SAND-data Sainte-Marie-Cappel / Sint-Maria-Kappel (N102p)
schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête
data schriftelijke enquête
zinsnr. | testzin | antwoorden |
---|---|---|
geen data schriftelijke enquête in Sainte-Marie-Cappel / Sint-Maria-Kappel |
interview mondelinge enquête
spreker | tekst | commentaar | ||
---|---|---|---|---|
commentaar | [meta][k]N 103p[/k][i]887[/i][i]888[/i][vw]VVH[/vw][vw]HR[/vw][/meta] | |||
commentaar | personalia | |||
commentaar | spontane spraak | |||
informant2 | Mo noes me zijn nie meer moderne nè. | vorm noes plus herhaling subject opeenvolging volle en doffe vorm. negatiepartikel of niet? ik hoor er alleszins geen. | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant1 | Ze goa goan naa Kassel misschien. | dubbel gaan extrapositie | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant2 |
Aa bajoan nè.
ba joa n |
vervoeging ja | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant2 |
Enke klapt e met diene man doa.
en ke |
vorm enke extrapositie | ||
commentaar | instructie | |||
informant2 |
En noes memoent zeggen int vlaamse.
me moen t |
vorm noes in combinatie met doffe vorm | ||
commentaar | instructie | |||
veldwerker2 | [v=018] Elle ne sait pas que Marie est décédée hier.[/v] | naar hulpwerkwoord vallen wordt gepeild later, op seconde 4437 | ||
informant1 |
[a] Meweetne da Marie dood is gistern.[/a]
me weetne |
klinkt als een erg letterlijke vertaling. behalve dan dat de negatie volgens mij hier niet mee vertaald wordt. | tagging | |
informant1 |
[a] Meweetn esse dood is.[/a]
me weetn e sse |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=022] Personne ne veut danser.[/v] | |||
informant2 |
[a] Niemand enwilde dansen.[/a]
en wilde |
negatiepartikel denk ik | tagging | |
veldwerker2 | [v] Il n'y a personne qui veut danser.[/v] | |||
informant2 |
[a] Tenis niemand die wilt dansen.[/a]
t en is |
negatiepartikel | ||
veldwerker1 | [v] Tenwil niemand nie dansen.[/v] | |||
informant1 |
[a] Tne niemand die wilt dansen.[/a]
t n e |
geen a= n omdat informanten hier duidelijk weinig intuïties over hebben. negatiepartikel | ||
veldwerker2 | [v] Tenwil niemand nie dansen of tenwil niemand dansen.[/v] | tagging | ||
informant1 |
[a] Das dat is a peu près tzelfste nè.[/a]
da s |
|||
veldwerker2 | [v=025] Personne na jamais pu ou voulu ça.[/v] | |||
informant2 |
[a] Niemand enèèt dat newild.[/a]
en èèt |
vorm newild? heeft met negatie te maken? | tagging | |
informant1 |
[a] Tni niemand dat gewild et.[/a]
t n i |
|||
veldwerker1 | [v] Int plekke van euh voulu_ euh pu.[/v] | informanten hebben moeite met vorm pu (gekund) | ||
informant2 | [a] Ewild.[/a] | |||
informant2 |
[a] Niemand enet dat wiln doen.[/a]
en et |
|||
veldwerker2 | [v] Niemand enet dat gekend.[/v] | |||
informant2 | [a] Kenn doene.[/a] | |||
veldwerker1 | [v] Personne nela pu.[/v] | |||
informant1 |
[a] Tnet niemand kenn doen.[/a]
t n et |
voltooid deelwoord hier kennelijk niet mogelijk. vorm met e is wel degelijk afkomstig van kunnen, niet van kennen. | tagging | |
veldwerker2 | [v=026] Jean aurait voulu manger tout le pain.[/v] | |||
informant1 | [a] Jean_ gonk wiln_ olt brood op eetn.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=027] Ne dites pas ce qui elle aurait pu appeler.[/v] | |||
informant2 |
[a=j] Enzeg niet wien dase gonk wiln_ roepn.[/a]
en zeg da se |
negatiepartikel. | tagging | |
veldwerker2 | [v=028] Dites moi euh qui elle aurait pu appeler.[/v] | |||
informant2 |
[a=j] Zeg mie wien dase zoe kunne eroepne.[/a]
da se |
eroepne: onduidelijk. deelwoord of gewoon infinitief? | tagging | |
veldwerker2 | [v=029] Wie_ wien of dase euh hadde kunn eroepn en.[/v] | |||
informant1 | [a] Mmm.[/a] | informant begrijpt de vraag duidelijk niet. | ||
informant2 |
[a] Wien dase eroepn et?[/a]
da se |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=053] Si je vis simplement je vis comme mes parents le veulent.[/v] | |||
informant2 |
[a] Enk leevn_[/a]
en k |
vorm enk! | ||
informant2 |
[a] Tis lijk da mijn ouders ewild èn.[/a]
t is |
|||
veldwerker2 | [v] Ank euh gesparig leevn tonne levenkik_[/v] | |||
informant2 |
[a] Eleef schameln wè.[/a]
e leef |
|||
informant2 |
[a] Kleven lijk a mijn ouders wiln.[/a]
k leven |
|||
commentaar | informanten blijven worstelen met de zin. | |||
informant1 |
[a] Enk leevn_ eh. Si je vis tizze enk leevn.[/a]
en k t izze en k |
|||
veldwerker2 | [v] En kunje zeggen en en enkik euh_ voorzichtig leevn_[/v] | |||
informant1 |
[a] Enkik xxx[/a]
en k ik |
informant lijkt niet echt moeite te hebben met die vorm. maar toch oppassen met de vorm want intuïties lijken weinig betrouwbaar. | ||
informant1 | [a] Ah oui hein.[:a] | informant zegt hier nogmaals dat de verdubbeling even goed is als de gewone vorm. | ||
veldwerker2 | [v=055] Sil vit encore trois ans de plus il aura vécu plus long que son père.[/v] | |||
informant2 |
[a] Etn nog drie jaar langer leevn_engaa langer eleefd en of mijn vader.[/a]
et n en gaa |
verderop leeft ipv leven en eddie ipv etn | ||
informant2 |
[a] Eddie drie jaar langer leeft_[/a]
edd ie |
|||
veldwerker2 | [v=057] Si elle vit si dangereusement elle ne vivera plus longtemps.[/v] | |||
informant2 |
[a] Esie_ esie leeft_[/a]
e sie e sie |
voegwoord gevolgd door vol pronomen | ||
commentaar | informanten hebben moeite om een geschikte vertaling te vinden voor dangereusement | |||
informant1 |
[a] Ze zoe langer leevn of neur moeder ist datne?[/a]
is t |
|||
commentaar | na nog wat pogingen geeft veldwerker het op. er komt niet echt een relevante vertaling van de volledige zin | |||
veldwerker2 | [v=059] Si cela est encore en vie maintenant cela vivera demain aussi.[/v] | |||
informant2 |
[a] Et dat nu nog leeft_ tgaa morgen nog zijne_ ent leevne nè.[/a]
e t t gaa |
ent leevne= aan het leven of voorbeeld van twee infinitieven? | ||
veldwerker2 | [v=061] Si vous vivez euh si euh dangereusement vous ne viverez jamais si longtemps que moi.[/v] | |||
informant1 |
[a] Eje eje leeft_ dangereusement_[/a]
e je e je |
tagging | ||
informant2 |
[a] _je gaa langer leevn ovvik.[/a]
ovv ik |
geen inversie | tagging | |
veldwerker2 | [v=063] Sils vivent pour leur travail ils ne vivent pas pour leurs enfants.[/v] | |||
informant2 |
[a] Enze leevn voer neur werk ze leevn nie voer neur jongens.[/a]
en ze |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=067] Si Rudy est encore en vie peutêtre que Leo lui aussi est encore en vie.[/v] | |||
informant2 | [a] E Rudy nog es in t leevn xxx da Leon ook nog leeft.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=068] Si tu vis sainement tu vivras plus longtemps.[/v] | |||
informant2 |
[a] Ej gezond leef je gaa langer leevn.[/a]
e j |
leef of leeft niet zo duidelik te horen opnieuw geen inversie | tagging | |
veldwerker2 | [v=069] Si si peu de gens vivent de lagriculture cela veut dire que beaucoup de gens vivent de lindustrie.[/v] | |||
informant1 |
[a] Ettere nie vele geen meer leven met de_ met de boerderie_[/a]
ett ere |
nie vele geen: negatie | tagging | |
informant2 | [a] Dat wil zeggen ter vele zijn die leven_[/a] | ter: of is het enter? ik kan het niet goed horen | ||
informant2 |
[a] Enter_ xxx mensen leevn van de boerderieë_[/a]
en ter |
|||
veldwerker1 | [v] Donc vous dites euh enter?[/v] | |||
informant2 |
[a] Endere_[/a]
en dere |
|||
veldwerker2 | [v=070] Si Patrique et Marie vivent au ciel ou dans le ciel Jean et Alphonse vivent dans lenfer.[/v] | |||
informant2 |
[a] Est da Patrique en Marie leevn in dn hemel_[/a]
es t |
constructie met zijn om conditionalis uit te drukken | tagging | |
informant2 | [a]_Jean en Alphonse leevn inne d helle.[/a] | opnieuw geen inversie. | tagging | |
veldwerker2 | [v] Kunjet nog anders zeggen si patrique et marie?[/v] | |||
informant1 | [a] E Patrique en Marie leevn in dn hemel_[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=071] Si nous vivons euh dune manière simple nous vivons heureusement.[/v] | |||
informant1 |
[a] Emme leevn simpel_[/a]
e mme |
tagging | ||
informant2 |
[a] _meleevn gelukkig.[/a]
me leevn |
tagging | ||
veldwerker1 | [v] Est il possible de dire emmewieder leevn simpel?[/v] | |||
informant2 |
[a] Emmewieder leevn simpel_[/a]
e mme wieder |
|||
veldwerker2 | [v=072] Vit un peu plus sainement Jean.[/v] | |||
informant2 | [a] Leeft een lietje gezonder Jean.[/a] | lietje = beetje | tagging | |
veldwerker2 | [v=000] Vervoeging leven.[/v] | |||
informant1 |
[a] Kleevn.[/a]
k leevn |
tagging | ||
informant1 | [a] Je leeft.[/a] | tagging | ||
informant1 |
[a] Eleeft.[/a]
e leeft |
tagging | ||
veldwerker2 | [v] Elle vit.[/v] | |||
informant1 | [a] Zie leeft.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v] Nous vivons.[/v] | |||
veldwerker2 | [v] Wieder leevn?[/v] | tagging | ||
informant1 |
[a] Bajoat.[/a]
ba joa t |
|||
veldwerker2 | [v] Vous vivez.[/v] | |||
informant2 | [a] Je leeft.[/a] | tagging | ||
informant2 | [a] Zulder leevn.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v] Kleevnik. Kleevnik gèèrn. Zeleeftzie gèèrn. Eleeftie ook gèèrn. Kunje dat azo zeggen?[/v] | |||
informant2 | [a] Zul ze leeftn gèèrne nè.[/a] | opnieuw twee keer subjectsvorm voor pv | ||
