informant: bij mogelijkheid 1: at er komt [of] bij mogelijkheid 2 en 3: andere betekenissen [dat] [wanneer] |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02934) |
fragment: at (1) opm.: Opmerkingen informant: bij mogelijkheid 1: at er komt [of] bij mogelijkheid 2 en 3: andere betekenissen [dat] [wanneer] |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02934) |
fragment: dat (1) opm.: Opmerkingen informant: bij mogelijkheid 1: at er komt [of] bij mogelijkheid 2 en 3: andere betekenissen [dat] [wanneer] |
203 (x09p) | Ik weet niet of hij komt (inf. 02934) |
fragment: dat (1) opm.: Opmerkingen informant: bij mogelijkheid 1: at er komt [of] bij mogelijkheid 2 en 3: andere betekenissen [dat] [wanneer] |
204 (x10a) | Ik weet dat jullie op niemand boos zijn (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat jim(me) op gjinien lulk binne |
205 (x10b) | Ik weet dat zij op niets trots is (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat se nerges grutsk op is |
206 (x10c) | Els denkt dat 't niet gemakkelijk is (inf. 02934) |
vertaling: E tinkt dat it net maklik is |
206 (x10c) | Els denkt dat 't niet gemakkelijk is (inf. 02934) |
vertaling: Els tinkt, it is net maklik |
206 (x10c) | Els denkt dat 't niet gemakkelijk is (inf. 02934) |
vertaling: Els tinkt, it is net maklik |
206 (x10c) | Els denkt dat 't niet gemakkelijk is (inf. 02934) |
vertaling: E tinkt dat it net maklik is |
207 (x10d) | Ik weet dat ik te laat ben en jij niet (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat ik te let bin en d? (wyst it) net |
207 (x10d) | Ik weet dat ik te laat ben en jij niet (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat ik te let bin en d? (bist) net (te let) |
207 (x10d) | Ik weet dat ik te laat ben en jij niet (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat ik te let bin en d? (bist) net (te let) |
207 (x10d) | Ik weet dat ik te laat ben en jij niet (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat ik te let bin en d? (wyst it) net |
208 (x10e) | Je weet toch dat jij moet werken en ik niet (inf. 02934) |
vertaling: D? wystoch dat wurkje mast en ik (wyt it) net opm.: Het afwezig zijn van voegwoordvervoeging vertrouw ik niet. HW |
208 (x10e) | Je weet toch dat jij moet werken en ik niet (inf. 02934) |
vertaling: D? wystoch dat wurkje mast en ik (wyt it) net opm.: Het afwezig zijn van voegwoordvervoeging vertrouw ik niet. HW |
208 (x10e) | Je weet toch dat jij moet werken en ik niet (inf. 02934) |
vertaling: D? wystoch dat wurkje mast en ik (hoech it) net opm.: Het afwezig zijn van voegwoordvervoeging vertrouw ik niet. HW |
208 (x10e) | Je weet toch dat jij moet werken en ik niet (inf. 02934) |
vertaling: D? wystoch dat wurkje mast en ik (hoech it) net opm.: Het afwezig zijn van voegwoordvervoeging vertrouw ik niet. HW |
209 (x10f) | Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven (inf. 02934) |
vertaling: Elk tinkt dat wy nei h?s gonne en dat sy noch bljowe meie |
210 (x10g) | Het is jammer dat hij komt en dat zij weggaat (inf. 02934) |
vertaling: Spitich dat hy komt en (dat) sy fuortgjit |
211 (x10h) | Ik denk dat Lisa ziek is (inf. 02934) |
vertaling: Ik tink Lisa is siik |
211 (x10h) | Ik denk dat Lisa ziek is (inf. 02934) |
vertaling: Ik tink Lisa is siik |
211 (x10h) | Ik denk dat Lisa ziek is (inf. 02934) |
vertaling: Ik tink dat Lisa siik is |
211 (x10h) | Ik denk dat Lisa ziek is (inf. 02934) |
vertaling: Ik tink dat Lisa siik is |
213 (x10i) | Ik denk dat Pieter en Liesje gaan trouwen (inf. 02934) |
vertaling: Ik tink/ljo dat Piter en Lyske trouwe sille |
225 (y01(i)) | A: Hij slaapt B:Hij/'t (en) doet (inf. 02934) |
vertaling: Dat docht er [= dat doet ie] |
226 (y01(i)a) | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: Hij en doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
227 (y01(i)b) | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: Hij doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
228 (y01(i)c) | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: 't Doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
230 (y01(ii)a) | A: Hij zal niet komen B: Hij en doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
231 (y01(ii)b) | A: Hij zal niet komen B: Hij doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
232 (y01(ii)c) | A: Hij zal niet komen B: 't doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
234 (y01(iii)a) | A: Slaapt hij? B: Ja, hij doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
235 (y01(iii)b) | A: Slaapt hij? B: Ja, dat doet hij (inf. 02934) |
komt voor: j opm.: Vertaling informant: Ja, dat docht er |
236 (y01(iii)c) | A: Slaapt hij? B: Ja, hij en doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
237 (y01(iii)d) | A: Slaapt hij? B: Ja, hij slaapt (inf. 02934) |
komt voor: j opm.: Vertaling informant: Ja, hy sljipt |
238 (y01(iii)e) | A: Slaapt hij? B: Nee, hij doet niet (inf. 02934) |
komt voor: n |
239 (y01(iii)f) | A: Slaapt hij? B: Nee, hij en doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
240 (y01(iii)g) | A: Slaapt hij? B: Nee, hij en doet niet (inf. 02934) |
komt voor: n |
241 (y01(iii)h) | A: Slaapt hij? B: Nee, hij slaapt niet (inf. 02934) |
komt voor: j opm.: Vertaling informant: Nee, hy sljipt net |
242 (y01(iii)i) | A: Slaapt hij? B: 't Doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
243 (y01(iii)j) | Persoon A vraagt: Slaapt hij?; persoon B antwoordt: Ie doet (inf. 02934) |
komt voor: n |
244 (y01(iii)k) | Persoon A vraagt: Slaapt hij?; persoon B antwoordt: Toetoet (inf. 02934) |
komt voor: n |
245 (y01(iv)a) | De lamp doet niet meer branden; De kinderen doen hier niet voetballen; Branden doet de lamp niet meer (inf. 02934) |
vertaling: De lampe baant net mear komt voor: n |
245 (y01(iv)a) | De lamp doet niet meer branden; De kinderen doen hier niet voetballen; Branden doet de lamp niet meer (inf. 02934) |
vertaling: De lampe baant net mear komt voor: n |
246 (y01(iv)b) | Doet Marie elke avond dansen? (inf. 02934) |
vertaling: D?nset Mary alle j?nen? komt voor: n |
246 (y01(iv)b) | Doet Marie elke avond dansen? (inf. 02934) |
vertaling: D?nset Mary alle j?nen? komt voor: n |
247 (y01(iv)c) | Doe het brood even snijden! (inf. 02934) |
komt voor: n opm.: Snij de b?le 'es even |
249 (y02a) | De jongen wiens moeder gisteren hertrouwd is, stond achter mij (inf. 02934) |
fragment: dêr't (mei tussen gisteren en hertrouwd ingevoegd) (1) opm.: Informant geeft vertaling: de jonge d?r't mem juster mei hertroud is ... [maar dan heb je het niet meer over jonge maar man] |
250 (y02b) | De bank waar ze op zaten was pas geverfd. (inf. 02934) |
fragment: dêr't (1) opm.: twijfelgeval voegwoord (enclitisch) |
251 (y02c) | De bank ...... op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 02934) |
komt voor: n fragment: dêr't se (1) opm.: Vertaling informant: de bank d?r't se op sieten Opmerking informant: (als b) Twijfelgeval voegwoord (enclitisch) |