informant1 | [a] Alleman leef gèèrn nè.[/a] | ik meen hier geen t te horen maar ben niet zeker | ||
informant2 | [a] Wieder me gaan gaan wan.[/a] | twee keer subjectspronomen. wan is wandelen, sterk samengetrokken. | ||
informant2 | [a] Of noes me gaan gaan wan.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=000] Vervoeging leven inversie.[/v] | |||
commentaar | informanten begrijpen de opdracht niet | |||
informant1 |
[a] Levenkik lange?[/a]
leven k ik |
maar dit klinkt erg als nazeggen wat veldwerker2 heeft voorgezegd. | tagging | |
informant2 |
[a] Leefje lang?[/a]
leef je |
tagging | ||
commentaar | het blijft erg moeizaam verlopen | |||
informant2 |
[a] Ie leefdie lange?[/a]
leefd ie |
tagging | ||
informant1 |
[a] Leefzie lang?[/a]
leef zie |
tagging | ||
informant1 | [a] Leeft zie lang?[/a] | ik meen hier een t te horen... | tagging | |
informant2 | [a] En wieder leevn wie lang?[/a] | tagging | ||
informant1 | [a] En je_[/a] | |||
commentaar | blijft moeizaam... | |||
informant2 | [a] Leevn ze lang?[/a] | tagging | ||
informant2 | [a] Zulder leven ze lang?[/a] | tagging | ||
commentaar | spontane spraak | |||
veldwerker2 | [v=075] Je trouve que tout le monde doit savoir nager.[/v] | |||
informant2 | [a=j] Kvin dat alleman moe kunn zwemn.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=077] Moe zwemn kunn.[/v] | |||
veldwerker2 | [v=080] Kun nie zeggen kvin dat alleman euh kunn_ kunn zwemn moet.[/v] | informanten snappen opnieuw de opdracht niet zo goed. opnieuw blijkt dat ze niet zo'n goede intuïties meer hebben, en zeker geen metalinguïstisch niveau wat hun dialect betreft... | ||
informant2 | [a=n] Neen.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=082] Of kvin dat alleman zwemn kunn moet.[/v] | |||
informant1 | [a=n] Mmm.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=086] Je sais que Jean veut manger du pain demain.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kweetn da Jean brood wilt eetn morgen.[/a]
k weetn |
|||
veldwerker2 | [v] Kweetn da Eddy morgen brood wilt eetn.[/v] | |||
informant1 | [a] Morgen brood wilt eetn.[/a] | |||
veldwerker1 | [a] Kweetn dat Eddy morgen wil brood eetn.[/a] | tagging | ||
informant2 | [a] Oui.[/a] | Informante zegt ja maar herhaalt zin niet. Niet betrouwbaar dus. | ||
veldwerker2 | [v=087] Eddy doit euh pouvoir se lever tôt.[/v] | |||
informant2 | [a=j] Eddy moe kunn vroeg op stoan.[/a] | hier dus spontaan doorbreking | tagging | |
informant1 | [a] Vroeg kunn op stoan. Ja.[/a] | |||
veldwerker2 | [v] Eddy doit pouvoir se lever très tôt.[/v] | |||
informant1 | [a] Stijf vroeg.[/a] | |||
informant2 | [a=j] Eddy moe kunn stijf vroeg op stoan.[/a] | ook hier spontane doorbreking | ||
veldwerker2 | [v=088] Je sais que Jean doit bâtir une nouvelle grange.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kweetn e Jean_[/a]
k weetn |
voegwoord e | tagging | |
informant1 | [a] _een nieuwe schure moe_moe bouwn.[/a] | niet meer doorgevraagd | tagging | |
veldwerker2 | [v=093] Je trouve que Marie doit téléphoner à Joseph.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kvin a Marie moe telefoneern teegn Joseph.[/a]
k vin |
voegwoord a; telefoneren tegen: voorzetsel! | tagging | |
veldwerker2 | [v] Kvin da Marie euh noa Je_ Josef moe beln.[/v] | |||
informant1 | [a] Marie moe beln eegn Joseph.[/a] | hiermee geeft informant aan dat een andere volgorde voor hem niet mogelijk is. wellicht dus interpreteren als a=n. hier vorm egen in plaats van tegen | ||
veldwerker2 | [v=102] Je sais que Jean euh euh peutêtre doit partir ou ou doit partir peutêtre.[/v] | |||
informant1 |
[a] Kweetn e Jean deure moe goan.[/a]
k weetn |
|||
informant2 |
[a] Kweetn e Jean_ misschien_ deure moe goan.[/a]
k weetn |
niet verder doorgevraagd | ||
veldwerker2 | [v=107] Je sais que Jean ne peut pas venir.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kweetn e Jean nie emeug kom.[/a]
k weetn e meug |
negatiepartikel | ||
veldwerker1 | [v] Kweetn da Jean meug nie kom.[/v] | |||
informant1 |
[a=n] Neent.[/a]
neen t |
|||
informant1 |
[a] Nie emeug kom.[/a]
e meug |
hier informant toch vrij zeker van zijn stuk dus daarom betrouwbare a=n | ||
veldwerker2 | [v=114] Je sais que Jean veut acheter de cochons.[/v] | |||
informant1 |
[a] Kweetn da Jean zwi_ zwins wilt koopn.[/a]
k weetn |
hier voegwoord da | ||
veldwerker1 | [v] Kweetn da Jean wil zwins koopn.[/v] | tagging | ||
informant1 |
[a] Tmeugt ook azo gezeid zijn.[/a]
t meugt |
maar de zin wordt niet herhaald, daarom toch maar geen a=j | ||
veldwerker2 | [v=130] Je disais que Willy devait ve_ devait vendre sa voiture.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kweetn e Willy_[/a]
k weetn |
|||
informant2 | [a] _ zijnn auto_[/a] | klemtoon auto op tweede lettergreep | ||
informant1 | [a] _moe verkoopn.[/a] | |||
veldwerker2 | [v] Moe zijn auto verkoopn?[/v] | |||
informant1 | [a] Ja.[/a] | maar opnieuw niet herhaald, dus toch maar geen a=j | ||
veldwerker2 | [v=132] Je crois que Marie devra lappeler.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kpeizn e Marie goa moetn_ roepn.[/a]
k peizn |
|||
veldwerker2 | [v] Elle devra lappeler.[/v] | |||
commentaar | verloopt weer moeizaam. informanten snappen niet dat er een direct object moet gebruikt worden in de zin | |||
informant2 |
[a] Kpeizn da Marie nem goa moetn roepn.[/a]
k peizn |
tagging | ||
veldwerker1 | [a] Kpeizn da Marie goa moetn nem roepn?[/v] | |||
informant2 | [a=n] Da Marie nem goa moetn roepne nè?[/a] | mag wel als nee worden geïnterpreteerd denk ik | ||
veldwerker2 | [v=136] Jean na plus beaucoup dargent.[/v] | |||
informant2 |
[a] Jean ene nie veel geen geld_[/a]
en e |
negatiepartikel+ de rest van negatie! | tagging | |
informant1 | [a]_geen geld nie meer.[/a] | |||
informant1 | [a] Jean è nie vele geen geld nie meer.[/a] | hier geen negatiepartikel | tagging | |
veldwerker2 | [v=137] Il ne veut plus manger de la soupe.[/v] | |||
informant2 | [a] E wil geen soep eetn.[/a] | |||
informant1 |
[a] Ewil geen soepe nie meer eetn.[/a]
e wil |
niet verder doorgevraagd. hier wellicht niet relevant ook. | ||
veldwerker2 | [v=140] Nyatil pas des souris ici quelque part?[/v] | |||
informant2 |
[a=j] Zijnter hier nowers geen muizn? Toetoet tester wij.[/a]
zijn ter t es ter |
spontaan do-support; wij is interjectie 'hoor'; let op het enkelvoud 'het is er' ipv 'er zijn er' | tagging | |
veldwerker2 | [v=146] Il ne parle pas très bien le français.[/v] | |||
informant1 | [a] E klapt nie wel Frans.[/a] | |||
veldwerker1 | [v] E klapt nie wel geen Frans.[/v] | hierop komt geen duidelijk antwoord. | ||
informant2 |
[a] Ie eklapt nie wel geen Frans.[/a]
e klapt |
klinkt niet erg zeker.... weini betrouwbaar? wel spontaan negatiepartikel hier | tagging | |
veldwerker2 | [v=148] Pas tout le monde euh est un homme de métier.[/v] | |||
informant1 |
[a=j] Alleman_nis_ enis geen stieldoender.[/a]
en is |
stieldoender = stielman | tagging | |
veldwerker2 | [v=149] Il na pas des am_ des amis partout.[/v] | |||
informant2 |
[a] Ene geen kenissen overals.[/a]
en e |
klinkt gewoon als een woord voor woord vertaling (zie ook woordorde)? daarom geen a=j | ||
informant2 |
[a=j] Enet overals geen maats.[/a]
en et |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=156] Jean sait qu'il doit avoir réparé la voiture avant trois heures.[/v] | |||
informant2 |
[a] Jean weet etn auto moe vermaakt en voor dn drien.[/a]
et n |
constructie van 157 wordt hier dus spontaan als antwoord gegeven | ||
commentaar | verder doorvragen geeft geen resultaat. informanten blijven nu steken in de passieve constructie. niet alle woordordes zijn aangeboden | |||
veldwerker2 | [v=453] Ils sont allés au marché.[/v] | |||
informant1 | [a=j] Ze zijn gegoan in de markt.[/a] | voorzetselkeuze in. | tagging | |
veldwerker2 | [v] Mèèn noa de markt gegaan.[/v] | |||
informant2 |
[a] Mèèn geweest noa de markt.[/a]
m èèn |
hier wel hww. hebben | ||
veldwerker2 | [v=459] Il a jeté la balle dans le panier.[/v] | |||
informant2 | [a=j] Et de ketse gesmeetn in de mande.[/a] | geen subject?; ketse = kaatse, van kaatsebal | tagging | |
veldwerker2 | [v=463] Il a balayé avec le balai ainsi que qu elle est tout à fait cassé.[/v] | |||
informant2 |
[a] Enet gevaagd of enet geborsteld met_[/a]
en et en et |
|||
informant1 | [a] _met den bezeme die ebroken was.[/a] | |||
commentaar | verloopt weer moeizaam | |||
veldwerker2 | [v] Il a jeté la vase ainsi qu elle est cassée.[/v] | |||
veldwerker2 | [v] Mee in stuks of in broks.[/v] | |||
informant2 |
[a] Enètn plat gesmeetn.[/a]
en èt n |
|||
informant2 |
[a] Enet de vase in broks gesmeetn.[/a]
en et |
kennelijk geen extrapositie hier. hoewel geen expliciet a=n. | ||
veldwerker2 | [v=000] Il a vu lhomme.[/v] | |||
informant2 |
[a] Enet dn man gezien.[/a]
en et |
tagging | ||
veldwerker2 | [v] Il la vu.[/v] | |||
informant1 |
[a] Enetn gezien.[/a]
en et n |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=000] Il a vu la femme.[/v] | |||
informant1 |
[a] Enet t wijf gezien.[/a]
en et |
tagging | ||
commentaar | We zijn bij de do-support-zinnen aanbeland. Hiervoor wordt eerst een duidelijke context geschetst voor de informanten, in de hoop dat ze de opdracht begrijpen. | |||