251 (y02c) | De bank ...... op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 02934) |
komt voor: n fragment: (2) opm.: Vertaling informant: de bank d?r't se op sieten Opmerking informant: (als b) Twijfelgeval voegwoord (enclitisch) |
251 (y02c) | De bank ...... op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 02934) |
komt voor: n fragment: dêr't se (1) opm.: Vertaling informant: de bank d?r't se op sieten Opmerking informant: (als b) Twijfelgeval voegwoord (enclitisch) |
251 (y02c) | De bank ...... op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 02934) |
komt voor: n fragment: (2) opm.: Vertaling informant: de bank d?r't se op sieten Opmerking informant: (als b) Twijfelgeval voegwoord (enclitisch) |
251 (y02c) | De bank ...... op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 02934) |
komt voor: n fragment: (2) opm.: Vertaling informant: de bank d?r't se op sieten Opmerking informant: (als b) Twijfelgeval voegwoord (enclitisch) |
251 (y02c) | De bank ...... op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 02934) |
komt voor: n fragment: dêr't se (1) opm.: Vertaling informant: de bank d?r't se op sieten Opmerking informant: (als b) Twijfelgeval voegwoord (enclitisch) |
252 (y02d) | De bank op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 02934) |
komt voor: n opm.: Opmerking informant: (als b) |
253 (y02e) | Op zondag gingen we met heel de familie naar zee, wat heel leuk was. (inf. 02934) |
fragment: dat (1) opm.: Vertaling informant: nei see, dat heel moai wie Toevoeging informant: dat lijkt mij gebruikelijker voor ouderen wat niet erg gebruikelijk, ook niet voor jongeren, liever dan konstruksies als "naar see en dat wie heel moai" HW: naar see moet zijn nei see |
254 (y02f) | Dat is een man die je nooit in een caf? zult aantreffen (inf. 02934) |
fragment: dyst (1) opm.: Voegwoord waarschijnlijk als clitic aanwezig. Vertaling informant: Dat is in man dyst noait yn in kafee oantreffe sist |
255 (y02g) | In het dorp waar ik woon staat een oud kerkje (inf. 02934) |
fragment: dêr't (1) opm.: Informant geeft de volgende vertalingen: Yn it dwarp d?r't ik wenje stjit ... (a) It dwarp d?r't ik yn wenje stjit ... (b) Informant geeft ook aan: b is gebruikelijker Twijfelgeval voegwoord (enclitisch) |
256 (y02h) | Op de dag dat we aankwamen regende het (inf. 02934) |
fragment: dat (1) opm.: twijfelgeval D-woord of voegwoord |
258 (y02i) | Dat is iets wat ik niet graag doe (inf. 02934) |
komt voor: n opm.: Opmerkingen informant: "Dat is wat dat" is niet zo gebruikelijk. liever Dat doch net graach. Dat is eat [= geen spreektaal] |
257 (y02j) | Dat is iets wat heel mooi is (inf. 02934) |
fragment: dat (1) opm.: twijfelgeval D-woord of voegwoord Opmerking informant: Dat is wat dat heel moai is maar niet zo gebruikelijk. liever: Dat is heel moai. |
259 (y02k) | Wie geld heeft moet mij maar wat geven (inf. 02934) |
fragment: wa't (1) opm.: voegwoord is twijfelgeval (enclitisch) |
259 (y02k) | Wie geld heeft moet mij maar wat geven (inf. 02934) |
fragment: Dy't (1) opm.: voegwoord is twijfelgeval (enclitisch) |
259 (y02k) | Wie geld heeft moet mij maar wat geven (inf. 02934) |
fragment: Dy't (1) opm.: voegwoord is twijfelgeval (enclitisch) |
259 (y02k) | Wie geld heeft moet mij maar wat geven (inf. 02934) |
fragment: wa't (1) opm.: voegwoord is twijfelgeval (enclitisch) |
260 (y03a) | Wat denk je wie ik in de stad ontmoet heb? (inf. 02934) |
vertaling: Wa tinkst? dat ik yn ' e st?d troffen ha? |
261 (y03b) | Wat denken jullie hoe ze het hebben opgelost? (inf. 02934) |
vertaling: Hoe tinke jimme dat se it oplost ha? |
265 (y03c) | Hoe denk je hoe ze het hebben opgelost? (inf. 02934) |
vertaling: Hoe tinkst? dat se it oplost ha? |
263 (y03d) | Magda weet niet wie dat wij willen bellen (inf. 02934) |
vertaling: Magda wyt net wa't wy belje wolle opm.: ingebedde WH (object) + voegwoord 'dat' is twijfelgeval (enclitisch voegwoord) |
264 (y03e) | Weet iemand wie of dat wij geroepen hebben? (inf. 02934) |
vertaling: Wyt ien wa't wy roppen ha? opm.: enclitisch voegwoord 't |
262 (y03f) | Wie denk je wie ik in de stad ontmoet heb? (inf. 02934) |
vertaling: Wa tinkst? dat ik yn 'e st?d troffen ha? |
266 (y03g) | Wie denk je die ik in de stad ontmoet heb? (inf. 02934) |
vertaling: Wa tinkst? dat ik yn 'e st?d troffen ha? opm.: twijfelgeval D-woord of voegwoord |
267 (y04a) | Hij heeft zijn handen gewassen (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat de hanne wosken |
268 (y04b) | Hij heeft zijn hemd gewassen (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat syn himd wosken |
269 (y04c) | Hij heeft een hoed op het hoofd (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat in hoed op 'e holle |
270 (y04d) | Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat in plak op syn himd opm.: Informant geeft aan dat de vorm met een lidwoord gebruikelijker is dan die met een possessief pronomen |
270 (y04d) | Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat in plak op it himd opm.: Informant geeft aan dat de vorm met een lidwoord gebruikelijker is dan die met een possessief pronomen |
270 (y04d) | Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat in plak op it himd opm.: Informant geeft aan dat de vorm met een lidwoord gebruikelijker is dan die met een possessief pronomen |
270 (y04d) | Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat in plak op syn himd opm.: Informant geeft aan dat de vorm met een lidwoord gebruikelijker is dan die met een possessief pronomen |
271 (y04e) | Hij heeft zijn been gebroken (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat de foet brutsen |
272 (y04f) | Zij heeft zich pijn gedaan (inf. 02934) |
vertaling: Se hat har sear dien opm.: reflexief: haar |
273 (y04g) | Marie trok de deken naar zich toe (inf. 02934) |
vertaling: Mary loek de tekken nei har ta opm.: reflexief: haar |
051 (y04h) | Luc weet dat er foto's van hemzelf te koop zijn (inf. 02934) |
vertaling: Luc wyt dat der foto's fan himsels te keap binne |
274 (y04i) | Jij herinnert je toch wel dat we toen door dat bos heen zijn gelopen? (inf. 02934) |
vertaling: D? wytstoch wol dat we doe troch dat bosk hinner?n/stapt binne |
277 (y04j) | Ik herinner me dat de auto van Marie kapot was. (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt noch dat de auto fan Mary stikken is |
280 (y04k) | Zij herinnert zich dat hij als een varken zat te eten (inf. 02934) |
vertaling: Se wyt dat er as in baarch siet te iten |
283 (y04l) | Wij herinneren ons wel dat al Jan zijn boeken gestolen waren, maar zij herinneren het zich niet (inf. 02934) |
vertaling: Wy wite wol dat Jan syn boeken/de boeken fan Jan stellen binne, mar sy wite it net mear |
286 (y04m) | Herinneren jullie je nog dat we Jan op de markt gezien hebben? (inf. 02934) |
vertaling: Wite jimme noch dat wy Jan op 'e markt sjoen ha? |
289 (y04n) | Hij heeft zich een ongeluk gewerkt (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat him suver deawurke opm.: reflexief: hem |
290 (y04o) | Hij voelde zich door het ijs zakken (inf. 02934) |
vertaling: Hy fielde dat er troch it iis sakke. opm.: Opmerking informant: i-m: "zich herinneren" is ongebruikelijk. De jeugd neemt "sich herinnerje" wel over, maar ook die gebruikt meestal andere werkwoorden, vaak "wite". |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02934) |
vertaling: Soe er dat dien ha kinnen? |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02934) |
vertaling: Soe er dat dien ha kinnen? |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02934) |
vertaling: Soe er dat dien ha kinnen? |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02934) |
vertaling: Soe er dat die ha kinnen [kan ook maar minder gebruikelijk] |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02934) |
vertaling: Soe er dat die ha kinnen [kan ook maar minder gebruikelijk] |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02934) |
vertaling: Soe er dat die ha kinnen [kan ook maar minder gebruikelijk] |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02934) |
vertaling: Soe er dat dien ha kind? |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02934) |
vertaling: Soe er dat dien ha kind? |
295 (y05) | Zou hij dat (gedaan/doen) (hebben) (gekund)? (inf. 02934) |
vertaling: Soe er dat dien ha kind? |
877 (y05(i)) | Hij heeft dat nooit gekund (inf. 02934) |
fragment: kinnen/kind (kind is gebruikelijker) (1) opm. inf.: geval (x) b: Eddy moat betiid fan 't b?d komme kinne [kunnen opstaan kan niet letterlijk worden vertaald] |
877 (y05(i)) | Hij heeft dat nooit gekund (inf. 02934) |
fragment: kinnen/kind (kind is gebruikelijker) (1) opm. inf.: geval (x) b: Eddy moat betiid fan 't b?d komme kinne [kunnen opstaan kan niet letterlijk worden vertaald] |
878 (y05(ii)) | Hij heeft dat nooit gedaan (inf. 02934) |
fragment: dien (1) |
296 (y05(iii)a) | Zou hij dat gedaan hebben gekund? (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
296 (y05(iii)a) | Zou hij dat gedaan hebben gekund? (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
297 (y05(iii)b) | Zou hij dat gedaan gekund hebben? (inf. 02934) |
komt voor: n |
298 (y05(iii)c) | Zou hij dat hebben gekund gedaan? (inf. 02934) |
komt voor: n |
299 (y05(iii)d) | Zou hij dat hebben gedaan gekund? (inf. 02934) |
komt voor: n |
300 (y05(iii)e) | Zou hij dat gekund hebben gedaan? (inf. 02934) |
komt voor: n |
301 (y05(iii)f) | Zou hij dat gekund gedaan hebben? (inf. 02934) |
komt voor: n |
302 (y05(iii)g) | Zou hij dat hebben gekund doen? (inf. 02934) |
komt voor: n |
303 (y05(iii)h) | Zou hij dat hebben doen gekund? (inf. 02934) |
komt voor: n |
304 (y05(iii)i) | Zou hij dat doen hebben gekund? (inf. 02934) |
komt voor: n |
305 (y05(iii)j) | Zou hij dat doen gekund hebben? (inf. 02934) |
komt voor: n |
306 (y05(iii)k) | Zou hij dat gekund doen hebben? (inf. 02934) |
komt voor: n |
307 (y05(iii)l) | Zou hij dat gekund hebben doen? (inf. 02934) |
komt voor: n |
309 (y06a) | Ik heb geen zin en voeren de koeien (inf. 02934) |
vertaling: wel: wy matte nei it hok om de kij te fuorjen komt voor: n opm.: opm. informant: wel: wy matte nei it hok om de kij te fuorjen |
309 (y06a) | Ik heb geen zin en voeren de koeien (inf. 02934) |
vertaling: wel: wy matte nei it hok om de kij te fuorjen komt voor: n opm.: opm. informant: wel: wy matte nei it hok om de kij te fuorjen |
310 (y06b) | Zij kwamen aan te gewandelen (inf. 02934) |
komt voor: n |
311 (y06c) | Ik denk hij weg is (inf. 02934) |
komt voor: n |
312 (y06d) | Ik zei nog tegen haar: ik denk hij is weg (inf. 02934) |
vertaling: Ik tink hy is fuort komt voor: j |
312 (y06d) | Ik zei nog tegen haar: ik denk hij is weg (inf. 02934) |
vertaling: Ik tink hy is fuort komt voor: j |
314 (y06e) | Ik weet dat hij is weg (inf. 02934) |
komt voor: n |
315 (y06f) | Ik weet hij is weg (inf. 02934) |
vertaling: ik wyt hy is fuort komt voor: j |
315 (y06f) | Ik weet hij is weg (inf. 02934) |
vertaling: ik wyt hy is fuort komt voor: j |
316 (y06g) | Hij wou nog snel even bij de bakker naar binnen en koop een broodje. (inf. 02934) |
komt voor: n opm.: informant: wel: soe by him komme om him mei te nimmen. |
317 (y06h) | Marie al haar koeien zijn verdronken bij de overstroming (inf. 02934) |
komt voor: n opm.: opm. informant: wel: alle kij fan |
318 (y06i) | Kaas maken weet ik niets van (inf. 02934) |
vertaling: Tsiis meitsjen wyt ik neat fan komt voor: j |
318 (y06i) | Kaas maken weet ik niets van (inf. 02934) |
vertaling: Tsiis meitsjen wyt ik neat fan komt voor: j |
321 (y06j) | Die rare jongen ben/heb ik mee naar de markt geweest (inf. 02934) |
komt voor: j opm.: opm. informant: alleen tegenstellend: niet Pyt maar Jan |
322 (y06k) | Ik heb al de eerste drie sommen gemaakt. De welke heb jij gemaakt? (inf. 02934) |
vertaling: Ik ha de earste 3 sommen makke. Hokke(r) hast? makke komt voor: n |
322 (y06k) | Ik heb al de eerste drie sommen gemaakt. De welke heb jij gemaakt? (inf. 02934) |
vertaling: Ik ha de earste 3 sommen makke. Hokke(r) hast? makke komt voor: n |
323 (y06l) | De watvoore/waffere heb jij al weggebracht? (inf. 02934) |
komt voor: n |
324 (y06m) | De zulke zou ik niet durven opeten (inf. 02934) |
vertaling: Sokken soe ik net opite dwarre komt voor: n |
324 (y06m) | De zulke zou ik niet durven opeten (inf. 02934) |
vertaling: Sokken soe ik net opite dwarre komt voor: n |
325 (y06n) | De die zou ik niet durven opeten (inf. 02934) |
komt voor: n |
326 (y06o) | Ik weet dat Jan naar de markt geweest heeft (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat Jan nei de markt west hat. komt voor: j |
326 (y06o) | Ik weet dat Jan naar de markt geweest heeft (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat Jan nei de markt west hat. komt voor: j |
000 (y06opm) | (inf. 02934) |
opm. inf.: j:Jan ha ik mei nei de markt west [net Pyt] anders: Ik ha mei Jan nei de markt west k: in plaats van hokke(r), ook welke (alleen echt ouderen nog niet) |
330 (y07a) | Lopentere kwam ik hem tegen (inf. 02934) |
vertaling: Ik kaam him rinnend tsjin komt voor: n |
330 (y07a) | Lopentere kwam ik hem tegen (inf. 02934) |
vertaling: Ik kaam him te gean tsjin komt voor: n |
330 (y07a) | Lopentere kwam ik hem tegen (inf. 02934) |
vertaling: Ik kaam him rinnend tsjin komt voor: n |
330 (y07a) | Lopentere kwam ik hem tegen (inf. 02934) |
vertaling: Ik kaam him te gean tsjin komt voor: n |
330 (y07a) | Lopentere kwam ik hem tegen (inf. 02934) |
vertaling: Ik kaam him te gean tsjin komt voor: n |
330 (y07a) | Lopentere kwam ik hem tegen (inf. 02934) |
vertaling: Ik kaam him rinnend tsjin komt voor: n |
331 (y07b) | Ik heb heel wat lopen gedaan (inf. 02934) |
vertaling: Ik ha heel wat rwan/stapt komt voor: n |