veldwerker2 | [v] Kzeggen van entwien euh kijk e slaapt.[/v] | |||
veldwerker2 | [v] En doet?[/v] | |||
informant2 |
[a] Tetoet.[/a]
te toet |
|||
informant2 |
[a] Tetoet e slaapt nie.[/a]
te toet |
|||
informant2 |
[a] Mo noes mezeggen neenee e slaapt nie nè. E gebaart te slaapn.[/a]
me zeggen |
hieruit leid ik af dat toetoet in deze context toch niet gebruikelijk is, dus geen aandacht aan besteden. alleen kunnen we concluderen dat de vorm alleszins bekend is (kwam ook al in spontane spraak aan bod); vreemde constructie: e gebaart te slapen (wordt nog verschillende keren herhaald) | ||
veldwerker1 | [v] Et si nous disons en slaapt niet mais il il dort quand même?[/v] | |||
commentaar | interview verloopt moeizaam | |||
veldwerker2 | [v] Oj da xxx van entwiene zegt dat dat nie waar is dat datn slaapt_ kunje ton zeggen euh joajendoet?[/v] | |||
informant1 |
[a] Joajendoet?[/a]
joa j en doet |
informant herhaalt zonder problemen, alleen wordt niet duidelijk in welke context hij de uitdrukking kent. weinig bruikbaar... | ||
informant2 | [a] Neenee neeneen e slaapt niet.[/a] | deze manier van zeggen krijgt duidelijk de voorkeur. | ||
veldwerker2 | [v] Je dis à vous euh vous êtes la mère de max.[/v] | nieuwe poging met ander soort zinnen | ||
informant2 | [a] Ik zijn de moeder van Max?[/a] | |||
informant2 |
[a] Kzoe zeggen neeneenk kenzijn de moeder nie.[/a]
k zoe nee neen k k en zijn |
negatiepartikel | ||
veldwerker2 | [v] En zoej nie zeggen akkendoe kendoe.[/v] | tagging | ||
informant1 |
[a=j] Ah ja akkendoen oui mais oui.[/a]
a kk en doen |
klinkt toch wel geloofwaardig | ||
veldwerker2 | [v=232] Ge zij gie nie getrouwd met dat wijf.[/v] | |||
informant2 |
[a]Te leugenare wè.[/a]
t e |
lidwoord valt weg. | ||
informant1 |
[a] Toet tis waar.[/a]
t oet t is |
toet wordt dus gebruikt om een onterechte ontkenning te ontkennen | tagging | |
veldwerker2 | [v=231] En zoej kunn zeggen joaktoen? Aktoeë.[/v] | |||
informant1 |
[a=j] Ktoen kzijn etrouwd der mee.[/a]
k toen k zijn |
tagging | ||
veldwerker2 | [v] E zegt altijd de waarheid.[/v] | |||
informant2 | [a] Neeneen nie olsan.[/a] | olsan = altijd | ||
veldwerker2 | [v] Joandoet nie olsan?[/v] | |||
veldwerker2 | [v] Endoet? Endoet joandoet?[/v] | |||
informant1 | [a=n] Endoet mm.[/a] | klinkt niet overtuigd. | ||
veldwerker1 | [v] Endoe nie?[/v] | |||
commentaar | geen reactie | |||
veldwerker2 | [v=226] Wieder zijn ol belgiekenaars. Wiene goaj zeggen?[/v] | nog eens poging met een affirmatieve zin die in feite ontkend moet worden. | ||
informant1 |
[a] Baneewe nè.[/a]
ba nee we |
|||
veldwerker2 | [v] Ammendoen?[/v] | |||
veldwerker2 | [v] Ammendoen wieder zijn fransen.[/v] | |||
informant1 |
[a=j] Ah mendoen we we wunder zijn frans.[/a]
m en doen |
klinkt vrij spontaan. | ||
veldwerker2 | [v] Judder hondje is blind. Wiene zoej zeggen?[/v] | |||
informant2 |
[a] Neent.[/a]
neen t |
gewone ontkenning is bij vrouw toch het meest spontaan. | ||
informant2 |
[a=j] Endoet endoet eni nie blind.[/a]
e n doet e n doeet e n i |
tagging | ||
veldwerker2 | [v] En ojgie nu_[/v] | |||
veldwerker2 | [v]_egen mie zoe zeggen kzijnik al 100 jaar oud.[/v] | |||
veldwerker2 | [v] En ik ik zoe euh ikengelove da nie en ik ik zoe ik zoen zeggen doe je?[/v] | hugo test hier de vragende do-support constructie | ||
informant1 | [a] Je meugt dat zeggen.[/a] | informant zegt dat het kan, maar herhaalt niet. niet echt betrouwbaar? | ||
veldwerker2 | [v] Kzoe zeggen zie zie enversta geen frans.[/v] | |||
veldwerker2 | [v] Zoej kunn zeggen endoese?[/v] | |||
informant1 |
[a] Zoese geen frans kenn?[/a]
zoe se |
hier is het duidelijk dat de gepeilde vorm niet bekend is. | ||
commentaar | we sluiten het luik do-support af | |||
veldwerker2 | [v=347] Je sais quil est allé nager.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kweetn etn gegoan is om te zwemn.[/a]
k weetn et n |
|||
informant2 |
[a=j] Kweetn etn is goan zwemn.[/a]
k weetn et n |
maar is dit niet gewoon letterlijke herhaling van wat de veldwerker voorzegt? zo klinkt het alleszins. | tagging | |
veldwerker2 | [v=350] Kweetn datn gaan zwemn is?[/v] | |||
informant2 | [a=n][/a] | hier duidelijke afwijzing, daarom toch maar a=j bij 347 | ||
informant1 | [a=n][/a] | |||
veldwerker2 | [v=370] Ca cest lhomme quils ont appelé.[/v] | |||
informant2 |
[a] Tis dn man anze eroepn en.[/a]
t is an ze |
ik meen anze te horen ipv danze maar ben niet zeker; volgens hr toch danze (gepeild tijdens interview), maar bij transcriptie blijf ik toch twijfelen. | tagging | |
veldwerker2 | [v=371] Ca cest lhomme qui a raconté lhistoire.[/v] | |||
informant1 | [a] Dat i dn man_ die_[/a] | tagging | ||
informant2 | [a] _ d historie verteld et.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=372] Et ça cest lhomme que je pense qui a raconté lhistoire.[/v] | |||
informant1 |
[a] Dat is dn man enk peizen_[/a]
en k |
hier zonder twijfel enk en niet dank | tagging | |
informant2 | [a] _dat die historie verteld et.[/a] | bij tweede relativum geeft man die en vrouw dat (als ik dat laatste tenminste goed heb gehoord, want het loopt nogal dooreen) | tagging | |
informant1 | [a]_diet_[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=373] Ca cest lhomme que je pense euh quon a appelé.[/v] | |||
informant2 |
[a] Dat i dn man enk peinzen em eroepn en.[/a]
en k |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=380] Ca cest la maison que jai acheté.[/v] | |||
informant1 |
[a] Dat is t huis enk gekocht en.[/a]
en k |
tagging | ||
veldwerker2 | [v] Ca cest la maison qui se trouve derrière la notre.[/v] | |||
informant1 | [a] Dat is t huis die_[/a] | |||
informant2 | [a] _die is bachtn t uuze.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=417] Peutêtre que moi je vais lobtenir.[/v] | |||
informant2 |
[a] Misschien danketik goan èn.[/a]
dan k et ik |
vertaling met voegwoord! letterlijk uit het Frans. maar met congruentie en incorporatie...; wel niet zeker: hoor ik dat of e? | tagging | |
informant1 |
[a] Tkun zijn enketik goan èn.[/a]
t kun en k et ik |
hier niet dat maar e | tagging | |
commentaar | de constructie zoals aangeboden lukt niet, ondanks verschillende pogingen, ook met parafrases. | |||
informant1 |
[a] Morgen kgaant èn.[/a]
k gaan t |
dit werkt ook niet wegens geen inversie | tagging | |
informant1 |
[a] Of morgen kgaatik èn.[/a]
k gaa t ik |
wel verdubbeling subject, en incorporatie do | tagging | |
veldwerker2 | [v=418] Osestu y pousser?[/v] | |||
informant2 |
[a] Durfjegie steekn?[/a]
durf je gie |
wel verdubbeling subject, maar we krijgen nergens een expliciet a=j of a=n | tagging | |
commentaar | nieuwe pogingen | |||
informant1 |
[a] Durfjegie duuwn op de knoppe?[/a]
durf je gie |
tagging | ||
informant2 |
[a] Durfjegie euh der op duuwn?[/a]
durf je gie |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=419] Osestu linviter?[/v] | |||
informant2 |
[a=j] Durfjenegie noodn?[/a]
durf je ne gie |
noden = uitnodigen | tagging | |
veldwerker2 | [v=420] Osestu leur inviter?[/v] | |||
informant2 |
[a] Durfjegie_nul noodn.[/a]
durf je gie |
niet verder doorgevraagd wegens wellicht toch geen succes | tagging | |
veldwerker2 | [v=425] Elle vit au pain sec cette semaine.[/v] | |||
informant2 | [a] Ze leeven up droog brood_[/a] | tagging | ||
informant2 | [a] Ze leeft_ met droge brood_[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v] Kunje zeggen zoe?[/v] | |||
informant1 | [a] Zoe leevn me droog brood voor n weke.[/a] | meervoud? | tagging | |
veldwerker2 | [v] En kunje zeggen zoe ze leeft euh_[/v] | |||
veldwerker2 | [v] Ze leeft zoe_ ze leeft zoe euh met drogen brood_[/v] | |||
commentaar | nieuwe pogingen | |||
informant2 |
[a] Noes mezoen zeggen zie leef met droge brood van de weke.[/a]
me zoen |
in elk geval niet enthousiast voor verdubbelingen. betekent dit a=n? | tagging | |
veldwerker2 | [v] Ou elle vient chaque mercredi.[/v] | |||
informant2 | [a] Ze komt ol woensdag.[/a] | tagging | ||
informant1 | [a=n] Neen xxx ze komt ol woensdag.[/a] | toch redelijk overtuigde ontkenning. let op letterlijke vertaling chaque als al | ||
veldwerker2 | [v=427] Nous ny sommes jamais allés.[/v] | |||
informant2 |
[a] Noes menèèn nooit eweest.[/a]
me n èèn |
negatiepartikel | tagging | |
commentaar | niet meer doorgevraagd | |||
veldwerker2 | [v=428] Marie disait que nous gagnerions.[/v] | |||
informant2 |
[a=j] Demwieder gaan winn.[/a]
dem wieder |
tagging | ||
informant2 |
[a] Marie disait wieder megaan winn.[/a]
me gaan |
informante geeft al voor de tweede keer spontaan deze constructie | tagging | |
veldwerker2 | [v=429] Euh lui non plus il ny peut rien.[/v] | |||
commentaar | informanten hebben moeite met de zin | |||
informant2 |
[a=j] Ieëmeugtere nie ene.[/a]
ie ë meugt er e |
letterlijke vertaling van il ny peut rien, maar wél met verdubbeling | tagging | |
veldwerker2 | [v=430] Je pense quil viendra demain.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kpeiz atn goa kom morgen.[/a]
k peiz at n |
tagging | ||
veldwerker1 | [v] Kpeizen datnie morgen goa komn?[/v] | |||
informant2 |
[a] Noes mezeggen kpeize datn goa komn.[/a]
me zeggen k peiz dat n |
tagging | ||