331 (y07b) | Ik heb heel wat lopen gedaan (inf. 02934) |
vertaling: Ik ha heel wat rwan/stapt komt voor: n |
332 (y07c) | Ik word nu moe, dat ik hou er maar mee op (inf. 02934) |
vertaling: Ik wur no wurch dat ik h?ld der ma mei op komt voor: j |
332 (y07c) | Ik word nu moe, dat ik hou er maar mee op (inf. 02934) |
vertaling: Ik wur no wurch dat ik h?ld der ma mei op komt voor: j |
333 (y07d) | Hij deed zich voor dat hij net uit zijn bed kwam (inf. 02934) |
vertaling: Hy die (krekt) as wie er krekt fan 't b?d kaam komt voor: n |
333 (y07d) | Hij deed zich voor dat hij net uit zijn bed kwam (inf. 02934) |
vertaling: Hy die (krekt) as wie er krekt fan 't b?d kaam komt voor: n |
334 (y07e) | De schilder is hier geweest te schilderen (inf. 02934) |
vertaling: De ferwer hat jir west te fervjen komt voor: j |
334 (y07e) | De schilder is hier geweest te schilderen (inf. 02934) |
vertaling: De ferwer hat jir west te fervjen komt voor: j |
335 (y07f) | Ga je naar huis denk? (inf. 02934) |
vertaling: Tinkst datst nei h?s gjist? komt voor: n |
335 (y07f) | Ga je naar huis denk? (inf. 02934) |
vertaling: Tinkst datst nei h?s gjist? komt voor: n |
000 (y07opm) | (inf. 02934) |
opm. inf.: f: Gjist nei h?s tink? [betekent: je gaat naar huis, veronderstel ik?] [dus niet: denk je |
336 (y08a) | In die tijd leefde ik erop los (inf. 02934) |
vertaling: Yn dy tiid leefde ik er op los |
337 (y08b) | Vroeger leefde hij als een beest (inf. 02934) |
vertaling: Froeger/jedder leefde er as in beest |
338 (y08c) | Daar leefden wij als god in Frankrijk (inf. 02934) |
vertaling: D?r leefden we as god yn Frankryk |
339 (y08d) | Niemand mag het zien, dus ik vind dat jij het ook niet mag zien (inf. 02934) |
vertaling: Gjinien mei it sjin, dus ik fyn dast? it ek net sjin meist. |
340 (y08e) | Het gebeurde toen je wegging (inf. 02934) |
vertaling: It gebeurde doest? fuortgiest opm.: opm. informant m.b.t. tweede antwoord: door enkele ouderen nog |
340 (y08e) | Het gebeurde toen je wegging (inf. 02934) |
vertaling: It gebeurde doest? fuortgiest opm.: opm. informant m.b.t. tweede antwoord: door enkele ouderen nog |
340 (y08e) | Het gebeurde toen je wegging (inf. 02934) |
vertaling: It badde doest? fuortgiest opm.: opm. informant m.b.t. tweede antwoord: door enkele ouderen nog |
340 (y08e) | Het gebeurde toen je wegging (inf. 02934) |
vertaling: It badde doest? fuortgiest opm.: opm. informant m.b.t. tweede antwoord: door enkele ouderen nog |
341 (y08f) | Ik weet waar je geboren bent (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt west? geboaren bist |
342 (y08g) | Nu je klaar bent, mag je gaan (inf. 02934) |
vertaling: Noost klear bist, meist fuort(gean) opm.: enclitisch voegwoord met vervoeging 2e p.ev. opm. informant: ongebruikelijk: meist gean |
343 (y08h) | Doordat Marie overleden was, heeft haar man Anna niet meer kunnen helpen (inf. 02934) |
vertaling: Om't Mary stoarn/overleden wie, hat har man Anna net mear helpe kinnen |
346 (y09) | Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat er te swemmen gien is opm.: opm. informant: beide gebruikelijk |
346 (y09) | Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt hy is te swemmen gien opm.: opm. informant: beide gebruikelijk |
346 (y09) | Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt hy is te swemmen gien opm.: opm. informant: beide gebruikelijk |
346 (y09) | Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat er te swemmen gien is opm.: opm. informant: beide gebruikelijk |
347 (y09a) | Ik weet dat hij is gaan zwemmen (inf. 02934) |
komt voor: n |
348 (y09b) | Ik weet dat hij is zwemmen gaan (inf. 02934) |
komt voor: n |
349 (y09c) | Ik weet dat hij gaan is zwemmen (inf. 02934) |
komt voor: n |
350 (y09d) | Ik weet dat hij gaan zwemmen is (inf. 02934) |
komt voor: n |
351 (y09e) | Ik weet dat hij zwemmen is gaan (inf. 02934) |
komt voor: n |
352 (y09f) | Ik weet dat hij zwemmen gaan is (inf. 02934) |
komt voor: n |
353 (y10a) | Persoon A vraagt: Wil je nog koffie, Jan? Jan antwoordt: Ja'k (inf. 02934) |
komt voor: n |
354 (y10b) | Gaat ze dansen? Jase (inf. 02934) |
komt voor: n |
355 (y10c) | Persoon A vraagt: Hebben ze gegeten? Persoon B antwoordt: Jaanze (inf. 02934) |
komt voor: n |
357 (y10e) | A: Er komt morgen iemand langs. B: Wie dat? (inf. 02934) |
vertaling: Wa dat komt voor: j |
357 (y10e) | A: Er komt morgen iemand langs. B: Wie dat? (inf. 02934) |
vertaling: Wa dat komt voor: j |
359 (y11a) | Met zulk weer je kunt niet veel doen (inf. 02934) |
komt voor: n |
360 (y11b) | Als het kermis is de mensen komen buiten (inf. 02934) |
komt voor: n |
361 (y11c) | Ik wil hem nooit meer zien want hij mij bedrogen heeft (inf. 02934) |
komt voor: n |
362 (y11d) | Ik wil hem nooit meer zien omdat hij heeft mij bedrogen (inf. 02934) |
vertaling: Ik wol him noait mear sjin om't hy hat my te fiter h?n komt voor: j |
362 (y11d) | Ik wil hem nooit meer zien omdat hij heeft mij bedrogen (inf. 02934) |
vertaling: Ik wol him noait mear sjin om't hy hat my te fiter h?n komt voor: j |
363 (y11e) | Jij gaat naar het voetbal kijken met ik (inf. 02934) |
komt voor: n |
365 (y11f) | Hem is dood (inf. 02934) |
komt voor: n |
364 (y11g) | Is hem dood? (inf. 02934) |
komt voor: n |
366 (y11h) | Haar is ziek (inf. 02934) |
komt voor: n |
367 (y11i) | Is haar ziek? (inf. 02934) |
komt voor: n |
368 (y11j) | Met hij/hem te werken moest zij de hele dag thuis blijven (inf. 02934) |
komt voor: n |
369 (y11k) | Met het te sneeuwen konden we de stad niet uit (inf. 02934) |
komt voor: n |
000 (y11opm) | (inf. 02934) |
opm. inf.: d gebruikelijker: ... om't er my te fiter h?n hat |
370 (z01a) | Dat is de man die ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
371 (z01b) | Dat is de man die het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enlitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dat er (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: fan wa't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dat (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: fan wa't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dat (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dat er (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: fan wa't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dat er (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: fan wa't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dat (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dat er (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dat (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
372 (z01c) | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: oan wa't (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dat (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: oan wa't (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dat (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: oan wa't (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dat (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dat (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: oan wa't (2) opm.: enclitisch voegwoord 't |
373 (z01d) | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
374 (z01e) | De mannen ... ik mee gesproken heb, zitten daar (inf. 02934) |
fragment: dêr't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
375 (z01f) | De mannen met ... ik gesproken heb zitten daar (inf. 02934) |
fragment: wa't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
376 (z01g) | De mannen ... mee ik gesproken heb zitten daar (inf. 02934) |
komt voor: n opm.: informant geeft alternatieven: De mannen w?r mei't ik sprutsen ha De mannen d?r't ik mei sprutsen ha Informant geeft aan dat twee mogelijkheid gebruikelijker is |
377 (z01h) | Dat is een huis ... ik wel zou willen hebben (inf. 02934) |
fragment: dat (1) opm.: twijfelgeval D-woord of voegwoord informant geeft alternatief: sa'n soe ik wol ha wolle |
379 (z01i) | Daar loopt de lerares ... het gedaan heeft (inf. 02934) |
fragment: dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
380 (z01j) | Dat is het huis dat ik gekocht heb (inf. 02934) |
fragment: dat (1) opm.: twijfelgeval D-woord of voegwoord |
381 (z01k) | Wie te laat komt, moet op de bank zitten (inf. 02934) |
fragment: Wa't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
381 (z01k) | Wie te laat komt, moet op de bank zitten (inf. 02934) |
fragment: Dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
381 (z01k) | Wie te laat komt, moet op de bank zitten (inf. 02934) |
fragment: Dy't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
381 (z01k) | Wie te laat komt, moet op de bank zitten (inf. 02934) |
fragment: Wa't (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
382 (z01l) | De vrouw ... vader vorig jaar gestorven is, is gisteren getrouwd (inf. 02934) |
fragment: fan wa't de (1) opm.: enclitisch voegwoord 't |
384 (z02a) | Piet denkt dat Jan en Marie op niemand niet boos zijn (inf. 02934) |
vertaling: opm.: irrelevant antwoord |
385 (z02b) | Wim denkt dat we nooit niemand een prijs geven (inf. 02934) |
vertaling: opm.: irrelevant antwoord |
386 (z02c) | Het is waar dat ze mogen niet met Marie praten (inf. 02934) |
vertaling: opm.: irrelevant antwoord |
389 (z03a) | A: Waar groeit het geld aan de bomen? B: Nergens niet (inf. 02934) |
vertaling: nerges |
388 (z03b) | A: Wie heeft de auto meegenomen? B: Niemand niet (inf. 02934) |
vertaling: gjinien |
387 (z03c) | Persoon A vraagt: Wanneer zal de wereldvrede komen? Persoon B antwoordt: Nooit niet (inf. 02934) |
vertaling: noait |
387 (z03c) | Persoon A vraagt: Wanneer zal de wereldvrede komen? Persoon B antwoordt: Nooit niet (inf. 02934) |
vertaling: noait |
387 (z03c) | Persoon A vraagt: Wanneer zal de wereldvrede komen? Persoon B antwoordt: Nooit niet (inf. 02934) |
vertaling: noait net |
387 (z03c) | Persoon A vraagt: Wanneer zal de wereldvrede komen? Persoon B antwoordt: Nooit niet (inf. 02934) |
vertaling: noait net |
390 (z03d) | A: Wat is rond en vierkant tegelijk? B: Niets niet (inf. 02934) |
vertaling: gjin (inkel) ding |
390 (z03d) | A: Wat is rond en vierkant tegelijk? B: Niets niet (inf. 02934) |
vertaling: neat |
390 (z03d) | A: Wat is rond en vierkant tegelijk? B: Niets niet (inf. 02934) |
vertaling: neat |
390 (z03d) | A: Wat is rond en vierkant tegelijk? B: Niets niet (inf. 02934) |
vertaling: gjin (inkel) ding |
391 (z03e) | A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 02934) |
vertaling: gjinien |
391 (z03e) | A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat net guon molken |
391 (z03e) | A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 02934) |
vertaling: Hy hat net guon molken |
391 (z03e) | A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 02934) |
vertaling: gjinien |
392 (z04a) | Zeg hem niet dat ik naar buiten ben geweest! (inf. 02934) |
vertaling: Sees him net dat ik der?t west ha |
392 (z04a) | Zeg hem niet dat ik naar buiten ben geweest! (inf. 02934) |
vertaling: Sees him net dat ik der?t west ha |
392 (z04a) | Zeg hem niet dat ik naar buiten ben geweest! (inf. 02934) |
vertaling: Sees him net dat ik b?ten west ha |
392 (z04a) | Zeg hem niet dat ik naar buiten ben geweest! (inf. 02934) |
vertaling: Sees him net dat ik b?ten west ha |
393 (z04b) | Niet vertellen dat je een cadeau voor hem hebt gekocht, hoor! (inf. 02934) |
vertaling: net fertelle dast in kedo foar him kocht hast, jer! |
394 (z04c) | Weet je niet dat hij gevallen is? (inf. 02934) |
vertaling: Wytst net dat er fallen is? |
399 (z05a) | Wendy probeerde om niemand pijn te doen (inf. 02934) |
vertaling: Wendy besocht (om) gjinien sear te dwaan opm.: opm. informant: _om_ is gebruikelijker |
397 (z05b) | 't Schijnt dat ze niets mag eten (inf. 02934) |
vertaling: it liket/skynt dat se neat ite mei |
398 (z05c) | Ze schijnt niets te mogen eten (inf. 02934) |
vertaling: Se liket/skynt neat ite te meien |
399a (z05d) | Ze proberen al de hele dag om elkaar op te bellen (inf. 02934) |
vertaling: Se besochten/pebjerren al de hele dei om inoar te beljen |
400 (z05e) | Het belooft weer een mooie dag te worden (inf. 02934) |
vertaling: It koe wol wer ris in ... |
400 (z05e) | Het belooft weer een mooie dag te worden (inf. 02934) |
vertaling: It koe wol wer ris in ... |
400 (z05e) | Het belooft weer een mooie dag te worden (inf. 02934) |
vertaling: It belooft wer in moaie dei te wurden |
400 (z05e) | Het belooft weer een mooie dag te worden (inf. 02934) |
vertaling: It belooft wer in moaie dei te wurden |
401 (z05f) | 't Is misschien beter om nog even te wachten (inf. 02934) |
vertaling: It is meskyn better om noch even te wachtsjen opm.: opm. informant: voor meskyn ook faaks (door ouderen) |
402 (z05g) | We hadden 't geluk om hem direct terug te vinden (inf. 02934) |
vertaling: Wy hienen it gelok him dalik werom te finen opm.: opm. informant: niet met _om_! |
404 (z06a) | Als de kippen een valk zien, zijn ze bang (inf. 02934) |
vertaling: At de hinnen in wikel sjogge, bin se bang |
405 (z06b) | Als we de aardappelen niet kunnen verkopen, zitten we in de problemen (inf. 02934) |
vertaling: At we de rjappels net ferkeapje/kwyt kinne, sitte we oanklaud/yn 'e problemen |
406 (z06c) | Als jullie hem niet meenemen word ik kwaad (inf. 02934) |
vertaling: At jim(me) him net meinimme wur ik lulk |
407 (z06d) | Hij wist he(n)t (inf. 02934) |
vertaling: Hy wist it |
408 (z06e) | Op dit feest wordt er veel gedanst (inf. 02934) |
vertaling: Op dit/dat feest wurdt in soad d?nse |
409 (z06f) | Nu wordt er alleen nog maar brood verkocht in die winkel (inf. 02934) |
vertaling: No wurdt der yn dy winkel allinne noch mar b?le ferkocht opm.: opm. informant m.b.t. antwoord 1: en niet in andere winkels m.b.t. antwoord 2: en niet iets anders |