commentaar | nog wat discussie. informanten lijken de vorm met dubbeling niet te herkennen. ze interpreteren de tweede vorm datnIE als een vorm van negatie: dat hij niet gaat komen. | |||
veldwerker2 | [v=885] Vervoeging gaan rechte orde.[/v] | |||
informant1 |
[a] Kgoanik goan.[/a]
k goan ik |
tagging | ||
informant1 |
[a] Kga goan.[/a]
k ga |
tagging | ||
informant1 | [a] Je ga goan.[/a] | tagging | ||
informant1 | [a] Me gaan goan.[/a] | 1 meervoud | tagging | |
informant1 |
[a] Kgaan in de kerke.[/a]
k gaan |
tagging | ||
informant1 | [a] Je gaat in de kerke.[/a] | tagging | ||
informant1 | [a] E gaan in de kerke.[/a] | n uitgang? vreemd? | tagging | |
informant1 | [a] Je gaat in de kerke.[/a] | tagging | ||
informant1 | [a] Ze gaan in de kerke.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=885] Vervoeging gaan inversie.[/v] | |||
informant2 |
[a] Gaaj in de kerke?[/a]
gaa j |
tagging | ||
informant2 |
[a] Gaatie in de kerke?[/a]
gaat ie |
tagging | ||
informant1 |
[a] Of gaasie.[/a]
gaa sie |
tagging | ||
informant1 | Et e wijf es. | conditionalis met et = als het | ||
informant2 |
[a] En zieder gaanz in de kerke?[/a]
gaan z |
tagging | ||
informant1 |
[a] Gamewieder in de kerke?[/a]
ga me wieder |
tagging | ||
informant1 | [a] Ga jul in de kerke?[/a] | tagging | ||
informant1 |
[a] Gaankik in de kerke?[/a]
gaan k ik |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=885] Gaan verleden rechte orde.[/v] | |||
informant1 |
[a] Kgoengen in de kerke.[/a]
k goengen |
tagging | ||
informant1 | [a] En gie_[/a] | tagging | ||
informant1 | [a] _goengk in de kerke.[/a] | tagging | ||
informant2 | [a] Gistern wieder goengen in de kerke.[/a] | tagging | ||
informant2 | [a] Ze giengen in de kerke nè.[/a] | tagging | ||
informant1 | [a] Ze goengen.[/a] | tagging | ||
veldwerker1 | [v=000] Paradigma ja.[/v] | |||
informant2 |
[a] Jaajk.[/a]
jaa j k |
tagging | ||
commentaar | poging voor drie enkv. levert niet meteen iets op | |||
informant2 | [a] Me zeggen ja.[/a] | |||
informant2 |
[a] Joas.[/a]
joa s |
drie meervoud | tagging | |
informant1 |
[a] Joan.[/a]
joa n |
drie enkv. mann. | tagging | |
informant2 |
[a] Joat.[/a]
joa t |
drie enkv. onz. | tagging | |
informant2 |
[a] Joaje.[/a]
joa je |
twee meervoud | tagging | |
informant1 |
[a] Joaw.[/a]
joa w |
1 meervoud | tagging | |
informant2 |
[a] Joaje.[/a]
joa je |
twee enkv. | tagging | |
veldwerker2 | [v=359] Avec un tel temps on peut pas faire beaucoup.[/v] | |||
informant1 | [a=j] Me azo een were je kan nie vele doen.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=035] Jean se rappelle très bien de cet histoire.[/v] | |||
commentaar | informanten hebben moeite met de zin, lijken geen reflexief werkwoord rappeleren te kennen en omschrijven met weten | |||
informant2 | [a] Jean weet wel van die historie.[/a] | |||
informant1 | [a] E stuupt nem.[/a] | voor: hij bukt zich | tagging | |
veldwerker2 | [v] Je me trompe.[/v] | |||
informant2 | [a] E mist.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=036] Marie et Pierre sindiquent lun lautre devant léglise.[/v] | |||
informant1 | [a] Ze togen mekaars.[/a] | werkwoord togen | tagging | |
informant2 | [a] Ze zeggen ze wijzn op mekaarn.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=037] Antoine se lave.[/v] | |||
informant1 | [a] Antoine wast nem.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=038] Le menuisier na pas de clous_[/v] | |||
informant2 |
[a] Dn timmerman ene geen pointen.[/a]
en e |
pointen = spijkers | tagging | |
veldwerker2 | [v] Sur lui.[/v] | |||
informant1 | [a] Op num.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v] Zeg je nie bie nem.[/v] | |||
informant2 | [a] Nee. Op_ nem. Sur lui.[/a] | opnieuw letterlijk uit het Frans dus | ||
informant1 |
[a] Ene geen pointen bie nem_ il na pas il na pas côté de lui.[/a]
e n e |
negatiepartikel? verwarring ontstaat door de zin aan te bieden met sur lui. maar blijkbaar kennen de informanten ook de vorm bie nem, alleen vinden ze dat dat niet correspondeert met de vertaling sur. | ||
veldwerker2 | [v] Ene geen pointen mee.[/v] | |||
informant2 |
[a] Den timmerman ene geen pointen mee.[/a]
en e |
|||
veldwerker2 | [v=039] Alphonse voyait un serpent à côté de lui.[/v] | |||
informant1 | [a] Un serpent bie nemme ne.[/a] | informant vertaald à côté heel consequent met bij maar de vraag is of dit een 'authentiek' antwoord is. | tagging | |
veldwerker2 | [v] Nevenst enem?[/v] | |||
veldwerker2 | [v] Naast enem.[/v] | |||
informant1 | [a] Bie nemme ene.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=040] Erik ma laissé travailler pour lui.[/v] | |||
informant1 | [a] _è mien laatn werkn voor nem _ e mie laatn werken voor nem.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=041] Jeanne sest laissé flotter sur les ondes.[/v] | |||
informant2 | [a] Jeanne èèt neur laatn zwemn op d ondn.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=042] Antoine sest bien regardé_ euh dans dans le miroir.[/v] | |||
informant2 | [a] Antoine èèt nem wel bekeekn in de spiegel.[/a] | tagging | ||
veldwerker1 | [v] Antoine bekeek zijn eigen in de spiegel.[/v] | |||
informant2 | [a] Antoine èèt nem wel bekeekn in de spiegel.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=045] Eduard connait bien soi même.[/v] | |||
informant1 | [a] Eduard kent nem wel.[/a] | tagging | ||
informant1 | [a] Wardje kent nem wel.[/a] | |||
veldwerker2 | [v] En kun je dat nie zeggen e kent wel zijn egen?[/v] | |||
informant2 |
[a] ward wardje kent zijnzelven [/a]
zijn zelven |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=046] Et Eduard a entendu a entendu quil y a des photos de lui dans létalage.[/v] | |||
informant2 |
[a] Wardje et hoord enter fotoxx_[/a]
en ter |
tagging | ||
informant2 | [a] _ van nem in detalage.[/a] | tagging | ||
veldwerker1 | [v] Van zijn zelven?[/v] | |||
informant1 | [a=j] oui van zijnzelven [/a] | toch ben ik niet erg zeker van die ja. zie ook verder | tagging | |
veldwerker1 | [v] Van zijn egen?[/v] | |||
informant1 |
[a] ze meugen dat ook zeggen van zijnegen [/a]
zijn egen |
toch twijfelachtig. intuïties zijn duidelijk niet scherp. ook bij doorvragen niet meer duidelijkheid | tagging | |
informant2 | [a] _ van nem in detalage.[/a] | bij een volledige parafrase blijft de vrouw spontaan bij haar eerste antwoord: van nem. | ||
veldwerker2 | [v=048] La neige se fond dans le soleil.[/v] | |||
informant2 | [a] Sneeuw smelt in de zonne.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=836] Moi je ne vais pas à lécole.[/v] | |||
commentaar | negatie navraag | |||
informant1 |
[a] Kgaanik nie no schole.[/a]
k gaan ik |
wel verdubbeling maar geen negatiepartikel. de vrouw gebruikt wel negatiepartikel | tagging | |
informant2 |
[a] Ikengaan nie no schole.[/a]
ik en gaan |
tagging | ||
informant1 |
[a] Kengane.[/a]
k en gane |
hier spontaan herneming: geen verdubbeling, wel negatie | ||
commentaar | navraag negatie | |||
veldwerker2 | [v=837] Tu sais bien que ce nest pas agréable.[/v] | |||
informant2 |
[a] Je weet wel at nie agreabel enis.[/a]
en is |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=838] Ca cest quelque chose que je ne connais pas.[/v] | |||
informant2 |
[a] Dat is etwat enk nieënweten.[/a]
en k nie ën weten |
tagging | ||
informant1 |
[a] _denk nieënken.[/a]
den k nie ën ken |
|||
veldwerker2 | [v=839] Il est beaucoup plus malin qui quil en a lair.[/v] | |||
informant1 |
[a] Enis bozer of ettentoogt.[/a]
en is ett en toogt |
geen negatiepartikel | ||
commentaar | navraag negatie | |||
veldwerker2 | [v=840] Tu ne dois pas venir avant que jetai écrit.[/v] | |||
informant2 |
[a] Je moe nie kom voor enk eschreevn e.[/a]
en k |
|||
veldwerker2 | [v=841] Je nai que_ euh trois_xxx_trois boules.[/v] | |||
informant1 |
[a] Ah kenè maar drie bons.[/a]
k en è |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=876] Le chat euh joue avec le ballon.[/v] | |||
informant1 | [a] De katte speel met de balle.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=842] Si tu ne fais pas ça tu auras de problèmes plus tard.[/v] | |||
informant1 |
[a] Ej dat nieëndoet je ga probleems èn later. Of je ga rooi èn later.[/a]
e j nie ën doet |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=843] Parce que Jean ne vient pas je suis forcé de de tout faire moi même.[/v] | |||
informant2 |
[a] E Jean nieënkomt kzijn xxx van ol zelve te doen.[/a]
nie ën komt k zijn |
|||
informant1 |
[a] Of e Jean nieënkomt kmoet ol zelve doen.[/a]
nie ën komt k moet |
|||
veldwerker1 | [v] Parce que Jean_[/v] | |||
informant2 |
[a] Deur e Jean nieënkomt_[/a]
nie ën komt |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=600] Faites attention que tu ne tombes pas.[/v] | |||
informant2 |
[a] Let op aj nieënvalt.[/a]
a j nie ën valt |
tagging | ||
informant1 |
[a] Ken hoord da Marie gistern evaln et.[/a]
k en |
|||
veldwerker1 | [v] En zeg je gevaln et of gevaln ist.[/v] | |||
informant1 |
[a] Ken hoord e Ma_ e Marie evaln et gistern.[/a]
k en |
|||
veldwerker1 | [v] Ken gehoord da Marie et gevaln gistern.[/v] | |||
informant1 | [a] Mmm. Non.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=000] je crains quil ne peut pas faire ça.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kreekn etn dat nieënmeugt doen.[/a]