409 (z06f) | Nu wordt er alleen nog maar brood verkocht in die winkel (inf. 02934) |
vertaling: No wurdt der allinne noch mar b?le ferkocht yn dy winkel opm.: opm. informant m.b.t. antwoord 1: en niet in andere winkels m.b.t. antwoord 2: en niet iets anders |
409 (z06f) | Nu wordt er alleen nog maar brood verkocht in die winkel (inf. 02934) |
vertaling: No wurdt der allinne noch mar b?le ferkocht yn dy winkel opm.: opm. informant m.b.t. antwoord 1: en niet in andere winkels m.b.t. antwoord 2: en niet iets anders |
409 (z06f) | Nu wordt er alleen nog maar brood verkocht in die winkel (inf. 02934) |
vertaling: No wurdt der yn dy winkel allinne noch mar b?le ferkocht opm.: opm. informant m.b.t. antwoord 1: en niet in andere winkels m.b.t. antwoord 2: en niet iets anders |
410 (z06g) | Als hij met de fiets komt, zal hij wel laat zijn (inf. 02934) |
vertaling: At er mei de fyts komt, sil er wol let w?ze |
410 (z06g) | Als hij met de fiets komt, zal hij wel laat zijn (inf. 02934) |
vertaling: At er mei de fyts komt, sil er wol let komme |
410 (z06g) | Als hij met de fiets komt, zal hij wel laat zijn (inf. 02934) |
vertaling: At er mei de fyts komt, sil er wol let komme |
410 (z06g) | Als hij met de fiets komt, zal hij wel laat zijn (inf. 02934) |
vertaling: At er mei de fyts komt, sil er wol let w?ze |
412a (z06h) | Als je tijd hebt, kom dan eens een keertje langs (inf. 02934) |
vertaling: Ast it oan tiid hast, kom dan 'es del |
412a (z06h) | Als je tijd hebt, kom dan eens een keertje langs (inf. 02934) |
vertaling: Ast it oan tiid hast, kom dan 'es del |
412a (z06h) | Als je tijd hebt, kom dan eens een keertje langs (inf. 02934) |
vertaling: Ast it oan tiid hast, kom dan 'es oan |
412a (z06h) | Als je tijd hebt, kom dan eens een keertje langs (inf. 02934) |
vertaling: Ast it oan tiid hast, kom dan 'es oan |
413a (z06i) | Als ik rijk ben, koop ik een dure auto (inf. 02934) |
vertaling: At ik ryk bin, keapje ik in djoere auto |
881 (z07(i)) | Ik weet dat (ge)(je) 't (gij)(jij) gedaan hebt (inf. 02934) |
komt voor: n |
417 (z07(ii)a) | Misschien ga'k 'et (e)(k)ik wel krijgen (inf. 02934) |
komt voor: n |
418 (z07(ii)b) | Durfder gij op duwen? (inf. 02934) |
vertaling: Dwast? der op te triuwen? komt voor: n |
418 (z07(ii)b) | Durfder gij op duwen? (inf. 02934) |
vertaling: Dwast? der op te triuwen? komt voor: n |
419 (z07(ii)c) | Durfdeme gij uitnodigen? (inf. 02934) |
vertaling: Dwast? him (?t) te noegjen? komt voor: n |
419 (z07(ii)c) | Durfdeme gij uitnodigen? (inf. 02934) |
vertaling: Dwast? him (?t) te noegjen? komt voor: n |
420 (z07(ii)d) | Durfdeze gij uitnodigen? (inf. 02934) |
vertaling: Dwarst? se/har (?t) te noegjen komt voor: n opm.: opm. informant: har is veel gebruikelijker |
420 (z07(ii)d) | Durfdeze gij uitnodigen? (inf. 02934) |
vertaling: Dwarst? se/har (?t) te noegjen komt voor: n opm.: opm. informant: har is veel gebruikelijker |
421 (z07(ii)e) | Is hij Pol hier geweest? (inf. 02934) |
vertaling: Hat Pol jir west? komt voor: n |
421 (z07(ii)e) | Is hij Pol hier geweest? (inf. 02934) |
vertaling: Hat Pol jir west? komt voor: n |
422 (z07(ii)f) | Hoe heeft hij Pol dat opgelost? (inf. 02934) |
vertaling: Hoe hat Pol dat oplost? komt voor: n |
422 (z07(ii)f) | Hoe heeft hij Pol dat opgelost? (inf. 02934) |
vertaling: Hoe hat Pol dat oplost? komt voor: n |
423 (z07(ii)g) | Heb je me jij die brief opgestuurd? (inf. 02934) |
vertaling: Hast? my dy brief stjoerd? komt voor: n |
423 (z07(ii)g) | Heb je me jij die brief opgestuurd? (inf. 02934) |
vertaling: Hast? my dy brief stjoerd? komt voor: n |
424 (z07(ii)h) | Ik heb hem het gegeven (inf. 02934) |
vertaling: Ik ha it him j?n komt voor: n |
424 (z07(ii)h) | Ik heb hem het gegeven (inf. 02934) |
vertaling: Ik ha it him j?n komt voor: n |
425 (z07(ii)i) | Ze leeft zij op water en brood deze week (inf. 02934) |
komt voor: n |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein, d? hast besocht in ferske te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? besocht hast in ferske te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? in feske besocht hast te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? in ferske besocht hast te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein, d? hast besocht in ferske te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? in feske besocht hast te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? in ferske besocht hast te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein, d? hast besocht in ferske te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? besocht hast in ferske te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? in feske besocht hast te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? in ferske besocht hast te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? besocht hast in ferske te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? in feske besocht hast te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? in ferske besocht hast te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein, d? hast besocht in ferske te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
431 (z08) | Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? besocht hast in ferske te sjongen opm.: opm. informant: Maar nog veel gebruikelijker: Marie hat sein dast? besocht hast in feske te sjongen / Marie hat sein d? hast besocht in feske te sjongen. |
549 (z08(v)) | Marie heeft gezegd dat jij haar hebt geprobeerd een boek te geven (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? oan har in boek besocht hast te jaan. |
549 (z08(v)) | Marie heeft gezegd dat jij haar hebt geprobeerd een boek te geven (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein datst? besocht hast har in boek te jaan |
549 (z08(v)) | Marie heeft gezegd dat jij haar hebt geprobeerd een boek te geven (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein datst? besocht hast har in boek te jaan |
549 (z08(v)) | Marie heeft gezegd dat jij haar hebt geprobeerd een boek te geven (inf. 02934) |
vertaling: Marie hat sein dast? oan har in boek besocht hast te jaan. |
543a (z08a) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt geprobeerd te zingen (inf. 02934) |
komt voor: n |
546 (z08b) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd hebt te zingen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
546 (z08b) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd hebt te zingen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
537 (z08c) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd te zingen hebt (inf. 02934) |
komt voor: n |
604a (z08d) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt te zingen geprobeerd (inf. 02934) |
komt voor: n |
547 (z08e) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen geprobeerd hebt (inf. 02934) |
komt voor: n |
543 (z08f) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen hebt geprobeerd (inf. 02934) |