k reekn et n nie ën meugt |
kreekn: van 'erop rekenen dat'? ik weet niet of ik het echt goed versta, maar iets anders kan ik er niet van maken. | tagging | |
commentaar | navraag negatie | |||
veldwerker2 | [v=000] Jen doute euh sil euh euh va faire ça.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kpeiz atn dat goat doen.[/a]
k peiz at n |
verkeerde vertaling, niet ontkennend | ||
informant1 |
[a] Kenzijnt nie zekers atn dat goat doen.[/a]
k en zijn t at n |
|||
informant2 |
[a] Ktwijfeln atn dat nieëngaat doen.[/a]
k twijfeln at n nie ën gaat |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=000] Je nie que jai jamais dit ça.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kzeggen enk dat nooit ezeid enen.[/a]
k zeggen en k en en |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=844] Je nai vu personne.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kene niemand ezien.[/a]
k en e |
|||
veldwerker2 | [v] Kenen niemand nie gezien.[/v] | navraag negatie | ||
informant2 |
[a] Ke niemand ezien.[/a]
k e |
hier zonder partikel | ||
informant1 |
[a] Kene niemand ezien.[/a]
k en e |
navraag negatie | ||
informant1 | [a=n][/a] | |||
veldwerker2 | [v=850] Je pense que jai_ vu personne.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kpeizen enk niemand ezien ene.[/a]
k peizen e n k en e |
|||
commentaar | spontane spraak, veel Frans ook | |||
veldwerker2 | [v=852] Je vais macheter un nouveau vélo demain.[/v] | |||
commentaar | navraag benefactief | |||
veldwerker1 |
[a] Kgaan een nieuwen velo koopn morgen.[/a]
k gaan |
|||
informant2 |
[a] Kgaa mien ne nieuwen velo koopn morgen.[/a]
k gaa |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=853] Je vais te commander une une pinte.[/v] | |||
informant1 |
[a] Kga joe co_ een pinte commandeern.[/a]
k ga |
|||
informant2 |
[a] Kga joen e pinte commandeern.[/a]
k ga |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=854] Si tu viens dans le magasin achète moi un journal sil te plait.[/v] | |||
informant2 |
[a] Ej komt in t winkel_ xxx_ koop mien e gazette etjeblief.[/a]
e j e t je blief |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=856] Estceque je me peux prendre une chaise?[/v] | |||
informant2 |
[a] Meugenk e stoel neem?[/a]
meugen k |
|||
informant2 |
[a] Meugenk mie ne stoel neem mo ze zeggen meer meugenk e stoel neem?[/a]
meugen k meugen k |
tagging | ||
informant1 |
[a] Meugenk een stoel neem vor mie?[/a]
meugen k |
|||
veldwerker2 | [v=857] Chante encore une chanson pour nous.[/v] | |||
informant2 | [a] Zingt nog een liedje vor noes.[/a] | |||
informant1 | [a] Zingt noes nog een liedje.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=858] Estceque je te verse un_ un droppel?[/v] | |||
informant2 |
[a] Schenkik nog een droppel vor joen?[/a]
schenk ik |
|||
veldwerker2 | [v=859] Ah merde je lui ai acheté des ci_ des_ ma_pas les_les justes cigarettes.[/v] | |||
veldwerker2 | [v=860] Je ne peux pas le retenir euh ik euh écrit écrit euh cela euh écrit ça sur une une note pour moi.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kenkent nie onthoudne schrijvet op een op een notje.[/a]
k en ken t schrijv et |
|||
veldwerker2 | [v] Schrijf mien dat e keer op?[/v] | |||
informant2 |
[a] Teeket op.[/a]
teek et |
|||
veldwerker2 | [v] En zegje teeket mien op?[/v] | |||
informant2 |
[a] Ja teeket mien op.[/a]
teek et |
|||
veldwerker1 | [v] Of teeket op vor mie?[/v] | |||
informant2 |
[a] Teeket oppe ne.[/a]
teek et |
|||
veldwerker2 | [v] Mo je kunt dat ook zeggen teeket mien op?[/v] | |||
informant1 |
[a] Bajaan jaan meuget ook zeggen.[/a]
ba jaa n jaa n meug et |
|||
veldwerker2 | [v=862] Va me chercher deux pains au magasin.[/v] | |||
informant2 | [a] Gaat em een paar broodnt haaln in t winkel.[/a] | die em blijkt een voegwoord te zijn, dat had ik eerst niet door, en de t achter broden is dan te van de infinitief, zie ook verder nog | ||
commentaar | navraag benefactief | |||
veldwerker2 | [v] Va me chercher.[/v] | |||
informant2 | [a] Ga mie_ een paar broodnt haaln in t winkel.[/a] | tagging | ||
informant2 | [a] Gaat om een paar broodn t haaln vor mie.[/a] | |||
informant1 | [a] Cest plûtot comme ça.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=863] Jean va chercher une chaise pour monsieur curé.[/v] | |||
informant1 | [a] Gaat om een stoel t haaln vor meneer de paster.[/a] | |||
veldwerker2 | [v] En kunje zeggen_ Haal meneer de paster e keer een stoel.[/v] | |||
informant1 |
[a] Joaje.[/a]
joa je |
maar bij poging om te herhalen raakt informant verstrikt in de constructie. | ||
commentaar | navraag benefactief | |||
informant1 | [a] Haal meneer de paster e stoel.[/a] | tagging | ||
commentaar | verdubbeling subject drie enkv. | |||
veldwerker2 | [v=708] Cest déjà longtemps.[/v] | geen goeie zin | ||
commentaar | verdubbeling subject drie enkv. | |||
informant2 |
[a] Tis ol lang.[/a]
t is |
|||
informant1 |
[a] Dat is al lang et gebeurd et wè.[/a]
e t |
|||
veldwerker2 | [v=000] Ilya des années que cela na plus neigé à novembre.[/v] | |||
informant2 |
[a] Tzijn jaarn ent nie meer esneeuwd enèt in november.[/a]
t zijn en t en et |
vorm ent! | tagging | |
commentaar | verdubbeling subject drie enkv. | |||
veldwerker2 | [v=707] Est-ce que un homme ou une femme a habité ici?[/v] | |||
informant2 |
[a] Ist e man of e wijf die ewoond et hier.[/a]
is t |
|||
informant2 |
[a] Etter hier een man of een wijfje ewoond?[/a]
et ter |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=000] Personne na été ici.[/v] | |||
informant2 |
[a] Tnèèt hier niemand eweest.[/a]
t n èèt |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=003] Je pense que Marie a essayé de lui écrire une lettre.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kpeizen da Marie bezien et van ne brief te schrijvn.[/a]
k peizen |
bezien = proberen | tagging | |
informant2 |
[a] Kpeizen e Marie bezien et van ne brief te schrijvn.[/a]
k peizen |
informanten laten opnieuw naar hem weg. | tagging | |
informant2 | [a] _van nem een brief te schrijvn.[/a] | maar hier wordt niet de hele zin herhaald | tagging | |
commentaar | verder doorvragen maar het levert weinig op | |||
veldwerker2 | [v=188] Euh as tu assez de gens pour euh récolter le foin euh du champs?[/v] | |||
informant2 |
[a] Eej mensen genoeg om_
ee j |
spontaan vertaald als om | tagging | |
informant1 | [a] _ om t hooi te vergaarn?[/] | tagging | ||
veldwerker2 | [v] Ej mensen genoeg om.[/v] | |||
informant1 | [a=j][/a] | |||
veldwerker2 | [v] Kunj ook zeggen voor t hooi te vergaarn?[/v] | |||
informant2 | [a] Om t hooi te vergaarn.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=189] Cétait bien gentil de Jean de venir travailler.[/v] | |||
informant2 |
[a] Cest très gentil van de mensen vo te kom werken.[/a]
c est |
|||
informant2 |
[a] Te stijf vriendelijk van de mensen vo te kom werken.[/a]
t e |
tagging | ||
informant2 | [a] Jean i stijf vriendelijk van te kom werken.[/a] | hier meen ik van te horen maar ben niet zeker. is natuurlijk ook niet dezelfde constructie in feite | ||
veldwerker2 | [v] Twa stijf vriendelijk_van_[/v] | |||
informant2 | [a] _van Pierre_[/a] | |||
informant2 | [a] _van te kom werken.[/a] | ook hier niet helemaal zeker dat ik van versta, maar het lijkt me wel de meest waarschijnlijke optie | ||
veldwerker2 | [v=190] Ce coffre est lourd_ euh est est lourd pour porter.[/v] | |||
informant1 | [a] Den koffer i zwaar om te dragen.[/a] | tagging | ||
veldwerker1 | [v] Om te dragen.[/v] | |||
informant1 | [a=j][/a] | |||
veldwerker1 | [v] Vo te dragen.[/v] | |||
informant2 |
[a=n] Noes mezeggen om te dragen.[/a]
me zeggen |
|||
veldwerker2 | [v] Jis zwaar om dragen.[/v] | tagging | ||
informant1 | [a=j] Zwaar om dragen ja zwaar om dragen.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=192] Nous espérons tous d'être à la maison à à temps.[/v] | |||
informant1 |
[a] Mepeizne_[/a]
me peizne |
tagging | ||
informant2 | [a] _van ol an tijdn thuis te zijn.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=198] Ekun staan zagen.[/v] | |||
informant2 |
[a] Enis do nog een keer om te zagen.[/a]
en is |
niet relevant | ||
veldwerker2 | [v=199] E staat do te roepen.[/v] | |||
informant2 | [a] E staat do om te roepen achter mie.[/a] | weer constructie met om te | tagging | |
veldwerker2 | [v] E stoend do e stoend do en roepen.[/v] | |||
informant2 | [a] E stoend do en roepen.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=502] Ze zat erpels en schrooën.[/v] | |||
informant1 | [a=j] Ze zit en aa_ en aardappels schrooën.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=200] Lorsquils arrivaient il pleuvait.[/v] | |||
informant2 |
[a] Enze toeëkom zijn treende.[/a]
en ze t reende |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=215] Je pense que je suis plus grand que lui.[/v] | |||
informant1 |
[a] Kpeizen enk groter zijn ovvie.[/a]
k peizen en k ovv ie |
tagging | ||
veldwerker1 | [v] Dankik groter zijn ovvie.[/v] | informant bevestigt, maar herhaalt niet, daarom niet getranscribeerd | ||
veldwerker2 | [v=216] Elle pense que tu seras plus tôt à la maison que lui euh que moi.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kpeiz daj eerder thuis ga zijn ovvik.[/a]
k peiz da j ovv ik |
|||
informant2 |
[a] Zie peist das eerder thuis ga zijn_[/a]
da s |
|||
informant2 |
[a] Kpeizen dajgie eerder thuis ga zijn ovvik.[/a]
k peizen da j gie ovv ik |
hier wel verdubbeling, hoewel de vertaling voor de rest niet correspondeert met de aangeboden zin. | ||
veldwerker1 | [v] Zepeistzie_[/v] | |||
informant2 |
[a] Zie peist daj eerder thuis ga zijn ovvik.[/a]
da j ovv ik |
tagging | ||
veldwerker2 | [v] Ze gelooft zie dat niet.[/v] | nog even peilen naar mogelijke verdubbeling subject | ||
informant2 |
[a] Zieëgelooft dat nie.[/a]
zie ë gelooft |
informant blijft consequent niet verdubbelen | ||
veldwerker2 | [v=217] Tu ne crois pas quil est plus fort que toi.[/v] | |||
informant2 |
[a] Ie peist algelijk nie etne wreder is of gie.[/a]
et ne |
tagging | ||
veldwerker1 | [v] Of dan gie?[/v] | |||
informant2 | [a] Neeneen dan gie nee neen of gie.[/a] | dus zeker met of, dan wordt duidelijk afgewezen | ||
veldwerker2 | [v=218] Ils croient que nous sommes plus riches queux..[/v] | |||
informant2 |
[a] Epeist amme rijker zijn ovvie.[/a]
e peist ovv ie |
niet zeker: damme of amme | tagging | |
informant1 |
[a] Zunr peizen zunr peizen demme rijker zijn_[/a]
de mme |
zunr is samentrekking van zunder | ||
veldwerker2 | [v=219] Nous croyons que vous autres nêtes pas si malin que que nous.[/v] | |||
informant2 |
[a] Noes mepeizen dajgie zo boos nieëzijt of wieder.[/a]
me peizen da j gie nie ë zijt |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=220] Tu ne crois quand même pas quils sont plus pauvres que vous autres.[/v] | aangeboden in twee enkv ipv twee meervoud | ||
informant2 |
[a] Je peist algelijk nie anze schamelder zijn of_ of wieder.[/a]
an ze |
tagging | ||
informant1 | [a] Of zulr.[/a] | samentrekking zulder, maar ook dit is niet het relevante antwoord, want we verwachten een twee meervoud | tagging | |
veldwerker2 | [v=221] Tu crois que lisa est aussi belle que anna.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kpeize a Lisa al zo schone is of Anna.[/a]
k peize |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=222] Il croit que Patrique et Pierre sont plus fort que gérard et Jean.[/v] | |||
informant2 | [a] Ze peizen en patrique_[/a] | ben niet zeker van nasale klank, maar ik denk het wel | tagging | |
informant2 |
[a] _Patrique en Pierre enze groter zijn of gerard en jean.[/a]
en ze |
tagging | ||
veldwerker1 | [v] Gie zie groter ovvik of zegje gie zie groter of mie.[/v] | |||
informant2 |
[a] Jeziegie groter ovvik.[/a]
je zie gie ovv ik |
hier ook verdubbeling van subject | tagging | |
veldwerker2 | [v=000] On ne peut pas courir plus vite que ses pieds.[/v] | |||
informant2 | [a] Je ken nie zeerder loopn of je voetn.[/a] | tagging | ||
commentaar | spontane spraak, veel frans | |||
veldwerker2 | [v=249] Le garçon dont la mère cest remariée hier se trouvait derrière moi.[/v] | |||
informant2 | [a] Den jonge_ dat de moeder verhuwd et gistern_ wos bachten mie.[/a] | lijkt me niet de juiste vertaling te zijn | tagging | |
veldwerker2 | [v] Waar dat de moeder van.[/v] | |||
informant2 | [a] _ waar at de moeder verhuwd is.[/a] | tagging | ||
veldwerker2 | [v=250] Le banc sur lequel ils s_ euh ils étaient assis_ venaient dêtre euh dêtre repeint.[/v] | |||
informant2 |
[a] Den bank wo anze zeetn hadn_[/a]
an ze |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=259] Qui a de largent peut en donner.[/v] | |||
informant2 |
[a] Die geld et kenter geevn.[/a]
kent er |
tagging | ||
commentaar | spontane spraak, veel frans | |||
veldwerker2 | [v=260] Qui pense tu que jai rencontré dans la ville?[/v] | |||
informant2 |
[a] Wie peide_ denk tegenekomn e in t stee.?[/a]
pei de den k |
|||
veldwerker2 | [v] Wuk peisdje dienkik tegengekomn e?[/v] | |||
informant2 |
[a=j] Wuk peisje wien enk egengekomn e in de stee.[/a]
peis je en k |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=261] Comment penses tu euh quils ont arrangé les choses?[/v] | |||
informant2 | [a] Oe peisje_[/a] | |||
informant1 |
[a]_denze_[/a]
den ze |
|||
veldwerker2 | [v] Wuk peisje oe danzet gearrangeerd en.[/v] | |||
informant2 |
[a=j] Wuk peisje oe zet arrangeerd en.[/a]
peis je ze t |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=273] Marie euh tirait la couverture vers elle.[/v] | |||
informant2 | [a] Marie trok de serge voor neur.[/a] | vreemd gebruik voor, vertaaleffect? | tagging | |
veldwerker1 | [v] Noar eur?[/v] | |||
veldwerker2 | [v=317] Tous les vâches de Marie se sont noyées euh avec linondation.[/v] | |||
informant1 | [a] Ol de koein van Marie zijn verdronkn.[/a] | |||
informant1 | [a] _met d inondatie.[/a] | |||
veldwerker2 | [v] Marie ol neur koein?[/v] | tagging | ||
informant2 | [a=j] Marie ol neur koein zijn verdronkn met d inondatie.[/a] | klinkt vrij spontaan | ||
informant1 | [a] Of ol Maries koein.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=321] Ce garçon euh particulier euh je nelai pas accompagné vers le marché.[/v] | aangeboden als ontkenning, niet correct | ||
commentaar | verkeerde vertaling | |||
informant1 |
[a] Ke nooit gegaan met diene jongen in de markt.[/a]
k e |
voorzetsel in | ||
commentaar | het lukt niet te best met deze zin, ondanks doorvragen | |||
veldwerker2 | [v=322] Jai déjà déjà fait les les trois premiers additions. Lesquels astu fait?[/v] | |||
informant1 |
[a=j] De wuffer ejgie edaan?[/a]
e j gie |
maar wel mogelijk vertaaleffect! LESquels | ||
veldwerker2 | [v] Of kunje zeggen wuffer ejgie gedaan?[/v] | |||
informant1 |
[a] Of wuffer ej ejgie edaan?[/a]
e j e j gie |
|||
veldwerker2 | [v] Elle ma apporté euhm des pommes euh vertes. Lesquels tu as emmené?[/v] | |||
informant2 | [a] Ze mien groen appels ebracht. Wok vor_[/a] | vorm wok vor: niet helemaal duidelijk. evt. wat voor? | ||
veldwerker2 | [v] Wat voor. Je zeg nie wuffer.[/v] | hugo interpreteert alleszins als wat voor, maar ik ben bij transcriptie lang niet zeker | ||
informant1 | [a] Waffer plûtot.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=327] Gaan haalt een keer een pintje in de kelder.[/v] | |||
informant2 | [a] Gaan haalt e keer een_ pintje in de kelder.[/a] | gewoon nagezegd? | tagging | |
veldwerker2 | [v=403] Ca a lair quil y a quelqu un dans le jardin.[/v] | |||
informant2 |
[a] Tschijn mie da twien was in de xxx.[/a]
t schijn |
ik hoor niet meteen een er, maar die kan ook samengetrokken zijn. let op gebruik object bij schijnen | tagging | |
commentaar | verder doorvragen geeft geen resultaat | |||
veldwerker2 | [v] Il semble quil va pleurer.[/v] | |||
informant2 |
[a] Tschijnt xxx goa krijsn.[/a]
t schijnt |
|||
commentaar | nog steeds geen relevant resultaat ondanks andere voorbeeldzinnen | |||
veldwerker2 | [v] Il semble quil va pleuvoir.[/v] | |||
veldwerker2 | [v=397] Il semble quelle ne peut_ rien manger.[/v] | |||
informant2 |
[a] Tschijn mie dase nietenmeug_ meugt eetn.[/a]
t schijn da se niet en meug |
tagging | ||
veldwerker1 | [v] Tschijnt_ dase_[/v] | |||
informant2 |
[a] Tschijn mie.[/a]
t schijn |
|||
veldwerker2 | [v=399] Marie a essayé de_ de ne faire mal à personne.[/v] | |||
informant1 | [a] Marie e bezien_van geen zeer te doen egen niemand.[/a] | komt over als een woord voor woord vertaling, weinig idiomatisch | tagging | |
informant1 | [a] Egen niemand.[/a] | |||
veldwerker1 | [v] En zeg je doar om?[/v] | |||
informant1 | [a=n] Van.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=400] Ca promet de devenir de nouveau une belle journée.[/v] | |||
veldwerker2 | [v] Kunje zeggen tbelooft tbelooft van ne schoonn dag te kom.[/v] | |||
informant2 |
[a=j] Tbeloof tbeloof van e schoonn dag xxx.[/a]
t beloof t beloof |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=401] Peutêtre que cest mieux de lattendre encore un petit peu.[/v] | |||
informant1 |
[a] Tes beter van lietje te bei_ euh te beien.[/a]
t es |
tagging | ||
informant1 |
[a] Tis beter van lietje te beien.[/a]
t is |
|||
veldwerker2 | [v=402] Ils ont eu la chance de le retrouver directement.[/v] | |||
informant2 |
[a] Wen chancen ha_[/a]
w en |
tagging | ||
informant1 | [a] _van en direct te zien.[/a] | tagging | ||
veldwerker1 | [v=387] Wanneer gaat t geld an de boom groein?[/v] | |||
informant1 |
[a] Dat kenweet nie wè.[/a]
k en weet |
let op gebruik dat voorop; interferentie met het frans: ça je ne sais pas | ||
informant1 | [a] Nooit enè.[/a] | |||
veldwerker1 | [v] Nooit niet.[/v] | |||
informant2 | [a=n] Neenee je gaat dat nooit zien.[/a] | |||
veldwerker2 | [v=474] Cétait justement assez.[/v] | |||
informant2 |
[a] Tester juste genoeg.[/a]
t es ter |
|||
veldwerker2 | [v] Ce nétait que justement assez.[/v] | |||
informant2 |
[a=j] Ten wos mo juiste genoeg.[/a]
t en |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=000] Ilnyena pas tant que javais pensé.[/v] | |||
informant2 |
[a] Tni zoveel gene nie_[/a]
t n i |
niet zeker van die gene, mogelijk is het ook gewoon tni zo vele nie / mannelijke informant herhaalt verderop wel met duidelijk geen | ||
informant1 |
[a] _of enk epeisd en.[/a]
en k |
|||
informant1 |