komt voor: n |
535 (z08g) | Marie heeft gezegd dat jij hebt geprobeerd een liedje te zingen (inf. 02934) |
komt voor: n |
440 (z09a) | Die van de stad, die hebben hier veel huizen gebouwd (inf. 02934) |
vertaling: Dy fan 'e st?d, (dy) ha hjir in soad huzen set/boud. |
441 (z09b) | Aan die nieuwe vaart, daar zie je geen mens meer (inf. 02934) |
vertaling: Dy nije feart, (d?r ) sjochst gjin minske mear oan opm.: NP-vooropplaatsing, P-stranding |
442 (z09c) | Gisteren die is Jan hier geweest (inf. 02934) |
vertaling: Juster hat Jan jir west |
443 (z09d) | De dag dat Jan belde, was ik niet thuis (inf. 02934) |
vertaling: De deis/dei dat Jan belle, wie ik net th?s |
444 (z09e) | Jef, die zou ik nooit uitnodigen (inf. 02934) |
vertaling: Jef, (dy) soe ik noait noegje |
445 (z09f) | Marie, die zou zoiets nooit doen (inf. 02934) |
vertaling: Mary (dy) soe soks noait dwaan |
446 (z09g) | Bert, die drinkt wel eens een glas te veel (inf. 02934) |
vertaling: Bert, (dy) drinkt wol 'es in gleske te folle |
447 (z09h) | Martha, die zou ik wel eens bij mij thuis willen uitnodigen (inf. 02934) |
vertaling: Marta, (dy) soe ik wol 'es by my th?s noegje wol |
448 (z09i) | Dat huis, dat zou ik nooit willen kopen (inf. 02934) |
vertaling: Dat h?s, (dat) soe ik noait keapje wolle |
449 (z09j) | Dat huis, dat staat daar al vijftig jaar (inf. 02934) |
vertaling: Dat h?s, (dat) stjit d?r al 50 jier |
000 (z09opm) | (inf. 02934) |
opm. inf.: zinnen zowel met als zonder dy/dat zeer gebruikelijk |
451 (z10(i)a) | Ze zijn naar de markt geweest (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 2 |
451 (z10(i)a) | Ze zijn naar de markt geweest (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 2 |
452 (z10(i)b) | Ze hebben naar de markt geweest (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
452 (z10(i)b) | Ze hebben naar de markt geweest (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
453 (z10(i)c) | Ze zijn/hebben geweest naar de markt (inf. 02934) |
komt voor: n |
454 (z10(i)d) | Ze hebben geweest naar de markt (inf. 02934) |
komt voor: n |
456 (z10(ii)a) | Hij heeft zijn kinderen op de tractor gezet (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
456 (z10(ii)a) | Hij heeft zijn kinderen op de tractor gezet (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
457 (z10(ii)b) | Hij heeft zijn kinderen gezet op de tractor (inf. 02934) |
komt voor: n |
458 (z10(ii)c) | Hij heeft gezet zijn kinderen op de tractor (inf. 02934) |
komt voor: n |
461 (z10(iii)a) | Hij heeft zijn voorgevel helemaal wit geschilderd (inf. 02934) |
gebr.: 5 |
462 (z10(iii)b) | Hij heeft zijn voorgevel geschilderd helemaal wit (inf. 02934) |
komt voor: n |
464 (z10(iii)c) | Hij heeft geschilderd zijn voorgevel helemaal wit (inf. 02934) |
komt voor: n |
466 (z10(iv)a) | Mijn vrouw kan dialect spreken (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
466 (z10(iv)a) | Mijn vrouw kan dialect spreken (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
467 (z10(iv)b) | Mijn vrouw kan spreken dialect (inf. 02934) |
komt voor: n |
469 (z10(v)a) | Gunther heeft Annemie naar huis gebracht (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
469 (z10(v)a) | Gunther heeft Annemie naar huis gebracht (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
470 (z10(v)b) | Gunther heeft Annemie gebracht naar huis (inf. 02934) |
komt voor: n |
471 (z10(v)c) | Gunther heeft gebracht Annemie naar huis (inf. 02934) |
komt voor: n |
472 (z11a) | En heeft Gunther gebeld? (inf. 02934) |
vertaling: Hat G. belle? |
473 (z11b) | En pas op! (inf. 02934) |
vertaling: Tink er om! opm.: opm. informant: laatste minder gebruikelijk |
473 (z11b) | En pas op! (inf. 02934) |
vertaling: Tink er om! opm.: opm. informant: laatste minder gebruikelijk |
473 (z11b) | En pas op! (inf. 02934) |
vertaling: Pas op! opm.: opm. informant: laatste minder gebruikelijk |
473 (z11b) | En pas op! (inf. 02934) |
vertaling: Pas op! opm.: opm. informant: laatste minder gebruikelijk |
474 (z11c) | 't En was maar net goed genoeg (inf. 02934) |
vertaling: It wie mar krekt goed gen?(ch) |
475 (z11d) | Marjo heeft nu meer koeien dan ze vroeger en had (inf. 02934) |
vertaling: Marjo hat no mear kij as at / as dat se froeger/earder hie |
476 (z11e) | Als Susanne en had kunnen komen dan had ze dat gedaan (inf. 02934) |
vertaling: At S komme kind hie, dan hie se dat dien |
477 (z11f) | Zij is de beste dokter die ik en ken (inf. 02934) |
vertaling: Se is de b?ste dokter dy't ik kin |
478 (z11g) | Voor je iets en weggooit, moet je even bellen (inf. 02934) |
vertaling: Fwast wat fuortsmyst, mast even belje opm.: enclitisch voegwoord met vervoeging voor 2e p.ev. |
479 (z11h) | Hier is alles wat ik gekregen en heb (inf. 02934) |
vertaling: Hjir is alles wat ik krigen ha |
480 (z11i) | Jan en is te gierig om iets aan z'n kinderen te geven (inf. 02934) |
vertaling: Jan is te deun om wat oan ' e bern te jaan |
481 (z11j) | Alsof jij iets van voetballen en weet! (inf. 02934) |
vertaling: As soest? wat fan foetbaljen wite! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02934) |
vertaling: Dat boek, lees del! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02934) |
vertaling: Dat boek, lees del! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02934) |
vertaling: Dat boek, lees del! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02934) |
vertaling: Dat boek, dellizze (d?)! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02934) |
vertaling: Dat boek, dellizze (d?)! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02934) |
vertaling: Dat boek, dellizze (d?)! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02934) |
vertaling: Lees dat boek del (d?)! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02934) |
vertaling: Lees dat boek del (d?)! |
482 (z11k) | Dat boek leg neer! (inf. 02934) |
vertaling: Lees dat boek del (d?)! |
483 (z11l) | Als je echt niet kunt wachten, dan kom maar (inf. 02934) |
vertaling: Ast wier net wachtsje kist, kom dan mar |
488 (z12a) | Ik weet dat Jan de dokter had kunnen roepen (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat Jan dokter roppe kind/kinnen hie opm.: opm. informant: _kinnen_ gebruikelijker |
489 (z12b) | Ik weet dat Jan de dokter kon geroepen hebben (inf. 02934) |
vertaling: Ik wyt dat Jan dokter roppe kind/kinnen hie |
490 (z12c) | Hij zei dat ik het had moeten doen (inf. 02934) |
vertaling: Hy sei dat ik it dwaan matten hie |
491 (z12d) | Hij zei dat ik het moest gedaan hebben (inf. 02934) |
vertaling: Hy sei dat ik it dwaan matten hie |
492 (z12e) | Hij is vorige week door dokter Mertens geopereerd (inf. 02934) |
vertaling: Hy is foarige wike troch dokter M oppereat |
493 (z12f) | Hij wordt morgen door dokter Mertens geopereerd (inf. 02934) |
vertaling: Hy wut moarn troch dokter M oppereat |
000 (z12opm) | (inf. 02934) |