[a] Tni zovele geen of enk epeisd en.[/a]
t n i en k |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=475] Marie a plus dargent maintenant qu elle en avait_[/v] | |||
informant1 |
[a] Marie è nu meer geld of euh of as er had euh_ in t begin.[/a]
a s |
|||
informant1 | [a] Over tien jaar_[a] | over hier in de betekenis van 'geleden', verwijzend dus naar het verleden en niet naar de toekomst! | ||
veldwerker2 | [v=000] Jai reçu tant que jen voulais.[/v] | |||
informant2 |
[a] Kenr ontvangn ol zoveel ank wil.[/a]
k en r an k |
ank niet helemaal goed verstaanbaar | tagging | |
veldwerker2 | [v] Kunje zeggen moar en wilde?[/v] | |||
informant2 |
[a] Ol zovele of enk wilde.[/a]
en k |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=532] Charles sait que tu as essayé de vendre un livre à Marie.[/v] | |||
informant2 |
[a] Charel weet ej bezien et van een boek te verkoopn egen Marie.[/a]
e j |
gebruik egen | ||
veldwerker2 | [v] Dajgie bezien et Marie een boek te verkoopn.[/v] | |||
veldwerker2 | [v=408] Sur cette fête euh on y danse beaucoup.[/v] | |||
informant2 | [a] In die feeste_ ze dansen vele.[/a] | |||
informant2 | [a] Tis vele dansen.[/a] | passiefvorming! | ||
veldwerker2 | [v=409] Maintenant on_ on vend_ on ne vend que du pain seulement dans le magasin.[/v] | |||
informant2 | [a] Nu ze verkoopn_[/a] | |||
informant1 | [a] _juiste brood in t winkel.[/a] | |||
veldwerker2 | [v] Nu tis allene nog brood verkocht in de winkel.[/v] | |||
veldwerker1 | [n] [v=059] Si ça vit encore maintenant ça vivera demain_[/v] | |||
informant1 |
[a] Et nog leef vandaag tga nog leevn morgen.[/a]
e t t ga |
zie vraag059 | tagging | |
veldwerker2 | [v=000] Sil ne pleut pas aujourd hui ça ne pleuvra pas demain.[/v] | |||
informant2 |
[a] Et nieëreegnt vandaag tenga reegn morgen.[/a]
e t nie ë reegnt t en ga |
tagging | ||
veldwerker2 | [v=000] Il il ilyavait de leau dans la maison hier soir lorsque je rentre.[/v] | |||
informant1 |
[a] Twos watere in t huis gisteravond enk binnen gekom en.[/a] [/n]
t wos en k |
tagging | ||
commentaar | spontane spraak | |||
commentaar | personalia en vrijgaveverklaring | |||
commentaar | personalia en vrijgaveverklaring | |||
commentaar | spontane spraak | |||
informant2 |
Ti 24 jaar enk geen bier meer endrinken.
en k en drinken |
|||
informant2 |
A joaj gie drinkt ook nooit geen bier.
joa j |
negatie | ||
informant2 |
Gieëndrinkt nie vele geen bier
gie ën drinkt |
negatie | ||
informant1 |
Kendrink nie vele geen bier.
k en drink |
negatie | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant1 | Je moe nie vele geen drinken e. | negatie | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant2 |
Noes woar amme gaan eetn tis an de frontieren e.
a mme t is |
|||
informant2 |
Lijk emme nie vele geen drinken we me koopn xxx geen bier ene.
e mme |
xxx: mogelijk herhaling subject? er lijkt nog iets te volgen maar ik kan het niet verstaan. lijk emme = zoals wij, in feite: omdat wij niet veel bier drinken. negatie | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant1 |
Enkik der vier op een jaar_
en j ik |
verdubbeling na als | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant1 |
mezijnder moar een stik of tien tezamen ee.
me zijn der |
'we zijn maar met zijn tienen': constructie | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant1 |
Tis frans anze klapn ene.
t is |
relativum | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant2 | _die gekomd en van de kanten van Nukerke doar ene. | hulpww hebben ipv zijn | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant1 |
Aj jong ware ja.
a j |
|||
informant1 |
Tni niemand nie meer.
t n i |
|||
informant1 |
Ze kusten geen Frans enze goengen noa schole.
en ze |
ze konden geen frans op het moment dat ze naar school moesten | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant2 | En nu_ wie leren ze? | wie voor wat | ||
commentaar | spontane spraak | |||
informant2 |
Et puis zenhadn nie vele geen werk meer.
ze n hadn |
negatie | ||
commentaar | spontane spraak |
data telefonische enquête
zinsnr. | testzin | instructie | antwoorden |
---|---|---|---|
003 | Ik denk dat Marie heeft proberen van hem een brief te schrijven | ||
018 | Ze weet niet dat Marie gisteren gestorven is | Komt ook voor: 1. 'gestorven is/is gestorven', 2. 'heeft gestorven/gestorven heeft', 3. 'ze'n weet niet ...'.; Varianten opnemen als 'komt voor'-vragen.Als variant met 'en' voorkomt, vragen als 'komt voor':; 'Pas op dat je niet en valt.' | |
022 | Er wil niemand niet dansen | Betekenis? | |
026 | Jan had het hele brood wel willen opeten | Komt ook voor:; 1. de mogelijkheid van 'gewild opeten/opeten gewild'; 2. Is de versie met IPP ooit uitgesloten in een dialect? | |
027 | Vertel maar niet wie zij had kunnen roepen | niet doorgevraagd naar enkel wie zonder dat; niet aangeboden zeg gij maar niet.. | |
029 | Vertel mij eens wie of zij had kunnen roepen | Komt deze zin met 'wie of' voor? | |
030 | Vertel mij eens wie of dat zij had kunnen roepen | Komt deze zin met 'wie of dat' voor? | |
039 | Fons zag een slang naast ... | Toen Fons een slang naast... zag liep hij hard weg. | |
053 | Als ik zuinig leef, leef ik zoals mijn ouders willen | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen. | |
055 | Als hij nog drie jaar leeft, leeft hij langer dan zijn vader | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
057 | Als zij zo gevaarlijk leeft, leeft ze niet lang meer | Als voegwoordvervoeging voorkomt, ook afvragen zonder pronomen. Vraag dan ook een zin zonder voegwoordverv. af zonder pronomen. | |
059 | Als het nu nog leeft, dan leeft het morgen ook nog | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
061 | Als jullie zo losbandig leven, dan leven jullie nooit zo lang als ik | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
063 | Als ze voor hun werk leven, dan leven ze niet voor hun kinderen | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
067 | Als Rudy nog leeft, dan leeft Leo ook nog | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
068 | Als je gezond leeft, dan leef je langer | Als voegwoordvervoeging voorkomt, ook afvragen zonder pronomen. Vraag dan ook een zin zonder voegwoordverv. af zonder pronomen.; In Noord-Holland: Asse je gezond leeft, leef je langer. | |
069 | Als er zo weinig mensen van de landbouw leven, dan leven er veel mensen van werk in de fabriek | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
070 | Als Pieter en Liesje in het paradijs leven, dan leven Rosa en Frans in de hel | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
071 | Als we sober leven, leven we gelukkig | Zoek een adjectief dat met een klinker begint, en een dat met een niet-nasale medeklinker begint. Beide opvragen.; Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
072 | Leef wat gezonder, Jan (VERTAAL) | Invullen bij ANTWOORD 2 | |
073 | Leef wat minder bekrompen, kinderen! (VERTAAL) | Invullen bij ANTWOORD 2 | |
086 | Ik weet dat Eddy morgen wil brood eten | reeks over clusterdoorbreking: doorvragen is meestal geen succes. Vooral het spontane antwoord bekijken. | |
088 | Ik weet dat Jan moet een nieuwe schuur bouwen | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
093 | Ik vind dat Marie moet naar Jef bellen | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
102 | Ik weet dat Jan moet jammer genoeg vertrekken | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
107 | Ik weet dat Hans mag niet komen | Peilen naar betekenis van deze zin dmv X 108 en X 109; Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
108 | Ik weet dat Hans mag niet komen; iedereen begrijpt dat hij het te druk heeft | Deze en volgende peilen naar de betekenis(sen) van X 106; Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
109 | Ik weet dat Hans mag niet komen, want Marie wil hem niet op het feest zien | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
114 | Ik weet dat Jan wil varkens kopen | Heel die reeks verloopt moeizaam, er is dan ook niet meer doorgevraagd naar dubbelingen | |
146 | Hij spreekt niet goed geen Frans | Eventueel 'niet' vervangen door 'zo' | |
198 | Hij kan staan zeuren | Peilen naar variatie in 1. aanwezigheid en vorm voegwoord 'om' 2. aanwezigheid en positie van 'te'. Varianten van hulpinterviewer opnemen als 'komt voor'-vragen. | |
199 | Hij staat te zeuren | Peilen naar variatie in 1. aanwezigheid en vorm voegwoord 'om' 2. aanwezigheid en positie van 'te'. Varianten van hulpinterviewer opnemen als 'komt voor'-vragen. | |
220 | Jullie geloven jammer genoeg niet dat zij armer zijn als jullie | dan jullie niet correct vertaald. | |
221 | U gelooft dat Lisa even mooi is als Anna | U gelooft niet correct vertaald. | |
228 | Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: 't Doet | Peilen naar betekenis (bevestigend of ontkennend).; Laten inspreken: Betekent dit dat hij slaapt of juist niet? | |
249 | De jongen wiens moeder gisteren hertrouwd is, stond achter mij | Bij hulpinterviewer nagaan of er nog meer mogelijkheden zijn: 'wie (dat) zijn moeder', 'die (dat) zijn ...', 'diens (dat) ...', 'waarvan (dat)'. Als slechts een variant aan de orde is gekomen tijdens interview, moet deze vraag nogmaals gesteld worden. | |
250 | De bank waar ze op zaten was pas geverfd. | Bij hulpinterviewer nagaan of er nog meer mogelijkheden zijn: 'waar dat ze op', 'waarop dat ze', 'daar (dat) ze op', 'daarop (dat)', 'dat ze op'. Mogelijke varianten vertaald laten inspreken als 'komt voor'-vraag. | |
321 | Die rare jongen ben/heb ik mee naar de markt geweest | Laat juiste hulpwerkwoord door hulpinterviewer kiezen. | |
372 | Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld | als vertaling niet 'die' is, laat hulpinterviewer vragen of bovenstaande zin echt niet voor kan komen. Experimenteer met intonatie | |
373 | Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben | ||
388 | Wie heeft de auto meegenomen? ; - Niemand niet. | Overal waar vraag tijdens interview niet is gesteld. (Nederland en aantal meetpunten Vlaanderen) | |
389 | Waar groeit het geld aan de bomen? ; - Nergens niet. | Overal waar vraag tijdens interview niet is gesteld. (Nederland en aantal meetpunten Vlaanderen) | |
390 | Wat is rond en vierkant tegelijk? ; - Niets niet. | Overal waar vraag tijdens interview niet is gesteld. (Nederland en aantal meetpunten Vlaanderen) | |
391 | Welke koeien heeft hij gemolken?; - Geen enkele niet. | Overal waar vraag tijdens interview niet is gesteld. (Nederland en aantal meetpunten Vlaanderen) | |
395 | Geloof je niet dat hij gevallen heeft? | Opvragen waar de vraag tijdens veldwerk niet is gesteld. | |
417 | Misschien ga'k 'et (e)(k)ik wel krijgen | Constructie zoals aangeboden lukt niet. | |
418 | Durfder gij op duwen? | ||
420 | Durfdeze gij uitnodigen? | ||
601 | Maar en kom je niet? | In het gebied waar 'en' minstens een keer is gevonden (600 eerst testen). | |
602 | Waarom en kom je niet? | In het gebied waar 'en' minstens een keer is gevonden (600 eerst testen). | |
605 | Voor je iets weg en gooit, moet je me even bellen. | In alle plaatsen waar negatiepartikel minstens een keer voorkomt. | |
729 | Zelfs hij kan dat niet oplossen. (VERTAAL) | Vorm pronomen invullen bij VORM.; Extra in Oost- en West-Vlaanderen: kunnen ook dubbelvormen als 'jij', 'jem', 'nem? Indien ja: vorm invullen bij ANTWOORD 2. | |
730 | Hoe laat is dat eigenlijk? | ||
731 | Mogen we (dof) wel weten dat wij (vol) ook gevraagd zijn? (VERTAAL) | Vorm dof pronomen invullen bij VORM; Vorm vol pronomen invullen bij ANTWOORD 2. (kan een 'lieden'-compositum, zoals 'wullie'...?) | |
732 | Weet je iets over het weer morgen? (VERTAAL) | Flectie of -s(t)(e) mogelijk? Invullen JA/ NEE (zo nee naar vraag xxx); Indien ja: welke vormen: weets, weetst, weetste, weetstu, andere (invullen bij ANTWOORD 2). | |
733 | Je weet wel dat je slim genoeg bent. (VERTAAL) | Indien ja: kan i.p.v. 'bent': bist, biste, andere (invullen bij ANTWOORD 2) ; kan i.p.v. 'dat je': das, dast, daste, dastu, andere (invullen bij ANTWOORD 2); kan i.p.v. 'je weet' (rechte volg): weets (PRO-drop), weetst (PRO-drop), weetste (PRO-drop), de weetst(e) (met dof pronomen), andere (invullen bij OPMERKINGEN). | |
734 | Hun/ Hullie hebben daar niks mee te maken. | ||
737 | Marie en Piet kussen elkaar. | vorm elkaar invullen bij VORM. ; In Vlaams Brabant, Oost-Vlaanderen en vak Q: als geen '??n' in antwoord, vragen of '??n' ook mogelijk is. | |
738 | Hij riep alle familieleden bij zich. | Vorm zich invullen bij VORM. ; In pronomenloze gebied vragen of 'zich' ook weggelaten kan worden (D003p, I118p, I142p, I148p, I158p, I175p, I178p, I257p, I260p, I264p, K189b, K190p, K192p, K209p, K211, K221p,K229p, K258p, K274a, K276p, K291p, K309, K320p, K330, K339p, K353, L199p, L255p, L414, L416, O152p, O177, O228p, P018, P033, P102, P133, P145, P176) | |
739 | Er zat een inbreker in deze kast. | ||
740 | Het zat een inbreker in deze kast. | ||
741 | Daar zat een inbreker in deze kast. | ||
742 | Gisteren zat een inbreker in deze kast. | ||
743 | Gisteren zat er een inbreker in deze kast. | ||
744 | Gisteren zat het een inbreker in deze kast. | ||
745 | Gisteren zat daar een inbreker in deze kast. | ||
746 | 't Is net of een hond in deze kast zit. | ||
747 | 't Is net of er een hond in deze kast zit. | ||
748 | 't Is net of het een hond in deze kast zit. | ||
749 | 't Is net of daar een hond in deze kast zit. | ||
750 | Als u vindt dat u gezond leeft, leeft u dan vooral zo verder (VERTAAL) | Alleen in dialecten die U of een andere beleefdheidsvorm hebben (dus in elk geval overal in Nederland). ; Noteer vormen 'als', 'dat', 'leeft 2x' in VORM | |
753 | Als iedere dag de dokter voor mij moet worden gebeld, kan ik beter in het ziekenhuis blijven. (VERTAAL) | In gebied waar 'attie' voorkomt. Noteer vertaling van 'als iedere' (invullen bij VORM) | |
754 | Als 'n enkele keer de dokter gebeld moet worden is dat niet zo erg. (VERTAAL) | In gebied waarin 3 subject ev 'en' is. Noteer vertaling 'als een' (invullen bij VORM) | |
762 | Als ik ga, ga ik (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
763 | Als je gaat, ga je. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
764 | Als u gaat, gaat u. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM; Alleen opvragen in dialecten die u of een andere beleefdheidsvorm hebben. | |
765 | Als hij gaat, gaat hij (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
766 | Als ze gaat, gaat ze. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
767 | Als het gaat, gaat het. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
768 | Als we gaan, gaan we. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
769 | Als jullie gaan, gaan jullie (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
770 | Als ze gaan, gaan ze. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
771 | Ga onmiddellijk weg! (VERTAAL) | Vorm van gaan invullen bij VORM | |
772 | Toen ik ging, ging jij ook. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
773 | Toen jij ging, ging ik niet. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
774 | Toen u ging, ging hij ook. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
775 | Toen hij ging, ging u ook. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
776 | Toen zij ging, ging het niet (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
777 | Toen het ging, ging ze. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
778 | Toen wij gingen, gingen jullie ook. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM; Kan er na 'toen' een voegwoord verschijnen - dat, a, toen-t, als, of?; (invullen bij ANTWOORD 2) | |
779 | Toen jullie gingen, gingen wij niet. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
780 | Toen ze gingen, gingen ze. (VERTAAL) | Vormen van gaan invullen bij VORM | |
781 | Vertel mij eens wie er aan de deur was? | Doel vraag: a=j betekent hier dat de zin zonder voegwoord voorkomt. | |
782 | Dat is de man wie ze geroepen hebben. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
783 | Dat is de man dat ze geroepen hebben. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
784 | Dat is de man die ze geroepen hebben. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
785 | Dat is de man wie het verhaal verteld heeft. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
786 | Dat is de man dat het verhaal verteld heeft. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
787 | Dat is de man die het verhaal verteld heeft. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
788 | Dat is de man die ik denk dat het verhaal verteld heeft. | ||
789 | Dat is de man die ik denk die het verhaal verteld heeft. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
790 | Dat is de man dat ik denk dat het verhaal verteld heeft. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
791 | Dat is de man dat ik denk die het verhaal verteld heeft. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
792 | Dat is de man die ik denk die ze geroepen hebben. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
793 | Dat is de man dat ik denk dat ze geroepen hebben. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
794 | Dat is de man dat ik denk die ze geroepen hebben. | In gebied met verplichte voegwoorden de zinnen aanbieden met voegwoorden. | |
798 | Iedere vader hoopt z'n kinderen zijn eerlijk. | ||
799 | Iedere moeder meent haar kinderen moet ze beschermen. | ||
804 | Ik vind dat iedereen de foto zien moet kunnen. | ||
817 | Jan vindt het prettig om de hele dag te zitten te werken. | ||
818 | Jan vindt het prettig om de hele dag zitten te werken. | ||
819 | Jan vindt het prettig om de hele dag te zitten werken. | ||
820 | Hij zal wel weer staan te zeuren. | ||
821 | Hij zal wel weer staan zeuren. | ||
822 | Ik heb vandaag nog niet gerookt gehad. | ||
823 | Ben je met die fiets gevallen geweest? | ||
824 | Het huis is verkocht geworden. | ||
825 | Het huis is verkocht geweest. | ||
826 | Ik heb hem gisteren tegengekomen. | ||
827 | Jan liet zich meedrijven op de golven | Vorm zich invullen bij VORM | |
828 | Toon bekeek zich eens goed in de spiegel | Vorm zich invullen bij VORM | |
829 | Eduard kent zich goed | Vorm zich invullen bij VORM | |
831 | Jan trok de deken naar zich toe | Ook andere mogelijkheden dan 'zich'?; Vorm zich invullen bij VORM |
© 2000-2007 KNAW/Meertens Instituut