opm. inf.: a ook: Ik wyt, Jan hie dokter roppe kind c ook: Hy sei, ik hie it dwaan moatten |
495 (z13a) | Ik denk dat je veel weg zou moeten gooien/Ik denk dat je veel zou weg moeten gooien/Ik denk dat je veel zou moeten weg gooien (inf. 02934) |
vertaling: Ik tink dast? in soad fuortsmite matte soest |
496 (z13b) | Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 02934) |
vertaling: It is dom om sokke dingen fuort te smiten |
496 (z13b) | Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 02934) |
vertaling: It is dom en smyt sokke dingen fuort. |
496 (z13b) | Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 02934) |
vertaling: It is dom en smyt sokke dingen fuort. |
496 (z13b) | Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 02934) |
vertaling: It is dom om sokke dingen fuort te smiten |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Ik fyn dast? faker in krante l?ze matte soest. Ik fyn d? soest faker in krante l?ze matte. |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Ik fyn dast? faker in krante l?ze matte soest. Ik fyn d? soest faker in krante l?ze matte. |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Ik fyn dast? faker in krante l?ze matte soest. Ik fyn d? soest faker in krante l?ze matte. |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Ik fyn datst? faker krantl?ze matte soest. |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Ik fyn datst? faker krantl?ze matte soest. |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Ik fyn datst? faker krantl?ze matte soest. |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Ik fyn d? soest faker krantl?ze matte |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Ik fyn d? soest faker krantl?ze matte |
498 (z13d) | Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Ik fyn d? soest faker krantl?ze matte |
499 (z13e) | Het is dom om in het donker (de krant) te (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: It is dom om yn it tsjuster te krantl?zen |
500 (z13f) | Hij is de hele dag (de krant) aan het (de krant) lezen (inf. 02934) |
vertaling: Hy sit de hele dei te krantl?zen |
509 (z14a) | Ze heeft dat probleem aan hem laten oplossen (inf. 02934) |
fragment: troch (1) |
506 (z14d) | Heb jij aan Jan gezien? (inf. 02934) |
fragment: by (1) opm.: opm. informant: Hast? by J. sjoen? [ben jij bij hem wezen kijken] |
510 (z14e) | Heb jij aan mijn portefeuille gezien? (inf. 02934) |
fragment: yn (1) |
512 (z15a) | Zo'n ding een(e) heb ik nog nooit gezien! (inf. 02934) |
komt voor: n |
513 (z15b) | Zo een vrouw een(e) kun je maar beter niet tegenspreken (inf. 02934) |
komt voor: n |
514 (z15c) | Zo een mens een(e) heeft altijd wat om over te klagen (inf. 02934) |
komt voor: n |
515 (z15d) | Jij bent ook een rare een(e) (inf. 02934) |
vertaling: D? bist ek in raren/rarenien komt voor: j opm.: opm. informant: _rarenien_ gebruikelijker |
515 (z15d) | Jij bent ook een rare een(e) (inf. 02934) |
vertaling: D? bist ek in raren/rarenien komt voor: j opm.: opm. informant: _rarenien_ gebruikelijker |
516 (z16a) | Robert heeft ??n groene appel weggegeven, en nu heeft hij er nog twee rode (inf. 02934) |
vertaling: R hat ien griene appel fuortj?n, en no hat er noch twa readen opm.: 'er' = hij |
412 (z16b) | Er waren veel mensen op het feest (inf. 02934) |
vertaling: Der wienen in protte minsken op it feest |
413 (z16c) | Jammer dat ik gisteren niet kon komen. Waren er veel mensen op het feest? (inf. 02934) |
vertaling: Wienen der in protte/in soad/in bulte minsken op it feest |
520 (z16d) | Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 02934) |
vertaling: Wat fwar boeken hast kocht? opm.: informant geeft aan dat de volgorde ' wat heb je voor ... ' ongebruikelijk is |
521 (z16e) | Hij woont bij Marietje (inf. 02934) |
vertaling: Hy wennet by Marijke |
522 (z16f) | Hij woont bij Wim (inf. 02934) |
vertaling: Hy wennet by Wim |
523 (z16g) | Loop even naar de bakker, Wim! (inf. 02934) |
vertaling: Rin even nei de bakker, Wim! |
524 (z16h) | Wie heb je gezien? (inf. 02934) |
vertaling: Wa hast sjoen? |
525 (z16i) | Wie heeft jou gezien? (inf. 02934) |
vertaling: Wa hat dy sjoen? |
527 (z16j) | Had ik dat geweten dan had ik het niet gedaan (inf. 02934) |
vertaling: At ik it witen hie, (dan) hie ik it net dien! |
527 (z16j) | Had ik dat geweten dan had ik het niet gedaan (inf. 02934) |
vertaling: At ik it witen hie, (dan) hie ik it net dien! |
527 (z16j) | Had ik dat geweten dan had ik het niet gedaan (inf. 02934) |
vertaling: Hie ik it witen, ik hie it net dien! |
527 (z16j) | Had ik dat geweten dan had ik het niet gedaan (inf. 02934) |
vertaling: Hie ik it witen, ik hie it net dien! |
528 (z16k) | 't Zou beter zijn om nog even te wachten (inf. 02934) |
vertaling: It soe better w?ze en wachtsje noch even opm.: IPI |
528 (z16k) | 't Zou beter zijn om nog even te wachten (inf. 02934) |
vertaling: It soe better w?ze om noch even te wachtsjen opm.: IPI |
528 (z16k) | 't Zou beter zijn om nog even te wachten (inf. 02934) |
vertaling: It soe better w?ze om noch even te wachtsjen opm.: IPI |
528 (z16k) | 't Zou beter zijn om nog even te wachten (inf. 02934) |
vertaling: It soe better w?ze en wachtsje noch even opm.: IPI |
882 (z16l) | Gelukkig had Jan de dokter gebeld en die was er al heel gauw (inf. 02934) |
vertaling: Aldergeloks hie jan dokter belle en dy wie der al gau/fuort(daliks) |
883 (z16m) | Loop nou toch door, vervelende jongens! (inf. 02934) |
vertaling: (Toe dan) trochrinne, smoarge apen! |
538 (z17a) | Marie heeft gezegd dat jij geprobeerd hebt een liedje te zingen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
538 (z17a) | Marie heeft gezegd dat jij geprobeerd hebt een liedje te zingen (inf. 02934) |
komt voor: j gebr.: 5 |
534 (z17b) | Marie heeft gezegd dat jij hebt proberen een liedje te zingen (inf. 02934) |
komt voor: n |
544 (z17c) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt proberen te zingen (inf. 02934) |
komt voor: n |
545 (z17d) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje proberen hebt te zingen (inf. 02934) |
komt voor: n |
536 (z17e) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje proberen te zingen hebt (inf. 02934) |
komt voor: n |
605a (z17f) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt te zingen proberen (inf. 02934) |
komt voor: n |
548 (z17g) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen proberen hebt (inf. 02934) |
komt voor: n |
542 (z17h) | Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen hebt proberen (inf. 02934) |
komt voor: n |
interview mondelinge enquête
spreker | tekst | commentaar | ||
---|---|---|---|---|
geen interview gehouden in Rinsumageest / Rinsumageast |
data telefonische enquête
zinsnr. | testzin | instructie | antwoorden |
---|---|---|---|
geen data telefonische enquête in Rinsumageest / Rinsumageast |
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut